Рунеберг Йохан Людвиг
Жалоба девы

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Если б, сердце, ты лежало..."
    Перевод Николая Берга (1860) (1845).

  
  
  ----------------------------------------------------------------------------
   Перевод Н. В. Берга
   Поэты 1840-1850-х годов
   Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание.
   Л., "Советский писатель", 1972
   Вступительная статья и общая редакция Б. Я. Бухштаба
   Составление, подготовка текста, биографические справки и примечания
   Э. М. Шнейдермана
   OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
  ----------------------------------------------------------------------------
  
   258. ЖАЛОБА ДЕВЫ
   <Из Рунеберга>
  
   Если б, сердце, ты лежало
   На руках моих,
   Всё качала бы, качала
   Я тебя на них,
  
   Будто мать дитя родное,
   С тихою мольбой,
   И заснуло б, ретивое,
   Ты передо мной!
  
   А теперь в груди сокрыто,
   Заперто в тюрьму,
   Ты доступно, ты открыто
   Одному ему;
  
   Но не видит он печали;
   Как мне с этим быть?
   Позабыть его? Едва ли
   Можно позабыть!
  
   Мчатся годы, грусть всё та же,
   Те же всё мечты...
   Сердце, сердце, да когда же
   Здесь умолкнешь ты?
  
   <1845>
  
   258. М, 1845, No 1, с. 30, с подзаг. "с шведского", без указания автора
  оригинала. Печ. по "Переводам и подражаниям Н. В. Берга", СПб., 1860, с.
  191. Перевод стихотворения шведского поэта И.-Л. Рунеберга (1804-1877).
  Положено на музыку П. П. Булаховым.
  
   Сокращения, принятые в примечаниях
  
   М - "Москвитянин".

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru