Томашевский Б.
Мог ли иностранец написать анонимный пасквиль на Пушкина?

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    (Опыт графического анализа).


   

НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ О ДУЭЛИ И СМЕРТИ ПУШКИНА

В. Л. МОДЗАЛЕВСКОГО, Ю. Г. ОКСМАНА и М. А. ЦЯВЛОВСКОГО
СО СНИМКОМ С УСЛОВИЙ ДУЭЛИ

Труды Пушкинского Дома при Российской Академии Наук

"АТЕНЕЙ"
Петербург
1924

   

МОГ ЛИ ИНОСТРАНЕЦ НАПИСАТЬ АНОНИМНЫЙ ПАСКВИЛЬ НА ПУШКИНА?

(ОПЫТ ГРАФИЧЕСКОГО АНАЛИЗА).

   До нас дошло два экземпляра пасквильного "диплома", посланного Пушкину 4 ноября 1836 г. Один из них автотипически воспроизведен в книге А. С. Полякова "О смерти Пушкина".
   Как известно, Пушкин был убежден, что "диплом" был писан иностранцем. A. G. Поляков, в своей книге склоняется к тому, что диплом этот писал русский, и выставляет в качестве мотивов ошибки в употреблении "é" во французском тексте и чисто-русские разговорные формы, употребленные в адресах (Сергеичу, Михаиле и т. п.). Позволю себе выдвинуть в защиту утверждения Полякова еще следующие соображения, основанные на анализе графических особенностей оригиналов "диплома". Документ этот написан полукурсивом, т. е. буквы (не все) вырисованы в форме печатных. Заметим, что русский алфавит в курсиве совпадает в некоторых буквах с латинским. Но не всегда этим курсивным совпадениям соответствуют одинаковые печатные буквы. Остановимся на следующих:
   Курс, и -- соответствует в русском печатном алфавите и, в латинском и
   Курс, n -- в русск. -- п, в латинском n
   Курс, m -- в русск. (30-х годов) -- ш, в латинском m
   Характерно, что эти три буквы упорно вырисовываются в дипломе в форме русских печатных эквивалентов курсиву, а не в форме латинских. Для иностранца такое начертание этих букв немыслимо. Особенно дико должно выглядеть русское "и" взамен французского "u".
   Если мы обратим внимание на начертание "к" в фамилиях "Narychkine" и "Pouchkine", то и здесь мы узнаем руку русского: вместо французского "k" с высокой палочкой, мы видим строчное русское "к". Точно также буква "b" в слове "vénérable" написана по-русски с петелькой, вместо французского "b" без верхней петли. Характерно,-- что все эти начертания встречаются в русском написании адреса (писанного тою же рукою, что и "диплом"), но здесь они не диссонируют с русской системой начертания.
   Ясно, что графические навыки, обнаруживающиеся в начертании диплома, не могут принадлежать иностранцу {Вопрос о сознательной подделке под русскую азбуку отпадает, потому что в таком случае нельзя объяснить спорадического употребления курсивного "и", а также неиспользования русского "ч", как эквивалента французскому "r".}. Все они обнаруживают русского автора. Возможно, что оригинал скопирован с иностранного образна. Но писала его несомненно русская рука.

Б. Томашевский

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru