Неизвестные Авторы
Сакмир

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Трагедия в пяти действиях.


РОССІЙСКІЙ
ѲЕАТРЪ
или
Полное собраніе всѣхъ
россійскихъ Ѳеатральныхъ сочиненій.

Часть VII.

ВЪ САНКТПЕТЕРБУРГѢ,
при Императорской Академіи Наукъ,
1787 года.

   

САКМИРЪ,
ТРАГЕДІЯ
ВЪ
пяти дѣйствіяхъ,

Сочинена въ Москвѣ.

   

УВѢДОМЛЕНІЕ.

   Сія трагедія получена отъ неизвѣстнаго сочинителя; и по принятому при изданіи Россійскаго Ѳеатра правилу помѣщается здѣсь яко подлинное Россійское твореніе, о достоинствѣ котораго да благоволятъ судить сами господа читатели.
   

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

   АЛНАГОРЪ, Полотской Князь.
   САКМИРЪ, сынъ его.
   АЛВИДА, Царица Славенская.
   ЭЗИРА, плѣненная княжна Турецкая.
   АГАНОДЪ, сродникъ ея.
   НАИДА, Монахиня.
   СЕМФОРА, наперстница Алвиды. t
   ВИДЪ, наперстникъ Сакмира.
   ВОЕНАЧАЛЬНИКЪ.
   ВѢСТНИКЪ.
   ВОИНЫ.

Дѣйствіе въ Полоцкѣ предъ монастыремъ св. Анны,

   

САКМИРЪ.

ТРАГЕДІЯ.

ДѢЙСТВІЕ I.

ЯВЛЕНІЕ I.

АГАНОДЪ [одинъ].

             О рокъ, плачевной рокъ! нещастныя минуты,
             Почто толико намъ содѣлались днесь люты?
             Езира бѣдная! какая бѣдъ пучина!
             Престанешь ли насъ гнать свирѣпая судьбина?
             На вѣкъ, увы! должна разстаться ты съ любезнымъ,
             И будешь рваться днесь, ахъ! стономъ безполезнымъ.
             Измѣнникъ варварской почто ея разишь,
             Почто прекрасною какъ прежде не горишь?
             Забылъ прелестной видъ, забылъ свою любовь,
             И хочешь ты пролить тобой разженну кровь.
             Неблагодарной Князь, вотъ вѣрности плоды!
             Посѣялъ варваръ намъ ты злѣйшія бѣды.
             Вотъ добродѣтель та, котору я хвалилъ,
             Вотъ для чего ее я мысли премѣрилъ!
             Жестокой Аганодъ! вотъ пышныхъ мыслей слѣдства.
             Ахъ! могъ ли вобразить толикое я бѣдство.
             Увы! нещастны дни кончайте мою часть,
             Лишь отвратите вы отъ бѣдной сей напасть.
             На толь поручена ты въ младости Эзира мнѣ,
             Что бы погибла ты въ ужасной сей странѣ?
             О рокъ, свирѣпой рокъ! скончай сіи бѣды,
             Или ужасна смерть спѣши скоряй сюды
             И прекращай мои и бѣдной сей напасти,
             Отторгни отъ нее плачевно слѣдство страсти,
             Вложи презрѣніе къ измѣннику ей въ грудь.
             Эзира бѣдная! невѣрнаго забудь,
             Пренебреги того, кто позабылъ всѣ клятвы,
             Какъ земледѣлецъ лѣностью прекрасны жатвы,
             Оставилъ и забылъ такъ должность онъ свою,
             И рветъ злой мукою прекрасну грудь твою.
             Но что я зрю! - - и се, увы! идетъ она - -
             Ахъ! что сказать тебѣ нещастная княжна.
   

ЯВЛЕНІЕ II.

ЭЗИРА и АГАНОДЪ.

ЭЗИРА.

             Что вижу, Аганодъ! отколь ты взялъ печаль?
   

АГАНОДЪ [въ сторону.]

             Заира, ахъ! тебя едину лишь мнѣ жаль.
   

ЭЗИРА.

             Что вижу! ты смущенъ и трепетенъ днесь сталъ.
             Возможноль, чтобъ тебя покой мой столь смущалъ?
             Скажи, причиной что смущенья твоего,
             Не рви ты духа столь смятенна моего.
             Разрушь, о! отче ты мученіе мое,
             Разрушь, и прекрати терзаніе свое;
             Не множь мнѣ мукъ, не множь своего и рвенья,
             Разрушь молчаніе, не множь моего смятенья;
             Вѣщай! -- причиной что терзанья твоего?
             Не рви ты духа мнѣ и успокой его.
   

АГАНОДЪ.

             Увы, нещастная!-- Ахъ что ты хочешь знать!
             Такъ знай, что суждено тебѣ лишь вѣкъ страдать.
             Увы! ногу ли то, ногу ль я изрещи?
             Страшися ты сего, страшись и трепещи,
             Бѣги ты отъ меня, увы! я цепенѣю,
             О часть плачевная! о рокъ! я весь слабѣю.
   

ЭЗИРА.

             Что вдѣлалось съ тобой? какая моя часть.
             Какая лютая постигла ни напасть?
             Я вѣдаю, что мнѣ во щастьи жить не можно,
             И что мнѣ лестну мысль мою покинуть должно.
             Вѣщай! я приготовила себя на всѣ бѣды;
             Ко щастью моему сокрылись всѣ слѣды.
             Не множь ты мукъ мнѣ злыхъ --
             Не множь и не жалѣй горчайшихъ слезъ моихъ;
             Л жить осуждена на слезные потоки,
             Прошла щастлива жизнь, настали дни жестоки.
             О мрачная тоска! срази смущенной духъ,
             Свершай! и вѣстію пронзай стѣсненной слухъ.
             Ожесточенной день! каку готовишь муку?
             Я чувствую, сей день гласитъ мою разлуку.
   

          АГАНОДЪ.

             Познай ужасну долю, ахъ! княжна свою,
             Я слезы о тебѣ мои вседневно лью.
             Нещастная Эзира, ахъ! ее незнай,
             Скрѣпи ты грудь свою, скрѣпи...
   

ЭЗИРА

                                                     Вѣщай!
   

АГАНОДЪ.

             Могуль ударъ свершишь! могу ль я изрещи --
             Увы, нещастная! страшись и трепещи!
             Злощастная княжна! познай ужасну долю,
             Должна исполнить ты судбины злобной волю.
   

ЭЗИРА

             Увы!-- сверши ударъ -- взнесенной надъ главой --
             Свершай!--
   

АГАПОДЪ.

                                 Сакниръ гнушается тобой!
   

ЭЗИРА [упавъ безъ чувствъ въ руки ево.]

             Свершилось все! и смерть моя пришла!--
   

АГАНОДЪ.

             Что вижу я! о рокъ! она, ахъ! отошла.
             Эзира! Боже ной! уже тебя лишенъ,
             И Аганодъ еще, еще одушевленъ.
             Расторгни ною жизнь судьба немилосердна,
             Эзира, ахъ! почто къ себѣ жестокосердна?
             Отдай и возврати ты мнѣ, ахъ! Жизнь свою,
             Взгляни, гдѣ ты, возри, какъ слезы лью;
             Но тщетно скорбной гласъ къ себѣ тя призываетъ,
             И Аганодъ свою плачевну жизнь скончаетъ.
             Что вижу, о судьба! она въ себя приходитъ.
   

ЭЗИРА.

             Еще смущенна жизнь и духъ ной не исходитъ.
             О день, ужасной день! о щастія прошедша!
             О страсть ужасная, во всѣ бѣды ни введша!
             Неблагодарной князь! причина моей муки!
             Возни тиранъ кинжалъ въ свои злодѣйски руки,
             Изторгни, порази "ною стѣсненну грудь.
             Забудь злодѣй любовь, и нѣжность ту забудь,
             Которою пылалъ и коею ты клялся,
             И какъ ты предо мной въ сей страсти унижался.
             Расторгни злую жизнь, котора мнѣ ужасна,
             Когда твоя душа иной болѣ ужъ не страстна.
             Мучитель варварской! хранитель лицемѣрства!
             Вина тоски моей! изобрѣтатель звѣрства!
             Вотъ грудь наполненна любови и мученья,
             Достойна ли, увы! такова я презрѣнья.
             Неблагодарной князь и злобнѣйшей мучитель!
             Ты мнѣ вина злыхъ бѣдъ и горести рачитель,
             А я тебя люблю и въ гнусноиъ твоемъ видѣ.
             Но кто совмѣстница?-- -
   

АГАНОДЪ.

                                           Ты зришь ея въ Алвидѣ!
   

ЭЗИРА.

             Увы! теперь его я сердце познаваю,
             Теперь злодѣйствіе его я проникаю:
             Алвида для того любезнѣе меня,
             Что можетъ дать престолъ злодѣя полюбя;
             А я безсильна дать ему мою державу,
             Похитилъ у меня онъ тронъ и мою славу!
   

АГАНОДЪ.

             Увы, Эзира! я вина твоей прелютой страсти,
             Одинъ причиной я такой суровой части:
             Л мысли покорилъ твои къ сея любви,
             И я разжегъ любовь въ твоей нѣжной крови.
             Но могъ ли. вобразить, чтобъ пламенна любовь
             Тебѣ готовила нещастія лишь вновь?
             О нестерпимы дни! свирѣпы и лютѣйши,
             Расторгните мнѣ жизнь, о вы случаи злѣйши!
             Возможноль зрѣть тебя толико сокрушенну,
             Ахъ! блѣдну, плачущу, и горестью стѣсненну.
             Превозмоги себя, оставь сего злодѣя.
   

ЭЗИРА.

             Нельзя мнѣ ожидать нещастья сего злѣя,
             Я знаю, что онъ врагъ! но я его любила,
             Съ восторгомъ я слова о немъ произносила;
             Онъ клялся, я клялась любить другъ друга вѣчно;
             Онъ лицемѣритъ, ахъ! а я люблю сердечно.
             Невѣрной князь! меня лишаешь ты утѣхъ --
             Но ахъ! имѣй въ любви сей новой ты успѣхъ.
             Когда уже нельзя предѣлъ сей премѣнить,
             Старайся ты всегда къ ней вѣрность сохранить.
             Пришлецъ! измѣнникъ злой! меня ты обманулъ,
             И неповинной духъ любовію тронулъ.
             О небо! иль меня ирй плѣнъ не устрашилъ,
             Иль мало ной народъ невинной крови лилъ?
             Но что я говорю! я имъ отца лишенна,
             Увы! и имъ еще, еще я стала плѣнна,
             Но онъ измѣнникъ мнѣ, и онъ забылъ любовь,
             И ахъ! злодѣйская другой пылаетъ кровь,
             А я еще могу горячности питать,
             Могу еще о немъ я слезы проливать?
             Къ кому, увы! къ кому пылаю я любовью?
             Къ тому, кто обагренъ отеческою кровью,
             И кто забывъ меня, другою ужъ пылаетъ.
             Что дѣлать, что начать? ной духъ изнемогаетъ,
             Мутится моя мысль! и кровь вся леденѣетъ,
             Смущаюсь и дрожу! языкъ мой, ахъ! немѣетъ.

[Бросясь въ руки Аганоду.]

             Ахъ! сжалься надо мной, возми ужасну жизнь.
   

АГАНОДЪ.

             Къ чему отчаянье, къ чему такая мысль?
             Оставь ужасну грусть, не рьви себя столь много,
             Ахъ! можетъ и пройдетъ толико время строго.
             Не отягчай свой духъ ты лютымъ столь стенаньемъ,
             Не рьви ты грудь свою ужаснѣйшимъ страданьемъ.
             Когда невѣренъ онъ, такъ позабудь его
             Не помни больше ты драгова своего.
   

ЭЗИРА [рыдая.]

             Драгова? нѣтъ! онъ врагъ и лютой ной злодѣй.
   

АГАНОДЪ.

             Забудь его забудь, и страсти не имѣй.
   

ЭЗИРА.

             Но гдѣ мнѣ силъ сыскать?отколѣ взять начало?
             На то я рождена, чтобъ страхъ лишь сердне рвало.
             О небо! сжалься зря терзаніе мое,
             Скончай, о рокъ! мнѣ жизнь и звѣрство тѣмъ свое.
             Неблагодарной князь, прости! тебя оставить предпріенлю.
             Ахъ! тщетно все сіе, я разуму не внемлю.
             Но что я зрю?-- се онъ! се онъ идетъ...
             Смущается мой духъ, тоска мнѣ сердце рветъ,
             Сокроюся отсель! разсудокъ прочь бѣжитъ,
             Трепещутъ члены всѣ, душа моя дрожитъ.
             Неблагодарной князь! твои гнусны измѣны
             Немогутъ произвесть въ моемъ сердцѣ премѣны.

[Уходитъ].

   

ЯВЛЕНІЕ III.

САКМИРЪ и АГАНОДЪ.

САКМИРЪ.

             Что вижу я! и все сіе къ чему причесть?
   

АГАНОДЪ.

             Потребна крѣпость ей: опасна твоя лесть.
   

САКМИРЪ.

             Что слышу я, и что познать въ твоемъ отвѣтѣ?
             Ты знаешь самъ, что мнѣ милѣй Езиры нѣтъ на свѣтѣ.
             Къ чему такая рѣчь, къ чему сей разговоръ?
             Къ чему на мя, къ чему ты гнѣвной мещешь взоръ?
             Скажи мнѣ, Аганодъ, на что Езира столь поспѣшно удалилась?
             Иль мало грудь ноя въ разлукѣ бывъ мутилась.
             Я три дни не видалъ лице ея прекрасно,
             Но вижу, что спѣшилъ къ свиданію напрасно.
             Она отсель бѣжитъ и взоръ мой не встрѣчаетъ,
             Но что за гнѣвъ твой духъ ко мнѣ днесь ощущаетъ?
             Или въ единой день все щастье потерялъ,
             Того ли отъ тебя любезной другъ я ждалъ?
             Скажи, чего еще я долженъ ожидать?
   

АГАНОДЪ [съ гнѣвомъ.]

             Злодѣй, предатель злой чего тебѣ желать,
             Ты все ужъ совершилъ обманщикъ, ахъ! превредной!
             Какую муку ты еще готовишь бѣдной?
             Невѣрной князь! любовникъ вѣроломной,
             Чего тебѣ желать, чего предатель злобной.
             Извѣстна ужъ она, что ты ей измѣнилъ,
             Что ты Алвиду сей прекрасной предпочтилъ.
             А ты тиранъ еще, еще готовишь лютые обманы,
             И разтравляешь ей презлѣйшія ты раны;
             Сорванъ уже покровъ, сокрылась добродѣтель,
             А ты остался лишь всѣхъ нашихъ бѣдъ содѣтель.
             Поди, и веселись все зло намъ приключа,
             И муки лютыя отъ звѣрства въ грудь вруча,
             Напѣйся кровію, вотъ грудь передъ тобой,
             Напѣйся, коль тебѣ я отданъ злой судьбой.
             Несносна жизнь моя, коль ты даешь мнѣ ону,
             Иль возврати мой мечь, сорву ее корону,
             Когда не вѣренъ ей взманивъ ея ко страсти,
             И лютыя собравъ въ неволи сей напасти,
             Такъ чтожъ еще ты ждешь всѣ лютости скончать?
   

САКМИРЪ.

             Когдабъ не Аганодъ, умѣлъ бы отвѣчать,
             Но низко для меня невольника разишь.
   

АГАНОДЪ [въ отчаяніи.]

             Иль мнишь, тебѣ со мной что подло говоришь?
             Извергъ злой, змія, прелютый левъ,
             Иль ставишь за ничто ты праведный мой гнѣвъ,
             Иль мнишь, что небеса тебя не поразятъ?
             О солнце! для чего лучи твои горятъ?
             Сокрой, сокрой свой лучь отъ злѣйшаго тирана.
             Творитель скорби злой, болѣзнь и люта рана!
             Совершитель горести и муки прелютѣйшей,
             Бѣги отъ глазъ моихъ ты скорпія презлѣйшей!
             Обманщикъ истинны, изобрѣтатель муки!
             Расторгни жизнь мою, багри ты кровью руки;
             Мнѣ сноснѣе то все, чемъ зрѣть тебя во е лавѣ,
             И на престолѣ зрѣть въ Эзириной державѣ,
             Рази, рази ты насъ ликуя во порфирѣ,
             Терзай меня! мучь! рви красу Эзирѣ,
             Рачитель звѣрскихъ дѣлъ, и горести нещастной,
             На толь, на толь сталъ милъ ее душѣ ты страстной?
             Хранитель мерзости, лжи, звѣрства и измѣны,
             Страшись, ужъ падаютъ на тя кремленны стѣны.
             Страшись и трепещи! О небо правосудно!
             Или ты мнишь, что шя разити ему трудно?
             Нѣтъ! варваръ огнь уже изъ пропасти сверкаетъ,
             И домъ сей, мерской домъ, во мглу ту упадаетъ.
             Тиранъ, убійца, звѣрь, и василискъ презлой,
             Гонишель для чего ты сталъ Княжнѣ драгой?
             Иль для того, чтобъ зло умножить тѣмъ свое,
             И сердце изтерзать смущенное мое?
             Я о себѣ не мню, но мню лишь о Эвирѣ.
             Возможно ли сыскать злодѣйство тако въ мірѣ!
   

САКМИРЪ.

             Но чемъ винишь меня противъ моей любезной?
             Тебѣ и ей хочу я быть во всемъ полезной.
             Когдабъ не ты сказалъ такія мнѣ слова,
             Не продолжалась бы на немъ больше глава.
             Но ты вмѣсто отца драгой моей Эзирѣ,
             И нѣтъ пристанища ей кромѣ тебя въ мірѣ;
             Тебѣ я для того сіе и оставляю.
   

АГАНОДЪ.

             Какую ложь ещё въ тебѣ я обрѣтаю!
             О небо! вырви духъ мучимый изъ меня,
             Довольно ли и такъ стѣсняюсь нынѣ я?
             О день ужасностей и нестерпимыхъ бѣдъ!
             Сокройся отъ очей моихъ противной свѣтъ.
             Злой варваръ, лютой тигръ, не мучь меня ты болѣ,
             Оставь меня, оставь въ столь злополучной долѣ.
             Пріятна смерть моя, рази меня скоряй,
             О тигръ! ты аспида и василиска зляй.

[Уходитъ.]

   

ЯВЛЕНІЕ IV.

САКМИРЪ [одинъ.]

             Не знаю, что начать! Эзира!-- о день!
             Я чувствъ лишаюся -- меня покрыла тѣнь --
             Часы ужасные! почто вы настаете,
             Почто вы духъ во мнѣ и сердце мое рвете?
             Я весь смущаюсь врозь въ жилахъ цепенѣетъ.
             Что дѣлать мнѣ въ тоскѣ!-- языкъ мой днесь нѣмѣетъ.
             О часть прелютая! бѣги отъ насъ скоряй,
             Отторгнись страшна мысль, и будь мой духъ смѣляй--
             Иль прекратися жизнь, иль лютая напасть.
             А ты во щастіи ликуй пріятна страсть.

Конецъ перваго дѣйствія.

   

ДѢЙСТВІЕ II.

ЯВЛЕНІЕ I.

АЛНАГОРЪ и АЛЬВИДА.

АЛНАГОРЪ.

             Желанье общее уже на верьхъ приходитъ,
             Мой сынѣ, прекрасная! во бракъ съ тобой восходитъ.
             Но что я зрю, и что понять о сихъ слезахъ?
             Днесь горесть на твоихъ мечтается глазахъ.
             Скажи, отколь печаль такая нанеслась,
             И какъ та радость вдругъ отселя унеслась?
             Поняши не могу, что столь тебя тревожитъ,
             И кто печаль сію ужасну въ тебѣ множишь,
             Когда угодно то прещедрой днесь судбинѣ-- -
             То ты терзаешся...
   

АЛЬВИДА.

                                           Но о твоемъ, ахъ! сынѣ.
             Увы! Сакмиръ виной моей лютой печали,
             Случаи мрачные мнѣ муки днесь примчали.
             И тщетно скорбь скрывать нещастна только тщуся,
             Его узря всегда стѣсняяся мятуся;
             Но онъ узря меня свое презрѣнье кажетъ,
             Я рвусь, стѣсняюся; а духъ любови жаждетъ
             Ужасная любовь почто ты въ грудь вселилась,
             Альвида, ахъ! почто въ несклоннаго влюбилась?
   

АЛНАГОРЪ,

             Напрасно мнишь ты такъ любезна дщерь моя,
             Ему такъ какъ и мнѣ мила любовь твоя;
             Но онъ еще о семъ, еще онъ не извѣстенъ,
             А бракъ съ тобой ему Княжна конечно лестенъ.
   

АЛЬВИДА.

             Отецъ кончая жизнь свою мнѣ такъ вѣщалъ:
             Чтобъ духъ любовь всегда къ Сакмиру ощущалъ.
             Я отдаю тебѣ престолъ и діадиму,
             И льщуся зрѣть тебя на немъ непобѣдиму;
             И я и Алнагоръ тебѣ супруга изобрали,
             И слово вѣрное на сей мы бракъ вашъ дали.
             Ахъ! не забудь сего, томяся онъ гласилъ,
             И при концѣ своемъ то все прозносилъ.
             Я исполняя долгъ даю ему, ахъ! руку;
             Но ахъ! предчувствую, готовитъ-то мнѣ муку.
             Ты самъ желалъ того дражайшій Алнагоръ,
             Что бы Сакмиръ плѣнилъ Альвидинъ нынѣ взоръ.
             И то исполнилось! его я полюбила,
             Но мука лютая ту страсть предупредила,
             И здѣлала меня нещастною въ любви,
             Которая горитъ, ахъ! въ бѣдственной крови.
             Но ежели ужъ то противно небесамъ,
             И злость препятствуетъ тѣмъ нѣжнѣйшимъ часамъ,
             Такъ лучше изтреблю противную я страсть.
             Поди во тартаръ ты ужаснѣйшая власть,
             И не стыди меня ты слабостью такою,
             Отторгнись ты любовь! и духъ лети къ покою.
             Мнѣ лучше нѣсколько минутъ въ сей страсти рваться,
             Чемъ вѣкъ во горести и мукѣ сей терзаться.
   

АЛНАГОРЪ

             Оставь царица ты намѣренье ужасно,
             Оставь и не томись ты днесь напрасно.
             Конечно онъ горитъ и любитъ тя,
             Подпора тебѣ въ томъ Сакмиръ, мой богъ и я.
             Забудь препяшствы всѣ и радости вкушай.
   

АЛЬВИДА.

             Надеждой лестною мой духъ не угнѣтай.
             Довольна, естьли онъ ко олтарю приступитъ,
             А ежели не такъ, то мя на вѣкъ погубитъ.
             Прости, о государь! отсель я удалюсь,
             Я восхищаюся, увы! и вся мятусь.

[Уходитъ.]

   

ЯВЛЕНІЕ ІІ.

АЛНАГОРЪ [одинъ.]

             Довольно ли я могъ притворства зло снести,
             Но какъ могу, но какъ предъ бракъ я ихъ итти?...
             Нещастной Альнагоръ, ахъ! что ты предпріемлешь,
             Или ты честности своей уже не внемлешь,?
             Могуль я довести его къ сея любви,
             Когда другая страсть горитъ въ его крови?
             Я точно вѣдаю его любовь къ Эзирѣ,
             Къ сей, ахъ! нещастнѣйшей, увы! и сирѣ,
             Возможноль устоять противъ ее красы?
             О нестерпимы дни! о горестны часы!
             Нещастная Княжна! Жестокой Алнагоръ!
             Какой зачать мнѣ съ ней ужасной разговоръ.
             Хладѣетъ моя кровь, когда я вображу,
             Что симъ къ мучительству и звѣрству восхожу;
             Но естли въ томъ мнѣ долгъ и дружество гласитъ,
             Такъ всѣ препятствія рука моя сразитъ.
             Уже я предпріялъ, хотя въ томъ и погибну;
             Но страсть сыновнюю къ Алвидѣ я воздвигну,
             Но се я зрю ево - - -
   

ЯВЛЕНІЕ III.

АЛНАГОРЪ и САКМИРЪ.

АЛНАГОРЪ.

                                           Любезнѣйшій мой сынъ!
             Ты мнѣ къ спокойствію отъ щедрыхъ данъ судбинъ.
             Твоя горячность пнѣ всегда была явленна,
             Къ покорству новому должна быть изостренна.
   

САКМИРЪ.

             Дражайшій отче мой! ты вѣдаешь меня,
             Что я на все готовъ, готовъ я для тебя
             Во адъ и въ пропасти повергнуть мою жизнь.
             Скажи мнѣ, государь! скажи свою ты мысль.
   

АЛНАГОРЪ.

             Увы! мой сынъ, я вѣдаю, что мужество твое
             Извѣстно во странахъ, и всѣ гласятъ сіе.
             Но то, что требую, совсѣмъ несходно съ войскимъ,
             Но сходно лишь оно съ твоимъ духомъ геройскимъ.
   

САКМИРЪ.

             Все требуй отъ пеня опричь моей любви.
   

АЛНАГОРЪ.

             Покорство въ семъ то мнѣ свое ты и яви.
   

САКМИРЪ.

             Возможноль тому быть! мои трепещутъ члены,
             Могу ли я явишь драгой моей измѣны?
             Пусть небо мещетъ громъ, пусть молнія блистаетъ,
             Но страстная душа въ любови сей изтаетъ.
   

АЛНАГОРЪ.

             Что слышу! сынъ ли то стоитъ передо мною?
             Нѣтъ! то не сынъ, а я покрытъ ужасной тьмою.
             Ты извергъ естества, безчестіе отцу,
             Противишься когда ты дней своихъ творцу.
             Нѣтъ! ты не сынъ сталъ мой,
             Нѣтъ! не былъ никогда отецъ я, варваръ, твой,
             Ты гнусенъ, ты порокъ днесь царской моей крови.
   

САКМИРЪ.

             Пущай погибну я храня вѣрность Любови;
             Я жизнь готовъ скончать, но не любовь ною,
             Съ охотой за нея я кровь пролью свою.
             А ты родитель ной не требуй сея дани,
             Простри отечески, простри ко мнѣ ты длани,
             И отвратя свой гнѣвъ, вообрази то самъ,
             Что клятва ужъ моя возшла днесь къ небесамъ.
             Подумай, что ты самъ на бракъ сей былъ согласенъ,
             Ты вѣдаешь что я давно Езирой страстенъ,
             Что духъ мой полонъ ею, что я на то рожденъ.
             Или тобой однимъ я отче осужденъ,
             Всю жизнь въ стенаніи и пукѣ проводить,
             И всякой часѣ стеня горчайши слезы лить?
             Я вѣдаю какъ то герою неприлично,
             Но грусть когда меня объяла необычно,
             Я лучше соглашусь стократно жизнь скончать,
             Чѣмъ въ вѣрности моей сумнѣнья ей подать;
             Но что скажи виной такой твоей премѣнѣ,
             Почто влечешь меня къ ужаснѣйшей измѣнѣ?
             Мнѣ легче жизнь скончать, чѣмъ измѣнить, ахъ! той,
             Которой я плѣненъ на вѣки красотой.
             Возни ужасну жизнь, я жить ужъ не желаю.
             Ахъ! сжалься надо иной! я весь ослабѣваю.
             Нѣтъ! пусть погибну я, коль надобно Судьбѣ,
             Не мню о жизни я, не вышлю о себѣ.
   

АЛНАГОРЪ.

             Злодѣй! иль хочешь ты, чтобъ я былъ клятвъ преступникъ,
             И добродѣтели и истинны отступникъ,
             Чтобъ позабылъ слова мной данныя Свѣлтону?
             Могуль я преступить священну клятву ону?
             Любезнѣйшій ной сынъ не устыди меня,
             Не дѣлай чтобы санъ себя стыдился я.
             Альвида для того во градъ сей прибыла,
             Чтобъ совершить свой бракъ - - - Коль честь тебѣ мила,
             Оставь упорство зло, не рьви моей души,
             И бракъ съ Алвидою мой сынъ ты соверши.
             Я думалъ бракъ свершить съ Алвидой твой,
             А предлагалъ тебѣ нарочно съ той,
             Я думалъ, можетъ тя обманѣ сей успокоишь,
             А можетъ бракъ тебѣ съ ней щастіе устроить.
   

САКМИРЪ.

             Что слышу! такъ одной мечтой я услаждался?
             Но тщетно все! Езирѣ духъ отдался,
             Я прежде соглашусь плачевну жизнь скончать,
             Не буду я любовь къ Алвидѣ ощущать.

[Бросясь на колѣни.]

             Ахъ! сжалься надо мной дражайшій мой родитель,
             Не будь нещастія и муки приключитель.
             Могуль невѣренъ быть я той, кого люблю?
             Я честность тѣмъ свою и должность погублю.
             Не разрушай во мнѣ сея любви къ Езирѣ,
             Подумай ты о сей нещастнѣйшей и сирѣ,
             Довольна зла судьба повергла свою строгость,
             Я отнялъ у ней тронъ, отъялъ ея и вольность,
             А ты, ты хочешь умножать мученіе ее,
             Скончай, о отче! ты терзаніе сіе,
             Не умножай ей слезъ, не рви ея души,
             Не мучь прекрасную, не рви и не круши.
             Она все щастіе во мнѣ лишь полагаетъ,
             А злобная судьба и въ томъ ей воспрещаетъ.
             Не будь и ты свирѣпъ такъ какъ судьба ея,
             Отдай отраду ей; отрада ее я;
             Она во мнѣ одномъ все щастіе находитъ;
             И такъ отъ горести едва свой взоръ возводитъ.
             Она все зритъ во мнѣ: о злополучна трата!
             Во мнѣ видитъ отца и мать свою и брата.
             А ты утѣхи тѣ отторгнешь отъ нещастной,
             Отторгнешь ты меня отъ сей, увы! прекрасной,
             А внѣ лишась ея противенъ лютой свѣтъ,
             И жизнь будетъ тогда сплетенная изъ бѣдъ.

[Вставъ.

             Ужасная судьба! о гнѣвны небеса!
             Почто предстала мнѣ Езирина краса?
             На что дражайшей взоръ во грудь ною вселился?
             Нещастнѣйшій Сакмиръ почто въ нея влюбился?
   

АЛНАГОРЪ.

             Но тщетно все, ты долженъ то оставишь.
   

САКМИРЪ.

             Безсиленъ крѣпость ты душевную ослабить.
   

АЛНАГОРЪ.

             Ты долженъ здѣлать то, или твоя любезна
             Умретъ на площади!
   

САКМИРЪ.

                                           Все, все то безполезно.
             Я самъ скончаю жизнь, но вѣрность сохраню,
             О ней единыя всечасно страстной мню.
   

АЛНАГОРЪ.

             Но не умретъ твоя прекрасная Княжна,
             Женою будетъ лишь другому суждена,
             Или растанется на вѣкъ съ своею страстью;
             Я превращу всѣ дни ей лютою напастью.

[Уходитъ.]

   

ЯВЛЕНІЕ IV.

САКМИРЪ [одинъ.]

             Какой простерся мразъ! всѣ чувства цепенѣютъ,
             Трепещутъ члены, ахъ! въ груди дыханіи нѣмѣютъ,
             Бѣжитъ отъ глазъ моихъ мя устрашенной свѣтъ,
             Простерлася на мя пучина лютыхъ бѣдъ,
             Отвсюду пропасти! спасенія не видно!
             Сакмиръ! но ахъ! тебѣ столь унывать постыдно.
             Невольнику въ цѣпяхъ прилично такъ стенать,
             Что смерть ему себѣ ужъ невозможно дать,
             А мнѣ возможно ли стенать съ мечемъ въ рукахъ.
             Увы! но должно ли и умирать въ тоскахъ? Нѣтъ!
             Нѣтъ! должно, коль моя любезна мною рвется
             И мной изъ жизни сей въ злу мрачность пренесется.
             На что нещастну жить гонимому судьбой?
             Дражайшая! ужъ я прощаюся съ тобой.
             Прости, любезная!-- злой рокъ возвеселись.

[Вынимаетъ мечь.]

   

ЯВЛЕНІЕ V.

САКМИРЪ и ЭЗИРА.

ЭЗИРА [удержавъ.]

             Постой невѣрной князь! постой! остановись!
   

САКМИРЪ.

             Что дѣлаешь Княжна?
   

ЭЗИРА [плача.]

                                           Увы, невѣрной!
             Я знаю, что ужъ ты невѣренъ днесь сталъ бѣдной,
             И что я жизнь храня тебѣ себя гублю.
             Хоть ты невѣренъ мнѣ, но я тебя люблю.
   

САКМИРЪ.

             Возможноль сему быть прекрасная Княжна?
   

ЭЗИРА

             Хоть ты измѣнникъ злой, но жизнь твоя нужна.
   

САКМИРЪ.

             Что слышу! можно ли повѣрити сему!
             Со всѣхъ сторонъ печаль и рвеніе уму.
             Не уже ли меня невѣрнымъ княжна числишь?
             Но нѣтъ! могуль повѣрити, что такъ о мнѣ ты мыслишь?
   

ЭЗИРА.

             Или ты думаешь еще меня увѣришь,
             Злодѣй! ты думаешь нещастной лицемѣришь,
             Твой бракъ съ Алвидою!-- зажженныя свѣщи,
             О варваръ! гнѣва ты небесъ сихъ трепещи,
             Ты клялся ими мнѣ, а днесь мя оставляешь,
             Безъ жалости меня жестокой князь терзаешь;
             Но что я говорю, храни свою любовь!...
             И тлѣй ты страстію къ Алвидѣ нынѣ вновь,
             А я забывъ тебя оставлю злую страсть
             И ввергнусь въ лютую и злобную напасть,
             А ты ликуй! ликуй и веселись своей побѣдой.
             Однако варваръ злой и то конечно вѣдай,
             Что зло отмститъ тебѣ всесильный Богъ.
             Вздыхаешь ты злодѣй, увы! и сей твой вздохъ
             Конечно полетитъ къ прекраснѣйшей Альвидѣ.
             Ты мнишь что предъ тобой стою въ ея я видѣ.
   

САКМИРЪ.

             Престань прекрасная, не мучь себя ужасно,
             Твоя вся страшна мысль лишь рветъ тебя напрасно.
             Ты только лишь одна, котора мя прельщаетъ;
             Тобой единою душа во страсти таетъ.
             Ты зрѣла лютое отчаянье мое,
             Я сердце симъ мечемъ хотѣлъ разить свое,
             И лучше соглашусь стократно умереть,
             Чѣмъ страстію моей къ другой горѣть.
             Отецъ мой принуждалъ вступить съ иной во бракъ,
             Но симъ не могъ мой преклонить къ Альвидѣ зракъ,
             Увы! я то когда отвергъ... онъ гнѣвомъ воспылалъ
             И всю вину сію о.въ на тебя, ахъ! клалъ;
             Сказалъ, что ежели на бракъ я несогласенъ,
             Такъ будетъ для тебя отказъ сей злой ужасенъ;
             А я все зло хотѣлъ предупредить собой,
             Хотѣлъ я наказать себя своей рукой.
   

ЭЗИРА.

             О небо! можно ли повѣрить мнѣ сему?
             Ты вѣренъ былъ мнѣ Князь -- Предвѣстники уму
             Нетщетно льстили мнѣ, что князь меня любилъ.
             Напрасно страстной духъ мученье мое длилъ,
             О Князь, любезный Князь! увы! сія Алвида
             Совмѣстница моя!...
   

САКМИРЪ.

                                           Гнушаюсь ея вида.
             Дражайшая княжна хотя намъ рокъ претитъ
             И грозную, увы! разлуку намъ сулитъ,
             Но мы на вѣкъ себя ко страсти сей обяжемъ.
             Хоть горестно въ любви сей бѣдственной мы страждемъ,
             Не премѣнимъ себя и вѣрность сохранимъ.
             Пущай во пламени нещастныя згоримъ,
             Но мысль не премѣня во вѣкъ останусь твой.
   

ЭЗИРА.

             Тебѣ подвластенъ духъ давно уже сталъ мой.
             О сильны небеса! слова сіи внемлите
             И благодать свою скоряй къ намъ ниспошлите:
             Дозвольте сердцу вѣкъ во вѣрности пребыть,
             Дозвольте мнѣ его во щастіи любить.
             Хотя во щастіи, хоть въ горести пребуду.
             Тебя дражайшій князь! во вѣкъ не позабуду.
             Всѣ силы страшныя изторгнуть тя не въ силахъ;
             Тобою я живу, тобой течетъ кровь въ жилахъ;
             Ты умъ мой, ты душа, ты щастіе мое,
             Въ тебѣ единомъ зрю я щастіе свое.
             Хотя и разлучитъ насъ милосердной Богъ,
             Хотя и будетъ онъ нещастнѣйшей мнѣ строгъ,
             Ко ты во памяти пребудешь вѣкъ моей;
             Я съ имянемъ умру любовницы твоей,
             А ты лишась меня и зря уже, ахъ! мертву,
             Вздохни, что принесла себя любви на жертву.
   

САКМИРЪ.

             И я тебя лишась послѣдую во гробъ.
             Когда не въ силахъ мы здержать презлѣйшихъ злобъ,
             Умремъ и сохранимъ священны имяна;
             Пускай сокроетъ насъ единая страна.
             Я для тебя княжна рожденъ, ты для меня рожденна;
             Единая намъ часть съ тобой опредѣленна,
             Ты мнѣ веселіе и въ горести отрада,
             Ты мнѣ единая лишь отъ небесъ награда.
             Ахъ! естьли бы я могъ тобою обладать,
             Не сталъ бы я съ тобой и въ бѣдности вздыхать.
             Гдѣ ты, тамъ я во щастіи бываю,
             А гдѣ тебя не зрю * я рвусь" унываю.
             Дражайшая княжна, предмѣтъ моихъ очей,
             Ты вмѣсто мнѣ отца престола и друзей,
             На свѣтѣ лишь живу дражайша для тебя.
   

ЭЗИРА.

             Единая и ты отрада для меня.

[Уходитъ.]

Конецъ втораго дѣйствія.

   

ДѢЙСТВІЕ III.

ЯВЛЕНІЕ I.

АЛНАГОРЪ, ВОЕНАЧАЛЬНИКЪ и ВОИНЫ.

АЛНАГОРЪ.

             О боже! сжалься зря терзаніе мое,
             Скончай мнѣ жизнь или разрушь сіе,
             Въ какую мя напасть, о дружба! днесь приводишь?
             Ахъ! Алнагоръ! бѣжитъ любовь, когда свой взоръ возводишь.
             На что я сталъ злодѣй иль дружества предатель?
             Я дружбы, иль Любви, являюсь нынѣ рватель.
             О нестерпимы дни! сокройгаеся отъ насъ,
             Бѣгите вы скоряй, скоряй отъ моихъ глазъ.
             Но какъ могу мою я должность преступить
             И какъ могу, увы! я сына не любить?
             Сражается во мнѣ и дружба и природа;
             Но должность мнѣ велитъ и дружба и порода,,
             Чтобы я рвалъ себя и сына и нещастну,
             Старался бы извлечь я въ сынѣ мысль къ ней страстну,
             Что дѣлаешь ты, что нещастной Алнагоръ?
             Но что я зрю? я на кого взвожу свой смутной взоръ?
   

ЯВЛЕНІЕ II.

АЛНАГОРЪ, ЭЗИРА, ВОЕНАЧАЛЬНИКИ И ВОИНЫ.

АЛНАГОРЪ.

             Княжна! въ сей крайности къ тебѣ я прибѣгаю,
             Я рвусь, стѣсняюся, терзаюсь, унываю.
             Мой сынъ горитъ къ тебѣ прекрѣпкой страстью;
             Но ежель будетъ такъ, то будетъ то напастью:
             Должна освободить его отъ сей ты страсти.
             Или себѣ ты жди презлѣйшія напасти.
   

ЭЗИРА.

             Иль мнить мя устрашить ты смертію ужасной?
             Я вся въ твоихъ рукахъ, хоть гнѣвъ твой и напрасной.
             Винналь я въ томъ, что онъ любовію пылаетъ?
             Винна ли я и въ томъ, что духъ ной имъ сгараетъ?
             Ты самъ питалъ любовь надеждою напрасной;
             Не въ силахъ ужъ никто навлечь любови страшной.
             Я умереть хочу, когда не льзя любить.
             Не въ силахъ лишь любовь ною ты изтребить.
             Съ охотой я узрю себя жертвой любови;
             Рази меня и лей потоки моей крови.
             Ты отнялъ у меня отца, престолъ и мать;
             Ты можешь смерть ною къ утѣхѣ моей дать.
             Рази! -- одной рукой содѣлай намъ конецъ,
             Рази нещастливыхъ! носи ты нашъ вѣнецъ.
              Когда все зло свершилъ, на что меня оставилъ?
             Ты только скорби злой и муки мнѣ прибавилъ.
             Почто ты въ пеленахъ меня не умертвилъ,
             Когда гражданъ моихъ безъ жалости разилъ?
             Вотъ грудь готовая на смертоносны раны!
             Коль отнялъ у меня родню и пышны саны,
             Такъ обагри скоряй ты руки моей кровью,
             Содѣлай ты конецъ съ стѣсненною любовью,
             Забудь ты долгъ прямой и жалость позабудь,
             Рази меня, рази! вотъ горестная грудь.
   

АЛНАГОРЪ.

             Когда не хочешь ты любовь свою забыть,
             Не хочешь перестать Сакмира днесь любить;
             Такъ знай, что принесу его на жертву дружбы.
             Природны мысли днесь уже мнѣ стали чужды.
             Рази любезнаго ты смертію презлой.
   

ЭЗИРА.

             Скончаетъ жизнь свою! любезной мой!...
   

АЛНАГОРЪ.

             Когда забылъ онъ долгъ, не познаетъ отца,
             Такъ будетъ нынѣ самъ виной злаго конца.

[Военычальнику.]

             Сей часъ въ оковы злы его ты заключи,
             И смерть ему ты дай: изъ страсти излѣчи.

[Военачальникъ уходитъ.]
[Эзирѣ.]

             Но ежели во бракъ съ другимъ княжна приступишь,
             И сына моего жестокая забудишь;
             То возвратишь ему тѣмъ жизнь - - -себѣ корону.
             Прими, не отвергай сію ты милость нову.
   

ЭЗИРА.

             Увы, тиранъ! какимъ мя громомъ поражаешь!
             Почто еще почто нещастну не сражаешь?
             Возми мою ты жизнь, лишь вѣрность не замай.
             Въ оковы за него меня лучше ввергай;
             Онъ сынъ твой, я тебѣ совсѣмъ чужда,
             Возми мою ты жизнь, когда тебѣ нужна.
             Рази! лишь сохрани дражайшаго Сакмира.
             Что дѣлать! что начать! злощастная Эзира.
             Постой тиранъ, постой! и жизнь не скончевай,
             О духъ смущенной ной! Сакмира забывай.
             Забуду я его -- увы! что предпріемлю?
             Или любви своей совсемъ уже не внемлю...
             Питайся лютостью свирѣпѣйшей ты льстецъ,
             Будь тартару ты братъ, будь фуріямъ отецъ.
             Воображай, что здѣсь кровавой флегетонъ,
             Напейся кровію, внимай повсюду стонъ.
             Не человѣкомъ ты на свѣтъ произведенъ,
             Но лютымъ Церберомъ изъ ада извлеченъ,
             Злодѣй остановись! и зри Эзиру мертву,
             Прими вмѣсто его сію ослабту жертву.
   

АЛНАГОРЪ.

             Вѣщай! даешь ли жизнь ему иль нѣтъ?
             Спряжется ли съ другимъ? иль онъ оставитъ свѣтъ.
   

ЭЗИРА.

             Ахъ! что начать? увы! - - - я цѣпенѣю.
             Скажи ему, скажи, что страсти не имѣю.
             Увы! что я рекла!-- трепещутъ мои жилы --
             Скажи ему то такъ -- меня бѣгутъ всѣ силы.

[Упадаетъ въ креслы.]

   

АЛНАГОРЪ.

             Скрѣпись, забудь его! съ другимъ во бракъ вступай.
   

ЯВЛЕНІЕ III.

ЭЗИРА [одна встаетъ.]

             Скоряй плачевну жизнь Эзира скончевай.
             Когда свершилось все, и онъ во бракъ идешъ,
             Куда свирѣпая судьба его влечетъ;
             Такъ чтожъ еще ты ждешь? рази смущенну грудь
             И ахъ! любезнаго Сакмира позабудь.
             Могу ль его забыть? нѣтъ! лучше жизнь скончаю.
             Не знаю что начать, я вся ослабѣваю.
             О чаешь ужасная! свирѣпыя минуты!
             Сражайте жизнь мою, о вы случаи люты!
             Мнѣ лучше умереть, чемъ позабыть любезна,
             Разрушся ты скоряй, ахъ!жизнь моя преслезна.
             Поди любезной зракъ изъ мысли пресмущенной,
             Не рви груди моей и такъ окамененной.
   

ЯВЛЕНІЕ IV.

АГАПОДЪ и ЭЗИРА.

АГАПОДЪ.

             Тебѣ ли унывать, Эзира - - -
   

ЭЗИРА

             Ахъ! Агаподъ! могуль не рвать себя?
             Кого отъяла ты лютѣйшая судьба?
   

АГАПОДЪ.

             Когда невѣренъ онъ, такъ ты его забудь.
             Не рви прекрасная, не рви свою ты грудь.
   

ЭЗИРА.

             Онъ вѣренъ пнѣ, я то конечно знаю,
             И не о томъ теперь толико я страдаю.
             Отецъ его хотѣлъ на злую смерть отдать,
             Могу ли я, увы! могу ли не рыдать?
             Я только жизнь его единымъ сохраню,
             Когда спрягусь съ инымъ - - - но я сего не мню:
             Я лучше въ монастырь сей мрачной жить вселюся;
             Я жизни скучной сей ужъ нынѣ не страшуся.
             Войдемъ въ сіи мѣста скоряй, скоряй войдемъ;
             Молитву тамъ свою мы Богу принесенъ.
             Я постригуся тамъ, и вѣрность сохраню.
             О семъ единомъ я, дражайшій отче, мню.
             На что мнѣ свѣтска жизнь? она мя ужасаетъ;
             Мой духъ единаго сего ужъ днесь желаетъ.
             Пойдемъ, о отче! мы въ сіи скоряй мѣста;
             Иль устрашаетъ тя единая мечта?
             Пойдемъ, доколѣ мя тираны не разятъ,
             Пойдемъ, они сюда конечно поспѣшатъ.
             Не мучь меня не мучь, не препинай дороги.
             Спасите вы меня; мои трепещутъ ноги.
             О мѣсто мрачное! прибѣжище нещастныхъ!
             Ты есть единое пристанище душъ страстныхъ,
             Сокрой меня въ себѣ отъ страшнаго мученья
             И повели мнѣ снесть съ Сакмиромъ разлученья,
             Отторгни страстну мысль, любовь злу прекрати
             И ахъ! дражайшаго ты щастьемъ награди.
             Прости любезной князь! и не забудь Эзиру,
             Котора предпочла пустыню пышну міру.
   

АГАПОДЪ.

             Что слышу, дщерь моя! меня ты оставляешь.
   

ЭЗИРА.

             Или дорогу мнѣ къ спокойству препинаешь?
             Я въ мірѣ не могу щастливой уже быть
             И не могу никакъ другова полюбишь:
             На чтожъ мнѣ жизнь моя? на что моя держава?
             Ненада нынѣ мнѣ ужъ никакая слава.
             Введи меня, введи скоряй въ сей монастырь;
             Мнѣ міръ ужъ кажется лишась его пустырь,
             Я лучше буду здѣсь живая погребенна.
             Не будетъ тѣмъ моя ни мало честь затмѣнна.
             Пойдемъ, что мѣшкаешь? чего еще страшится?
             Какихъ случаевъ злыхъ, какихъ, какихъ боится?
             Не мучьмя долѣ здѣсь: пойдемъ скоряй пойдемъ
             И жертву мы сію днесь Богу принесемъ;
             Не медли, Агаподъ! веди въ сіи мѣста.
   

АГАПОДЪ.

             Или забвенна ужъ тобою красота?
             Ты мнишь итти сюда и красоту губить;
             За тѣмъ, что ужъ не льзя дражайшаго любить.
             Превозмоги любовь, войди въ себя Княжна,
             Воспомни сколько ты народу днесь нужна,
             Воспомни ты отца, воспомни мать и брата,
             Подумай сколь сія тебѣ ужасна трата,
             Оставь намѣренье несходное съ тобой,
             Смяхчись рабовъ своихъ смяхчися ты судьбой.
             Они въ тебѣ одной все щастіе находятъ
             И ослабѣвшей взоръ на тя съ восторгомъ взводятъ,
             Гласятъ всегда: сія намъ только лишь награда,
             Она единая нещастнымъ намъ отрада.
             А ты забывъ то все, нещастныхъ оставляешь
             И пущее тѣмъ ты суровство имъ являешь.
             Ахъ! сжалься надо мной ноя любезна дщерь,
             Оставь столь вредну мысль, княжна, свою теперь.
   

ЭЗИРА.

             Могуль оставить я! нѣтъ, нѣтъ ужъ предпріяла;
             Давно убѣжища въ печали я желала,
             А днесь то нахожу; почто же отвергать?
             На что, на что же мнѣ пристанища искать?
             Любезный отче мой! дозволь мнѣ въ немъ остаться,
             Дозволь святыни сей дозволь ты мнѣ отдаться.
             Не множь свирѣпыхъ мукъ, не множь моей печали.
             Когда мнѣ небеса убѣжище послали
             Должна ли отвергать сей я пріятной даръ,
             Которой отвратитъ стремящейся ударъ?
             Ахъ не препятствуй мнѣ исполнить мою мысль.
             Когда ужъ стала мнѣ противна злая жизнь,
             Такъ чтожъ могу найти въ несносномъ семъ я свѣтѣ?
             Я пользы не найду равно въ твоемъ совѣтѣ.
             Прости, не забывай нещастной ты меня;
             Не плачь столь горестно и ахъ! не рви себя,
             Прости и не забудь горячности моей.
   

АГАНОДЪ.

             Могу ль я позабыть любви ко мнѣ твоей!
             Когда не львѣ тебя ужъ отвратить отъ мысли;
             Хоть скорби ты мои любезна дщерь изчисли.
   

ЭЗИРА.

             Забудь печаль свою и горести забудь,
             Скрѣпись, увы! скрѣпи свою ты грудь
             И не препятствуй мнѣ въ пустыню удалиться;
             Должна конечно я въ сей монастырь вселишься,
             Для облегченія сей горестной разлуки.
             Прости! въ послѣдней разъ твои цалую руки.
             Скрѣпись, и дай исполнить мою должность.
   

АГАНОДЪ.

             Довольно ли судьба свою ты мещешь строгость!

[Эзира уходитъ въ монастырь.]

   

ЯВЛЕНІЕ V.

САКМИРЪ и АГАНОДЪ.

САКМИРЪ.

             Куда отсель куда Эзира удалилась?
   

АГАНОДЪ.

             На вѣкъ уже она, на вѣкъ съ тобой простилась.
   

САКМИРЪ.

             И такъ свершилось все, и ею я забвенъ.
             Хладѣетъ кровь! и духъ ной сталъ стѣсненъ.
             Напрасно льстился я найти ее столь вѣрной,
             Возможноль, чтобъ въ тебѣ былъ духъ столь лицемѣрной!
             О. рокъ, свирѣпой рокъ! ты все ужъ совершилъ,
             Любовницы, отца, и крѣпости лишилъ.
             Невѣрная княжна! ты сердце отдаешь другому,
             Питай прелютая питай сію страсть нову,
             Рази скоряй меня! но что я говорю?
             И такъ сразила мя, а я тобой горю;
             Не въ силахъ погасить моей жестокой страсти,
             Не въ силахъ перервать я злой моей напасти.
             О дни ужасные! исторгните духъ вонъ.
             Нещастной!тщетно ты о ней пускаешь стонъ:
             Она съ возлюбленнымъ теперя веселится.
   

АГАНОДЪ.

             Напрасно, князь.твоя душа лишь симъ мутится;
             Она отъ смерти симъ избавила тебя.
   

САКМИРЪ.

             Но что мнѣ пользы въ томъ, не любитъ коль меня?
             Я умирая зналъ, что любитъ мя она;
             Но все изчезло то, свирѣпая княжна!
             Ты днесь забыла мя, не помнишь свою страсть.
             О нестерпимы дни! о горестная часть!
             На что моя мнѣ жизнь, когда я столь нещастенъ.
             Почто, увы! почто толико я сталъ страстенъ!
             О злыя времена? одни, одни ужасны!
             Почто глаза твои Эзира столь прекрасны,
             Почто не сходствуютъ они съ душой презлой?
             Нещастная судьба! смущенъ тобой духъ мой.
             О Боже! прекрати мою любовь ужасну;
             Скончай скорѣя жизнь, скончай скоряй нещастну.
   

АГАНОДЪ.

             Что думаешь ты Князь? ахъ, выслушай меня.
   

САКМИРЪ.

             Оставь меня, и такъ довольно рвуся я.
             Скажи княжнѣ, что жизнь сваю я скончеваю,
             Скажи, что при концѣ ее я вспоминаю,
             И что ея любовь хотя и премѣнилась,
             Но что въ груди моей вовѣкъ не прекратилась"
             Я вѣренъ ей, хоть вѣренъ и напрасно.

[Уходитъ.]

АГАНОДЪ.

             Постой мой Князь! и выслушай все ясно.

Конецъ третьяго дѣйствія.

   

ДѢЙСТВІЕ IV.

ЯВЛЕНІЕ I.

ЭЗИРА [въ монашескомъ пластѣ] и НАИДА.

ЭЗИРА.

             Свершилось все! и, ахъ! сія одежда
             Сокрыла все! и лютая надежда
             На вѣкъ сокрылася оставивши меня.
             Куда сокроюся столь горестно стеня,
             Что дѣлать, что начать во мукѣ сей ужасной,
             Куда сокрыться мнѣ, и что начать нещастной?
             О дни лютѣйшіе! свирѣпая любовь!
             Почто, Сакмиръ, еще тобой пылаетъ кровѣ?
             Наида, подкрѣпи спущенну мою душу,
             Я все спокойствіе и благостыню рушу;
             Подай утѣху ты и успокой мой духъ,
             Я щастье все мое теряю нынѣ вдругъ.
             О дни! о мрачны дни! о горесть, прелютѣйша?
             Исторгни скоряй духъ, печаль моя презлѣйша.
   

НАИДА.

             Одолѣвай злу скорбь, не рвися такъ;
             Надѣйся на Творца и возврата свой зракъ.
             Ты слезы льешь, прибѣгни къ олтарю,
             Или не слышишь ты, тебѣ что говорю Ј
             Опомнись, вобрази, какой имѣешь чинъ;
             Онъ -долженъ занимать тебя единъ.
             Эзира перестань такъ много сокрушаться.
   

ЭЗИРА.

             Могу ли я, увы! могу ли не терзаться,
             Когда невѣрной чтитъ меня любезный мой,
             Когда теряю я на вѣкъ ужъ покой свой?
             Какую жертву я къ творцу днесь приношу?
             Не о себѣ, увы! но лишь о немъ прошу.
             Несносные часы! о злополучна часть!
             Отторгнись ты скоряй препагубная страсть,
             Ты мя лишь только рвешь и скорби умножаешь,
             Какъ лютая змѣя всечасно угрызаешь.
             Стѣсняюся, увы! и слезы мои льются,
             Смущенны чувствы, ахъ! мои всѣ днесь мятутся.
             О Князь, любезный Князь! познай ужасну долю,
             Познай препагубну и злѣйшу мою волю;
             Но что я говорю? симъ жизнь его спасенна.
             Пускай душа моя, печалію стѣсненна.
             Когда онъ живъ, такъ я о чемъ же такъ мятусь,
             Чего еще, чего нещастная страшусь?
             Пусть онъ во щастіи съ Алвидою живетъ.
             Почтожъ печаль, почто толико сердце рветъ?
             Ахъ! для чего, увы! спокоиться не въ силахъ,
             И для чего моя вся мерзнетъ кровь во жилахъ?
             О рокъ! подай къ спокойству моему хоть часѣ,
             Отторгни слезы ты отъ смутныхъ моихъ глазъ,
             Дай хоть минуту мнѣ безъ скуки злой пробыть,
             Дозволь любезнаго нещастной не любить.
   

НАИДА.

             Престань терзаться такъ и слезы проливать,
             Проси о крѣпости, Богъ можетъ ея дать,
             Одолѣвай тоску, одолѣвай ты страсть,
             И не ввергай себя въ прелютую напасть.
             Престань томишься такъ Езира ты престань;
             Должна исцолнишь ты конечно строгу дань.
             Забудь любезнаго, не лей потоки слезъ,
             Прибѣгни ты скоряй ко благости небесъ,
             Опомнись, собери ты мысли расточенны.
   

ЭЗИРА.

             Но ахъ! когда въ груди дыханіи стѣсненны,
             Когда хладѣетъ кровь, когда мой меркнетъ зракъ,
             Когда во кругъ меня покрылся страшной мракъ,
             Могуль прибѣгнуть я ко милосерду Богу,
             Куда иттить, увы! и гдѣ найду дорогу?
             Уходитъ свѣтъ отъ глазъ, и члены всѣ трепещутъ.
             Kaкіe страшные огни на мя днесь мещутъ?
   

ИЛИДА.

             Войди въ себя, войди и мысли собери,
             Гони смущенну мысль, и страсть свою бори.
   

ЭЗИРА.

             Нѣтъ силъ, увы! нѣтъ силъ иттить мнѣ болѣ --
             Доколѣ люта страсть ты. рвешь меня, доколѣ?
             О злѣйщіе часы! о дни! о дни ужасны!
             На что глава мои вы были столь прекрасны,
             На что плѣнили вы дражайшаго Сакмира,
             Почто влюбилась ты нещастная Езира,
             Иль только для того, чтобъ рваться и страдать,
             И чтобъ во младости мнѣ только лишь рыдать?
             Но что я зрю, увы!-- хладѣетъ кровь-- -
             Кого влечешь, кого жарчайшая любовь.
             Пойдемъ! скоряй пойдемъ! - - мои трепещутъ ноги,
             И помрачаются во трепетѣ чертоги.

[Уходятъ.]

   

ЯВЛЕНІЕ II.

САКМИРЪ и ЭИДЪ.

САКМИРЪ.

             Свирѣпыя бѣды! ужаснѣйша судьба!
             Куда сокрылъ, ахъ! рокъ дражайшая тебя,
             Въ какихъ мѣстахъ твои красы днесь обитаютъ,
             Въ какихъ мѣстахъ твой духъ и чувствіи страдаютъ.
   

ЭИДЪ.

             Но развѣ не сказалъ о томъ ти Аганодъ?
   

САКМИРЪ.

             Онъ только что сказалъ нещасливой народъ
             На вѣкъ лишенъ княжны, но знай она вѣрна,
             И что ей отъ тебя плачевна жизнь дана;
             Потомъ сокрылся онъ, меня въ тоскѣ оставилъ,
             А рокъ, плачевной рокъ всѣ крѣпости ослабилъ.
             Ужаснѣйшая жизнь кончайся ты скоряй,
             Не здѣлай чаешь ною еще сего мнѣ зляй.
             Дражайшая княжна, приди ко мнѣ - - увы!
             Любезныя красы отъ ни сокрылись вы.
             О рокъ! о лютой рокъ! расторгни ною часть
             И ахъ! дозволь питать къ возлюбленной ты страсть.
             Но что я говорю! уже ея лишенъ;
             Почтожъ лишась ея я днесь одушевленъ,
             Почто не меркнетъ свѣтъ, почто на свѣтъ взираю.
             Я весь терзаюся, увы! и умираю.
             Увы, прекрасная! куда сокрылась ты,
             Куда сокрылись вы прелестны красоты?
             О дни! ужасны дни! спѣшите жизнь скончать,
             Спѣшите вы скоряй мнѣ смерть лютѣйшу дать.
             Затмися солнца лучь, покрой мя темнотою.
             Пусть огненна рѣка днесь льется предо мною,
             Вались противной домъ на мя и порази!
   

ЭИДЪ.

             Бори свою любовь, себя симъ не рази,
             Забудь ея, забудь!
   

САКМИРЪ.

                                           Жестокой! что вѣщаешь?
             Иль жалости ко мнѣ совсѣмъ не ощущаешь.
   

ЯВЛЕНІЕ III.

САКМИРЪ, ЭИДЪ и вѣстникъ.

САКМИРЪ.

             Какой еще ты громъ, ахъ!мнѣ несешь ужасной?
             Свершай!-- -
   

ВѢСТНИКЪ.

                                 О Князь! о Князь нещастной!
             Я не нашедъ княжны хотѣлъ итти къ тебѣ;
             Но вдругъ, узрѣлъ, что Аганодъ зоветъ меня къ себѣ - - -
             Онѣ проливая слезѣ потоки, мнѣ вѣщалъ:
             Скажи, чтобъ князь себя ужѣ болѣе не рвалъ,
             И что княжна на вѣкѣ съ тобою разлучилась,
             Увы! въ печали бывъ -- въ сей монастырь постриглась.
   

САКМИРЪ.

             О пагубная вѣсть! гдѣ я, и что я сталъ,
             Или сей страшной громѣ уже на мя упалъ?
             Трепещетъ духъ во мнѣ, темнѣетъ дневной свѣтъ,
             Дражайшая княжна! ужъ нѣтъ тебя, ужъ нѣтъ!
             А я еще живу тебя на вѣкъ лишась.
             Постой, помедли здѣсь, услышь мой смутной гласъ.
             Я здѣсь! а ты княжна живая погребенна!
             Терзай меня, терзай болѣзнь окамененна,
             Рви сердце, утѣшай и порази нещастна;
             Оставь меня, оставь болѣзнь моя ужасна;
             Нѣтъ угнѣтай и рви ты душу раздробленну.
             Куда. прибѣгнуть мнѣ дражайшія лишенну?
             Трясется подо мной земля, и небо меркнетъ.
             Куда нещастная, ахъ! въ горести прибѣгнетъ.
             Свершилось уже все! мразъ въ жилахъ разпростерся,
             И тартаръ уже здѣсь со ужасомъ отвергся.
             Грудь каменѣетъ, ахъ! мои трепещутъ члены.
             О злыя времена! о злѣйшія премѣны.
             Ахъ раздробляйте грудь, и рвите смутну душу.
             Подпоры къ щастію ужъ нынѣ всѣ я рушу.
             Разторгнись тартаръ злой! бери меня, бери.
             Плачевной домъ и градъ пылай весь и гори,
             И падай въ пропасти сіи, для ни отверсты.
             Зла смерть бери косу въ свои ты злобны персты,
             Рази, вотъ грудь моя готовая на раны!
             Разите вы меня презлѣйшіе тираны,
             Кончайте жизнь мою и въ адъ меня ввергайте;
             Злы змѣи, аспиды и тигры мя терзайте,
             Разруште бытіе, лишивъ меня любезной.
   

ЭИДЪ.

             Опомнись, прекрати, о князь! свой гласъ ты слезной,
             Войди, о государь! войди,; войди въ себя,
             Еще не такъ разитъ злая судьба тебя,
             Чтобъ ты совсѣмъ лишенъ дражайшей былъ своей.
             Не мучь себя, не мучь ужасной мыслью сей.
             Когда родитель твой тебѣ не воспретитъ,
             То можетъ что твой гласъ ея и умяхчить.
   

САКМИРЪ.

             Но чѣмъ могу, но чѣмъ отца я умяхчить?
             Въ нещастьи осужденъ я вѣчно слезы лить.
             Расторгни жизнь мою жестокая судьба,
             Почто я не сражу нещастной самъ себя,
             Я цепѣнею весь, а духъ мой не исходить.
             Почто отъ глазъ моихъ свѣтъ лютой не уходитъ?
             Земля и небеса гнушаются мной нынѣ;
             Повергни небо мя на мщеніе судьбинѣ;
             Земля колеблется, свѣтъ меркнетъ во очахъ,
             Повсюду лишь объялъ мя страшной мракъ и страхъ.
             Мнѣ лучше умереть, чѣмъ видѣть люту злобу.
             Отторгнися мнѣ путь не препинайся къ гробу,
             Случаи лютые плачевну жизнь прервите,
             Тираны! руки вы злодѣйскія прострите,
             Разите вы меня! я не желаю жить.
   

ЭИДЪ.

             На что ты тщишься лишь мученье свое длишь;
             Приличноль воину безъ пользы столько рваться,
             Приличноль такъ тебѣ отъ горести терзаться?
             О Боже! можно ли,.Сакмиръ вообрази,
             Что къ воинству твои направлены стези,
             Что храбрая рука должна лишь всѣхъ сражать.
   

САКМИРЪ.

             А днесь она должна злы слезы отирать;
             Но нѣтъ, не слезы лить, но токи моей крови.
             Сію лишь мзду воздамъ драгой моей любови.
             Рвись сердце, утѣшай смущеннаго Сакмира.
             Куда сокрылась ты дражайшая Заира?
             Я зрю ея! я зрю стенящу предъ собой,
             Сраженна ты княжна свирѣпою судьбой;
             Но нѣтъ поражена ты лютою любовью,
             А я еще, еще не лью слѣды днесь кровью.
             Ожесточенны дни! свирѣпые часы!
             Сокрылись навсегда дражайшія красы.
             О рокъ! свирѣпой рокъ! чего меня лишилъ?
             Ты всѣ пои бѣды свирѣпой совершилъ;
             Разижь, иль прекрати мои болѣзни люты.
             Несносныя бѣды! о дни! о злы минуты!
   

ЯВЛЕНІЕ IV.

САКМИРЪ, СЕМФОРА и ЭИДЪ.

СЕМФОРА.

             Мой Князь! тебя Алвида зрѣть желаетъ.
   

САКМИРЪ.

             Она мнѣ люту смерть приготовляетъ.
             Трепещетъ духъ во мнѣ, разверзся лютой адъ,
             Прелюты аспиды мнѣ грудь мою разятъ,
             Злы фуріи на мя изъ пропасти взираютъ,
             Преострыми меня оружіями сражаютъ;
             Со всѣхъ сторонъ нами блистаешъ огонь днесь;
             Покрытъ мученіемъ я сталъ ужъ нынѣ весь;
             Но что я жду, ступай на злыя муки.
             О день ужасностей! день лютыя разлуки.

[Уходятъ.]

   

ЯВЛЕНІЕ V.

АЛЬВИДА и СЕМФОРА.

АЛЬВИДА.

             Бѣжитъ отселя Князь: увы! Семфора,
             Что значитъ все сіе? страшусь я разговора;
             Но ахъ! вѣщай, тебѣ что онъ сказалъ?
   

СЕМФОРА.

             Не любитъ онъ тебя! - - -
   

АЛЬВИДА.

                                           Сего мой духъ и ждалъ.
             Я вѣдаю уже совмѣстницу мою,
             Я вѣдаю, увы! прелютую сію,
             Котора навсегда меня его лишаетъ,
             Къ которой страсть сію Сакмиръ мой ощущаетъ.
             На что люблю, на что я лютаго Сакмира?
   

СЕМФОРА.

             Но кто отъемлетъ сердце у тебя?- - -
   

АЛЬВИДА.

                                                     Эзиря.
             Она меня, она утѣхи сей лишаетъ;
             Она меня, она столь жестоко сражаетъ.
   

СЕМФОРА.

             Но ежели она въ сей монастырь постриглась;
             Она на вѣкъ ужъ симъ со княземъ разлучилась.
   

АЛЬВИДА.

             Нѣтъ, можетъ симъ она себя и увѣнчать.
   

СЕМФОРА.

             Но какъ можетъ Она монашество прервать?
   

АЛЬВИДА.

