Вальтер Скотт.
Ламмермурская невеста
The Bride of Lammermoor by Sir Walter Scott
Перевод с английского: В. А. Тимирязева
Глава I
Тот бедняк, кто малеваньем Добывает пропитанье, Всем капризам и желаньям Должен угождать. Старинная песня
Глава II
Все ж, лорды, мы не завершили дела, И недостаточно, что враг бежал, Оправиться такой способен недруг. "Генрих VI", ч. II
Глава III
"Помилуй бог, -- сказал король, -- Чтоб ты стрелял в меня". "Уильям Белл, Клойм из Клю и др."
Глава IV
Над чащей вдруг ее приметил взор Дымок, который тонкою струею Легко стремился в голубой простор И ей приятный знак являл собою, Что где-то близко существо живое. Спенсер
Глава V
Дочь Капулетти! Так в долг врагу вся жизнь моя дана? Шекспир