Пушкин Александр Сергеевич
"Цыганы" Пушкина на языке хинди

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


"Цыганы" Пушкина на языке хинди

   В Индии проявляется большой интерес к советской литературе и русскому языку.
   Событием в культурной жизни Индии явилось издание на языке хинди замечательной поэмы А. С Пушкина "Цыганы" и сборника "Русский фольклор", включившего в себя 13 сказаний и былин. Примечательно, что их перевод на язык хинди был осуществлен не с английского или какого-либо другого западноевропейского языка, а непосредственно с русского языка. Автор перевода -- знаток русского языка Вир Раджендра Риши.
   Обе книги открываются предисловиями переводчика, в которых он дает краткий обзор жизни и литературной деятельности А. С. Пушкина и указывает на общие черты индийского и русского народного творчества. Книги привлекают внимание своим художестве иным оформлением.
   Важным событием в индо-советских культурных связях является выход в свет "Русско-хинди словаря", составленного Вир Раджендра Риши. В предисловии к словарю премьер-министр Индии Джавахарлал Нери пишет:
   "Я приветствую издание в Индии русско-хинди словаря и поздравляю его составителя. Достижение все более растущего взаимопонимания между народами является в настоящее время насущной необходимостью. Ничто так не способствует взаимопониманию, как изучение языков друг друга. Только знание языка открывает истинные думы и сердце народа. В Индии еще недостаточно знают русский язык, который сам по себе является не только великим и богатым языком, но и представляет собой в настоящее время средство выражения человеческой мысли в области науки, техники и других областях. Я надеюсь, что изучение русского языка в Индии будет расширяться и это будет способствовать лучшему пониманию русского народа и его великих достижений. Я надеюсь также, что в России будет больше людей, знающих наш государственный язык -- хинди. Процесс понимания между двумя государствами и народами всегда является взаимным... Я выражаю надежду, что этот словарь будет содействовать этому процессу".
   Над составлением словаря автор работал в течение пяти с половиной лет. Сей час В. Р. Риши занят переводом на хинди эпопеи Л. Н. Толстого "Война и мир".

0x01 graphic

На снимке: обложка поэмы "Цыганы" на хинди.

"Литературная газета", No 28, 1958

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru