Стенбек Ларс-Якоб
Родина
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Стенбек Ларс-Якоб
(перевод: Елена Сырейщикова) (
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 06/04/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
("С тоской в душе, потупя скорбный взор...")
Перевод
Елены Сырейщиковой
(1917).
Ларс Стенбек.
Родина
С тоской в душе, потупя скорбный взор,
Шел молодой поэт по склонам гор.
Финляндия была перед глазами ...
Но он любовь и гнев в душе таил,
Он родину искал, а где же был
Родимый финнов край?
Он проходил по шумным городам,
Но чужестранцем он казался там:
Там блеск и шум печальный дух томили...
Там мог найти он все, чего желал,
И лишь одно напрасно он искал:
Родимый финнов край!
Он стал бродить в тиши окрестных сел,
Где Божий мир кругом так пышно цвел,
Но все мертвил дух лживый подражанья.
Нет! Суоми душа там не жила!
И суета в оковах погребла
Родимый финнов край.
И он ушел тогда в ущелья гор,
Любовь и гнев тая, потупя взор,
Ушел далеко, в темный сумрак леса.
Чу! шум ветвей, певучий шум лесной...
Он что поет? Он сон рассеет твой,
Родимый финнов край?
И встретил юноша людей в лесах,
Живущих в крытых торфом шалашах,
Но в чьих глазах горел огонь здоровья.
Знакомый мир приветлив был и мил,
И понял юноша, чт
о
сохранил
Родимый финнов край.
И стала песнь в груди его звучать;
Как птица вольный, он запел опять,
Восторгу, серые, внимали горы ...
"Я родину свою искал, -- и вот
Под кровлей скромной хижины живет
Родимый финский край!"
Перевела Елена Сырейщикова.
-----------------------------------------------------------------------------
Источник текста: Сборник финляндской литературы / Под ред. В. Брюсова и М. Горького. -- Петроград: Парус, 1917. -- 490 с.; 21 см. -- С. 100--101.
Оставить комментарий
Стенбек Ларс-Якоб
(
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 06/04/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.