             Ужъ Альнагоръ совсѣмъ тѣ клятвы забываетъ,
             И тѣмъ, увы! меня смертельно поражаетъ.
             Конечно склонится на прозбу онъ Сакмира,
             Альвида страстная, ахъ! бѣдная и сира!
             Но мнѣ ли унывать, нѣтъ то мнѣ неприлично,
             Мнѣ плакать и страдать ужъ нынѣ не обычно.
             Я прекращу союзъ, которой мя разитъ,
             Но, ахъ! любовь иоя и честь мнѣ въ томъ претитъ;
             Но нѣтъ исполню то, и ихъ я поражу,
             Куды нещастная, куды я восхожу?
             Взойду на верхъ я бѣдъ и муки преужасной.
             Что дѣлать, что начать, ахъ, нынѣ мнѣ нещастной!
             Но нѣтъ исполню то, что ревность мнѣ велитъ,
             И въ чемъ свирѣпая любовь моя претитъ:
             Семфора! приготовь скоряй мнѣ лютый ядъ.
   

СЕМФОРА.

             Что мысли смутныя Царица днесь хотятъ!
   

АЛЬВИДА.

             Исполнь скоряй, исполнь желаніе мое.
   

СЕМФОРА.

             Должна исполнить я хотѣніе твое.
   

ЯВЛЕНІЕ VI.

АЛЬВИДА одна.

             Разите вы меня прелютыя, ахъ! стрѣлы,
             Дѣлите вы меня отселѣ злы предѣлы.
             Что начинаю я! увы! я вся слабѣю:
             Сразить его хочу, увы! я и жалѣю.
             Любовь ужасная, почто во грудь взошла?
             Люблю его, люблю!-- но что я въ немъ нашла?
             Тирана, аспида, и лютаго злодѣя.
             Сражу сама себя, я варвара жалѣя:
             Нѣтъ, лучше прекращу я жизнь сего тирана,
             Которой скорбь моя, болѣзнь и люта рана.
             Разите жизнь его прелютые вы яды;
             Но ахъ! что дѣлаю какія въ томъ отрады?
             Сражу сана себя, его я поразя;
             Но ахъ! спасши его конечно мнѣ не льзя,
             Что начинаю я, увы! вся цепѣнею,
             Трепещу и дрожу, и вся я днесь нѣмѣю,
             Трепещетъ домъ! земли трепещетъ твердь!
             Кону готовлю я, прелюту нынѣ смерть?
             Тому, кого люблю, въ комъ жизнь всю полагаю,
             Тому, увы! тому я смерть приготовляю.
             Трепещетъ весь ной духъ, колеблется чертогъ.
             Разрушь мнѣ бытіе, о ты всесильный Богъ,
             Я жить ужъ не хощу сверша мое злодѣйство.
             Отколь взялося ты во мнѣ толико звѣрство?
             Гублю нещастная, увы! того гублю,
             Кого больше душа и жизни я люблю.
   

ЯВЛЕНІЕ VII.

АЛЬВИДА и СЕМФОРА [держащая кубокъ].

АЛЬВИДА.

             Увы! свершилось все, и смерть ея пришла.
             Ахъ! добродѣтель вся отъ сердца отошла.
             Старайся дать сей ядъ Езирѣ сей,
             Отдай, отдай сей ядъ совмѣстницѣ моей.
             Что дѣлать нынѣ мню, и что я начинаю?
             Разить дражайшаго я днесь предпринимаю!
             Разверзись подо мной скоряя мрачной адъ:
             Я зрю, мнѣ фуріи мученіе сулятъ.
             Но ахъ! поди, исполнь мою ты волю,
             Свершай скоряй, свершай ты злѣйшу мою долю.
             Ожесточенной рокъ, ахъ! что предпринимаю?
             Или сама себя совсѣмъ я забываю?
             Но ахъ! исполню то, что злоба мнѣ велитъ,
             Хотя и лютую мнѣ муку тѣмъ сулитъ.
             Оставь меня! неси скоряй сей вредной ядъ;
             А ты скоряй бери Альвиду злую адъ.

Конецъ четвертаго дѣйствія.

   

ДѢЙСТВІЕ V.

ЯВЛЕНІЕ I.

САКМИРЪ и ЭИДЪ.

САКМИРЪ.

             Свершилось все! часъ лютой и ужасной!
             Къ чему прибѣгнешь ты, къ чеку Сакмиръ нещастной?
             Вся стынетъ кровь, мой духъ наненогаешъ.
             Почто ни солнце здѣсь нещастна освѣщаетъ?
             Свершилъ, свершилъ все рокъ, а я одушевленъ.
             Дражайшая княжна, тебя на вѣкъ лишенъ!
             Немилосерднѣйшей и злобной, ахъ! мучитель,
             Почто, увы! почто сшалъ ты, ахъ! ной родитель?
             Ты воспрещаешь мнѣ возлюбленной горѣть,
             Л я еще ногу на свѣтъ сей злѣйшей зрѣшь;
             Но что я говорю, и что сказать я ногъ,
             Рази меня, рази, о ты всесильный Богъ!
             Любовь мой разумъ тмить: я весь ослабѣваю:
             Что дѣлать, что начать, я въ горести не знаю.
             Рази меня предѣлъ предписанной судьбой,
             Дражайшая княжна, разстался я съ тобой,
             Кончайся жизнь моя, когда ты столь ужасна.
             О рокъ! о случай злой! Езира, ахъ, прекрасна!
             Но что я зрю, и кто сюда идетъ?
             Какой печальной видъ она еще несетъ?
             Трепещетъ духъ во мнѣ, мои нѣмѣютъ члены.
             О дни, дни лютые! ужасныя премѣны?
             Несносныя бѣды!-- -
   

ЯВЛЕНІЕ II.

ЭЗИРА, САКМИРЪ, НАИДА и ЗИДЪ.

ЭЗИРА.

                                           Тебя ли Князь я зрю!
             Ахъ! подлинно ли ты, съ тобой ли. говорю?
             Но ахъ! почто въ мѣстахъ ты здѣшнихъ обитаешь?
             Почто меня, почто мученіемъ пронзаешь?
             Опасно съ тобой быть, должна тебя бѣжать.
   

САКМИРЪ.

             Иль хочешь ты еще безчувственна сражать?
             Рази меня, рази! сего ли я достоинъ?
             Могу ли безъ тебя во царствѣ быть спокоенъ? Ужасна
             Ужасна моя жизнь, я ею днесь гнушаюсь,
             Ахъ! сжалься надо мной, я жизни сей лишаюсь,
             Тронись потоками нещастныхъ моихъ слезъ,
             Тронись ты для любви, для вышнихъ сихъ небесъ,
             Не мучь столь жестоко нещасинемъ стѣсненна,
             Едва и такъ моя грудь днесь не камененна;
             Ахъ сжалься надо мной, мученье прекрати,
             Скончай болѣзнь мою, и рвенья отврати.
             Дражайшая княжна! не мучь меня столь много,
             Не поступай со мной любезная столь строго,
             Болѣзнь злу окончай и радость мнѣ яви.
   

ЭЗИРА.

             Чего ты требуешь?
   

САКМИРЪ.

                                           Единыя любви.
   

ЭЗИРА.

             Напрасно льстится днесь ея ты получить,
             Не льзя никакъ, не льзя Сакмиръ тебя любитъ.
             Я знаю, что тебѣ злу муку приключаю,
             Но въ жертву я себя днесь Богу посвящаю,
             Отринь и ты свою зловредную любовь,
             Старайся страсть питать къ другой ужъ вновь.
             Не тронетъ мя ни стонъ, ни сама смерть твоя:
   

САКМИРЪ.

             Конечно я умру, умру конечно я,
             Когда забвенъ тобой, когда тебѣ несносенъ.
             Не будетъ вѣкъ ужъ мой толико мнѣ поносенъ;
             Умру съ охотою, когда тебѣ не милъ.
   

ЭЗИРА.

             Я не хочу, чтобъ ты свою днесь кровь пролилъ.
   

САКМИРЪ.

             Свирѣпая княжна! тоголь я только ждалъ?
             Ожесточенной рокъ! ты зло все собиралъ,
             Чтобъ поразить пеня въ сей злополучной часъ;
             Рази пеня, рази въ единой сей, ахъ! разъ.
             О дни противные! о злыя времена!
             На что ужасна жизнь, на что ты мнѣ дана?
             Рази мнѣ жизнь ною, и тартаръ разверзайся,
             Нещастнѣйшій Сакмиръ рвись, мучься и терзайся,
             Зла фурія приди и духъ мой извлекай,
             Спѣши Мегера ты и духъ ной растерзай,
             Злой Церберъ растворяй мнѣ адскія врата,
             Веди меня, веди ты въ тартарски мѣста,
             Гони, приготовляй мученія ужасна.
             Но ты куда идешь моя княжна прекрасна?
             Или ты шествуешь за мной во тартаръ сей?
             Постой, постой, пожди, не рви души моей,
             Дражайшая княжна постой, остановись,
             Постой и въ тартаръ сей толико не стремись,
             Постой, увы! постой я весь ослабѣваю,
             Что дѣлать, что начать, совсѣмъ не познаваю.
   

ЭЗИРА [рыдая.]

             Опомнися мой Князь! войди, войди въ себя;
             Еще на свѣтѣ семъ живу нещастна я.
   

САКМИРЪ [не внимая.]

             Куда сокрылася, куда княжна нещастна?
             Изторгнись изъ меня душа моя ты страстна.
             Какія на меня повержены мечи,
             И кто разитъ меня въ сей темной, ахъ! ночи?
             Но что злы фуріи на мя хотятъ напасти?
             Какія со всѣхъ странъ мя окружаютъ страсти?
             Но что еще, но что во кругъ меня дымится?
             Какой чудовище мя рвя лишь тѣмъ гордится,
             Какой простерся страхъ во кругъ меня теперь,
             Какая страшная предстала мрака дщерь?
             Чего ты требуешь? исторгни духъ мой вонъ.
             Къ чему сей ревъ и свистъ? на что сей страшной стонъ?
             Вотъ грудь болѣзнію и рвеніемъ стѣсненна"
             Вотъ грудь печалію и мукой угнѣгаенна:
             Рази, скончай мнѣ жизнь, когда разверзся адъ,
             Когда мнѣ страшныя мученіи сулятъ;
             Бѣги нещастнѣйщей, скоряй отсель бѣги,
             И жизнь свою скоряй отъ аспидъ сихъ бреги.
             Ожесточенной рокъ! какая въ томъ отрада?
             Пущай меня днесь рвутъ болѣзни люта ада,
             Пущай остануся я въ варварскихъ рукахъ,
             Пущай во кругъ меня болѣзнь и лютой страхъ,
             Иль мой возмите духъ, иль горесть прекратите
             Свирѣпые ты львы ко мнѣ скоряй спѣшите.
             Разите вы меня! --желѣзы раскаленны
             Я зрю уже -- я зрю -- тамъ хляби разтворенны,
             Но что вы медлите свирѣпые тираны?
             Кладите лютой ядъ во растворенны раны,
             Все лехче, чѣмъ лишенъ дражайшей я своей.
             Могуль дождаться я минуты злѣйшей, сей?
             Рази! свирѣпой рокъ, рази меня нещастна.

[Упадаетъ въ кресла.]

ЭЗИРА.

             Начто твоя душа, начто мной стала страстна,
             Начто на свѣтѣ семъ, начто я пребываю.)
             Езира! Боже мой! себя я забываю.
             О рокъ! о небеса, подайте крѣпость мнѣ.
             Прикуйте вы меня къ прекрѣпкой сей стѣнѣ;
             Я жить и чувствовать ужъ нынѣ недостойна.
   

НАИДА.

             Но столько унывать Езира непристойно,
             Преодолѣй себя, воспомни свой обѣтъ.
   

ЭЗИРА.

             Но гдѣ мнѣ силъ искать?уже воинѣ ихъ нѣтъ.
   

НАЙДА.

             Пойдемъ отсель, пойдемъ; оставь его, Езира.
   

ЭЗИРА.

             Могуль оставить я дражайшаго Сакмира?
             Эидъ, ахъ! возврати ему смущенну душу.
             Увы! Сакмиръ тобой я всю святыню рушу.
             О рокъ! о небеса! о праведные Боги!
             Пойдемъ отсель, пойдемъ; мои трепещутъ ноги.
             Постой! могуль его безъ чувствъ оставить,
             Могуль къ жестокости суровства я прибавить?
             Увы! Найда я трепещу и дрожу,
             Въ какую пропасть я сей страстью снисхожу!
             О небеса! прибавте мнѣ къ терпѣнью ночи.
             Почто я не могу отсель сокрыти очи?
             Сакмиръ, войди въ себя не рвися такъ.

[Приближается тихо.]

САКМИРЪ [пришедъ въ себя.]

             Гдѣ я? - - на что свой обращаю зракъ?
   

ЭЗИРА [удаляясь.]

             Превозмоги себя, меня любить не можно,
             Хотя тебя люблю, но тя покинуть должно.
             Прости Сакмиръ, прости, тебя я оставляю.
   

САКМИРЪ.

             Постой, дражайшая! я весь ослабѣваю.
   

ЭЗИРА [упадая въ руки Наиды.]

             Что дѣлать, о судьба! - - -
   

САКМИРЪ [бросясь на колѣни].

                                           Не рви меня.
             Не рвись, не сѣтуй такъ дражайшая стеня.
             Расторгни жизнь мою тебѣ несносну столь.
   

ЭЗИРА.

             Къ болѣзни моея ты прибавляешь боль:
             Я рвуся, ты то зришь, но мнѣ любить не можно,
             Ты знаешь, что любимъ ты мною былъ не ложно;
             Но ахъ! тебя любишь Езирѣ, непристойно
             Забудь ее, забудь, тебя я недостойна!
             Прости! меня забудь, увы! мой князь забудь..
   

САКМИРЪ.

             Какимъ преострымъ ты кинжаломъ разишь грудь.
             Жестокая княжна! тебя я днесь покину;
             Но прежде изъ себя смущенну душу выну.
   

ЭЗИРА.

             Оставь намѣренье отчаянно свое,
             Не рви и не смущай ты сердце тѣмъ мое;
             А я тебя на вѣкъ отнынѣ покидаю,
             Ты рвется, ахъ! сана я бѣдная рыдаю;
             Не льстися получить ты сердце днесь Езиры,
             Оставь намѣренье...
   

САКМИРЪ.

             Свершилось все!-- надежда вся исчезла,
             Мутится духъ во мнѣ и кровь моя замерзла,
             Разверзъ - - - злу челюсть адъ - - надежда прекратилась,
             Свирѣпа рока злость на мя ужъ обратилась,
             Вздымаются власы - - - нѣмѣетъ - - моя грудь.
             О часъ ужаснѣйшій!-- отверстый къ аду путь.
             Рази меня, рази, свирѣпой днесь Кавкасъ,
             Рази!-- и прекращай Мнѣ жизнь въ сей злѣйшій часъ,
             Стремись на мя, стремись - - -сгущенной вихремъ прахъ,
             Взносися надо мной - - свирѣпа смерть и страхъ,
             Разлѣйся флегетонъ - - во кругъ меня нещастна,
             Влекися изъ меня - - душа моя ты страстна.
             Мегера и Кавкасъ - - скоряй меня разите,
             Злой адъ - - и фуріи - - со мной вмѣстѣ горите,
             Теки ты здѣсь скоряй - - ахъ! бурной Океянъ,
             Плутонъ! рази меня - - жестокой ты тиранъ,
             Пожри скоряй меня - - о мрачная пучина!
             А ты срази меня свирѣпая судьбина.

[Закололся.]

ЭЗИРА [бросясь къ нему]

             Мой Князь! что вижу! ахъ! постой.
   

САКМИРЪ.

             Ужъ поздно - - растаюсь на вѣкъ съ тобой.
             Прости - - дражайшая! ужасна наша страсть
             Содѣлала - - сію намъ лютую - - напасть.
             Не рвись - - и духъ нещастной мой - - вмѣсти - -
             Я - - умираю - - ахъ - - пре - - кра - - сная - - про - - сти - -
   

ЭЗИРА.

             Боже! ахъ! мой Князь постой - -

[Упадаетъ въ руки Наиды.]

   

ЯВЛЕНІЕ III.

ТѢЖЪ и АГАНОДЪ.

АГАНОДЪ [съ ужасомъ.]

                                           На что взвожу взоръ свой!
             Гдѣ я? и что днесь вижу предъ собой?
             Княжна безъ чувствъ, а Князь уже хладѣетъ.
             Нещастная Княжна! -- языкъ мой, ахъ! нѣмѣетъ.
   

ЭЗИРА.

             Какая туча бѣдъ на ни днесь наступаетъ!
             Какой меня тиранъ нещастну угнѣтаетъ!
             Гдѣ я? и что я зрю? о Князь! ты мертвъ,
             Какихъ ты требуешь днесь отъ Езиры жертвъ?
             Хладѣютъ чувства всѣ -- языкъ мой каменѣетъ,
             Что дѣлать бѣдной внѣ, вся кровь моя хладѣетъ,
             Но кто виной, но кто нещастія сего?
             Я нынѣ, я виной кончанія его.
             Почто меня земля нещастнѣйшую носитъ,
             Почто злу фурію и тартаръ злой не проситъ?
             Пусть гибну и паду, когда все совершилось,
             И сердце коль своей надежды въ вѣкъ лишилось;
             Такъ я чего же жду лишишься жизни слезной?
             Кончайся жизнь моя, пріими мой духъ, любезной!

[Подымаетъ книжалъ, которымъ закололся Сакмиръ, и хочетъ заколоться, но Наида удерживаетъ.]

НАИДА.

             Прилично ли сіе монашескому чину?
   

ЭЗИРА.

             Я имъ и ввергнута во лютую пучину.
             Немилосердной рокъ! все зло ты совершилъ:
             Почто меня, почто дражайшаго лишилъ?
             Отдай его, отдай, и жалость возымѣй.
             О грудь стѣсненная скоряй ты охладѣй.
             Помедли, ахъ! Сакмиръ, съ тобой я съединюсь.
             Трепещу - - и дрожу - - и вся я днесь мятусь.
             Постой! постой! пожди нещастную Езиру,
             Стремится ужъ она къ дражайшему Сакмиру,
             О рокъ! о небеса! о злополучна чаешь!
             О лютая моя и прегорчайша страсть!
             О дни противные отчаянья и бѣдъ!
             Постой Сакниръ, тебѣ иду ужъ я во слѣдъ,
             Мутится моя мысль - - - взоръ меркнетъ - - я слабѣю.
             Прости Сакмиръ -- прости! ужъ нынѣ я хладѣю.
             О тартаръ! разтвори свои ты хляби люты:
             Кончайте жизнь мою, о вредныя минуты!
             Вся стынетъ кровь - - - я вся ослабѣваю.
             Прости - - ахъ! Аганодъ я жизнь злу скончеваю.
   

АГАНОДЪ.

             Что здѣлалось съ тобой? ты вся блѣднѣешь днесь.
   

ЭЗИРА [упадаетъ къ нему въ руки.]

             Мутится мысль моя и рвется духъ мой весь.
   

ЯВЛЕНІЕ IV.

АЛНАГОРЪ, АГАНОДЪ, АЛЬВИДА, ЭЗИPА, САКМИРЪ, ЭИДЪ, НАЙДА, СЕМФОРА и ВОИНЫ.

АЛНАГОРЪ.

             Что вижу? сынъ! Езира!- - ахъ судьба!
             Мой сынъ, любезной сынъ! лишился я тебя.
             Какая адская тебя отъяла злоба,
             И кѣмъ отверзлася тебѣ дверь мрачна гроба?
   

АЛЬВИДА.

             Нещастливые дни! о ревность преужасна!
             Что здѣлала ты, что, Алвида! ахъ нещастна.

[Упадаетъ въ руки Семфоры.]

ЭЗИРА.

             Свершилось все...
             О Князь! любезной Князь! рази свою убійцу,
             Рази скоряй, рази, свирѣпу кровопицу.
             О долгъ! прелютой долгъ! кого ты погубилъ,
             Начто ты страстной духъ Сакмира полюбилъ.
             О должность! о родство! о лютая судьба!
             Почто лишилась я нещастная тебя.
             Разите вы меня, о праведные Боги!
             И отворите вы ко аду мнѣ дороги.
             Я зрю свирѣпой адъ, разверстый на пеня,
             И ахъ! еще, еще живу на свѣтѣ я.
             Разверсты пропасти, пыдаютъ адски рѣки,
             И падаютъ туда нещастны человѣки.
             Почто претите мнѣ, во адъ сей злок упасть?
             Оставь меня, оставь спасающа напасть;
             Ты рвешь мучительно спасаючи меня,
             Вся стынетъ кровь моя - - хладѣю я.
   

АГАНОДЪ.

             Что здѣлалось съ тобой, дражайшая Езира?
   

АЛЬВИДА.

             Ахъ, Аганодъ! лишенна она міра.
             Рази меня, рази, я всѣхъ сихъ бѣдъ вина,
             Я смерти пагубной причиною одна:
             Познай ужасную ты тайну, ахъ! познай,
             И послѣ жизнь мою плачевну окончай:
             Увы! ей данъ мной лютой ядъ.
   

АГАНОДЪ.

             Что слышу! горести какія мнѣ сулятъ.
   

АЛНАГОРЪ.

             Прелютая змія! срамъ чести и природы!
             Возможноль мнѣ возрѣть на васъ мои народы?
             Нещастной сынъ, ты мертвъ уже, ахъ! нынѣ,
             А я, я живъ еще въ сей горестной судьбинѣ?
   

ЭЗИРА.

             Слабѣю вся - - - и мрачность мя беретъ,
             Судьба на смерть меня драгую ужъ зоветъ.
             Прости Альвида, я тебѣ злу смерть мою прощаю,
             И добродѣтель тѣмъ къ тебѣ я обращаю.

[Бросаясь въ руки Аганоду.]

             Прости, о отче мой! я жизнь окончеваю,
             Прости - - хладѣетъ кровь - - я вся ослабѣваю.

[Обращаясь къ Сакмиру.]

             О хладной трупъ! прости, съ тобой я съединюсь.
             Прости! уходитъ - - свѣтъ я вся, я вся трясусь...
             Воспомни обо мнѣ - - дражайшей отче ты,
             Воспомни міра - - ты сего симъ суеты.
             Дражайшій Князь прости - - прости на вѣкъ;
             Но ахъ! ужъ духъ отсель на вѣки твой ушекъ.
             Ахъ! - - Аганодъ - - прости - - я вся уже слабѣю - -
             Трепещу - - и дрожу - - и вся - - увы хладѣю.
             Прости - - о отче ты - -- свѣтъ - - меркнетъ предо мной
             Уходитъ свѣтъ - - я кроюсь темнотой.
             Прости - - дражайшій Князь - - прости- - прости- -
             Съ охотою - - должна - - я къ смерти - - сей итти - -
             Прости - - о- - отче - - ты - - уже - - я - - уми - - ра - - ю - -
   

АГАНОДЪ.

             Что вижу я, на что, увы! взираю?
             Свирѣпая судьба! ужасныя минуты!
             Разруште жизнь мою, о вы болѣзни люты!

КОНЕЦЪ ТРАГЕДІИ.

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru