Оредеж Иван
Я славлю!

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:

                                Иван Оредеж
                                (1892-1940)

                                 Я славлю!

----------------------------------------------------------------------------
     Поэзия русского футуризма / Cост. и подгот. текста В. Н. Альфонсова и
     С. Р. Красицкого, персональные справки-портреты и примеч. С. Р. Красицкого
----------------------------------------------------------------------------

     Оредеж   -   эгофутуристический  псевдоним  Ивана  Созонтовича  Лукаша,
впоследствии   видного  писателя  русской  эмиграции.  Его  сотрудничество в
футуристических  изданиях  не  было  ни  продолжительным, ни интенсивным, ни
особо  плодотворным.  Единичные его произведения (в основном - прозаические)
были  напечатаны  в  газетах "Дачница" и "Петербургский Глашатай", а также в
альманахах  "Оранжевая урна" и "Стеклянные цепи" (оба - СПб., 1912). Работал
репортером. В 1915 году ушел добровольцем на фронт. В 1918-1919 годах служил
офицером  в  белой  Добровольческой армии. С 1920 года в эмиграции, где стал
известен как прозаик.


                               247. Я СЛАВЛЮ!

               Закованные в железо и медь легионы императора
                                                          Цезаря,
                  ткань истлевших знамен старой гвардии,
                  артиллерийский снаряд,
                  свист пуль, дробящих черепа и вырывающих мясо,
                     я славлю.

               Траурный гимн полунощной заутрени,
                  тихий звон шага под сводом собора,
                  запах ладана от риз парчовых,
                  молитвенно-шумные вздохи органа,
               и трепетанье светлых хоругвей с женственным ликом
                                                            Христа
                     славлю я.

               Нож, с размаха разящий быка в дымном смраде
                  зал скотобойни - я славлю.

               Тореадора, сорвавшего в агонии жемчуговое шитье
                                                     своей куртки,
                  груду кровавых, подернутых паром, кишок на
                                                        арене
                  и черного, с розовой пеной у рта, быка,
                  быка, несущего смерть на конце крученого рога -
                     я славлю.
               Землю, брошенную гигантскими пальцами, как мяч
                                      в голубой провал вселенной
                  и грохот движения круглых планет, -
                     славлю я.
               Милую ласточку, мелькнувшую изящной тенью
                        под белым и сонным в сумерках озером,
               Легкий девичий след на снегу, -
                     славлю я.

               Душное дыханье орхидей и нарциссов,
               Пламень ароматных желтых свечей черной мессы,
               Воспаленные губы, укус
                  и сцепленный поток тел сплетенных
                     я славлю.

               Тихую Христову рабыню, приносящую каждое утро
                  полевые маргаритки и мирты к престолу
                                                Девы Марии, -
                     я славлю.

               Я славлю Галла, жилистым кулаком разбившего
                                                мраморную герму.
               Волчью стаю бледных и безумных поджигателей
                                                     храмов,
                  музеев и фабрик - я славлю.

               Пыльную тишину переулков старого города,
                  монету старинную,
                  мертвый шелк бледной робы,
                  старинную книгу с застежками и
                  с гравюрами на шершавой бумаге
                  и пудреную пастораль -
                     я славлю!

               <1912>


             Список условных сокращений, принятых в примечаниях

     ОУ - Оранжевая урна:  Альманах  памяти  Фофанова.  СПб.:  Петербургский
Глашатай, 1912

     247. ОУ. По поводу этого ст-ния В. Брюсов писал: "Но что же  такое  эти
стихи, как не  пересказ  "своими  словами"  одной  из  поэм  Уота  Уитмана?"
(Брюсов. С. 388). Ср., например, произведения Уитмена "Песня о себе"  и  др.
Заутреня - утренняя церковная служба. Риза  -  верхнее  церковное  облачение
священнослужителей. Хоругвь - см.  примеч.  208.  Галл  -  римское  название
представителя кельтов, населявших территорию Галлии. Герма (от греч. herma -
подпора) - четырехгранный столб, увенчанный скульптурной головой или бюстом.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru