Писарев Дмитрий Иванович
Отрывок из перевода книги А.-Ж. Карра "Женщины"
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Писарев Дмитрий Иванович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1861
Обновлено: 08/10/2013. 5k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Переводы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Д. И. Писарев
Отрывок из перевода книги А.-Ж. Карра "Женщины"
Послушайте Соломона: "Прелесть женщины обманчива и доброта ее -- один порок", -- говорит он в своих притчах.
Далее: "Влюбленный мужчина следует за женщиною как жертвенный вол, обреченный на заклание".
"Сколько рыб в пучине моря, -- говорит Кодр, -- сколько звезд на небосклоне, столько лжи в сердце женщины".
Гиппократ важно упрекает женщин в их "врожденной хитрости".
Сократ говорит: "Лучше жить с крылатою змеею, чем с женою". "Любовь женщины, -- по его словам, -- страшнее ненависти мужчины".
Апостол Павел напоминает женщинам о повиновении, которым они обязаны мужчине. Жена, по мнению апостола, должна уважать мужа столько, сколько муж должен уважать Бога. Апостол строго запрещает женщинам говорить в церкви и даже не позволяет им возвышать голоса, чтобы вместе с священнодействующими возносить хвалу Создателю.
История и миф в один голос приписывают женщине все бедствия, когда-либо поражавшие род человеческий. Назовем только имена Евы, Далилы, Пандоры, Елены, дочерей Даная и пр. Христиане запрещают женщине отправлять богослужение, юридический быт не дает ей места в суде; Магомет не пускает ее в рай, а между тем в его раю сидят и
баран,
принесенный в жертву вместо сына Араамля, и
кит,
проглотивший Иону, и
муравей,
которого Соломон в своих притчах ставит в образец человеку, и наконец
попугай
царицы Савейской.
"Вообще, -- говорит Тит Ливий, -- женщины кротче в публике, нежели дома".
"Нечего выбирать между женщинами, -- говорит Плавт, -- все они никуда не годятся".
Святой Златоуст говорит еще того хуже. Сенека-философ утверждает, что "только безобразие может привести женщину к целомудрию".
Раввины, в своих нравственных узаконениях, в статье о ревности предлагают следующий вопрос: "Сколько времени женщина должна остаться наедине с совершенно незнакомым мужчиною для того, чтобы дать право
мужу обвинить ее в измене и поступить с нею как нарушительницею супружеской верности". Разрешается этот вопрос так: "Столько времени, сколько потребно на то, чтобы сварить яйцо в смятку и проглотить оное".
"Самая простодушная женщина, -- говорит Брантом, -- приведет на базар самого хитрого мужчину и продаст его с публичного торгу, так что тот и не заметит".
Рабеле между прочим утверждает, что жены "маскируются и церемонятся в присутствии мужей, но зато, как муж за дверь, жена берет свое, сбрасывает личину и является в истинном свете".
А вот слова Монтаня: "Хороших женщин, как известно всем и каждому, не считают дюжинами, особенно когда зайдет речь о добросовестном исполнении супружеских обязанностей".
При пробуждении своем Эдема первый житель
С собою рядом, вместо своего ребра
Увидел плоти своей плоть и кости от своих костей
И первый сон его последней был минутою покоя.
"Хитра лиса, говорит испанская пословица, а жена хитрее".
"Хотите, говорит госпожа Неккер, чтобы какое-либо мнение восторжествовало? Обратитесь к женщинам. Они легко примут его -- по невежеству, быстро распространят его -- по болтливости, и долго будут его отстаивать -- из упрямства".
"Милостивые государыни, говорил с церковной кафедры проповедник новейшего времени, известно ли вам, почему после своего блаженного воскресения Господь наш, Иисус Христос явился сначала женам? А вот почему: зная их врожденную словоохотливость, он рассказал им тайну, для того чтобы они поскорее ее разнесли по свету".
Довольно и этих цитат; на основании их мы можем вывести заключение, что во всякое время мужчины злословили женщин и что всего более восставали против них писатели. Ни один тиран не выслушивал подобных ругательств, а между тем известно, что тираны в трагедиях очень долготерпеливы; тирады, направленные против них угнетаемою невинностью, договариваются до конца и надоедают зрителям, а тиран все слушает и молчит. Решается он позвать своих телохранителей и остановить поток красноречия негодующей добродетели только тогда, когда оратор ввернет ему какую-нибудь дерзость на
неё.
Тогда является повелительное движение рукою и стих под рифму:
Телохранители, сюда, ко мне!..
Этим стихом добродушные тираны дают знать, что и их терпение лопнуло. Но о тиранах довольно.
Итак, с тех пор, как солнце сияет и мир стоит, идет беспрерывная, ожесточенная война; мужчины яростно нападают на женщин, и между тем от сотворения мира могущество слабого и застенчивого пола осталось в полной и совершенной неприкосновенности.
Это обстоятельство естественно наводит на следующие...
Оставить комментарий
Писарев Дмитрий Иванович
(
bmn@lib.ru
)
Год: 1861
Обновлено: 08/10/2013. 5k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.