Дѣйствительнаго Статскаго Совѣтника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранія Члена,
Въ удовольствіе Любителей Россійской Учености
Вольнаго Россійскаго Собранія при Императорскомъ
Московскомъ университетѣ.
Въ Университетской Типографіи у И. Новикова,
РАЗНЫЯ МѢЛКІЯ СТИХОТВОРЕНІЯ.
О невинности объявленія любви, переводъ съ Французскаго.
Грѣшникъ и плутъ.
Поцалуй.
Новыя изобрѣтенія.
Разбивъ стаканъ, точить куски, а по оточкѣ,
Скажу неложно:
Хозяйка съ Подносомъ.
Столпы торжественныхъ воротъ.
Къ Бахусу.
Диковинка.
О Америкѣ.
На брачное Сочетаніе Его Сіятельства Графа Захара Григорьевича Чернышева.
Сіонъ Московскій озарился,
Притча лѣкарь и больной.
Стихи ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЫСОЧЕСТВУ Государынѣ Великой Княгинѣ, ЕКАТЕРИНѢ АЛЕКСѢЕВНѢ напечатанныя при Трудолюбивой Пчелѣ 1759 года.
Стихи здѣланные изъ чужихъ Русскихъ Стиховъ, на побѣду надъ Пруссаками 13 Іюля 1759.
Стансъ Александра Сумарокова подъ именемъ ево сына Павла.
-- 158 Билетцы.
Стихи къ Воспитательному дому.
Стихи.
Стансъ.
Баллада Его Императорскому Высочеству, Государю Цесаревичу и Великому Князю ПАВЛУ ПЕТРОВИЧУ Наслѣднику Всеросійскаго Престола, на день Его рожденія 1768 года, сентября 20 дня.
Сопротивляяся любовному огню.
Взоръ твой къ злополучію серце мнѣ вспалилъ;
Стихи Тамъ царствуетъ Минерва нова
Сколько были вы нахальны,
Хоръ ко Драмѣ Пустыннику.
Сцѣна.
РАЗНЫЯ МѢЛКІЯ СТИХОТВОРЕНІЯ.
О невинности объявленія любви, переводъ съ французскаго.
Люблю тебя, люблю, Ириса, я не ложно,
И въ вѣкъ тебя престать любити мнѣ не можно.
Когда себя любить, ты ставишъ мнѣ виной;
Не будетъ никогда раскаянія мной.
За что ты сердишся? Мнѣ ето не понятно:
Вина ль любити то что кажется пріятно?
Грудь долгъ моя творитъ, подобно твой и взглядъ.
Невиновата ты, и я невиноватъ.
А естьли винности въ любови кто докажетъ,
Что виненъ кто прельстилъ, и кто прельстясь то скажетъ;
Ты перьвая въ винѣ, что я горю любя,
А я въ винѣ второй, сказавъ люблю тебя.
Когда то такъ; вина одна другой подобна;
Но я не злоблюся; не будь и ты мнѣ злобна.
Оставлю взоровъ я вину твоихъ очей;
Ты серца моево оставь вину рѣчей.
Грѣшникъ и плутъ.
Когда, о человѣкъ! Ты слабости подвластенъ,
Твоя то часть:
Когда, о человѣкъ! Бездѣльству ты причастенъ
Твоя то власть:
Мьі грѣшны всѣ, и всѣ природы одинакой;
Но плутъ изъ насъ не всякой.
Поцалуй.
Аминтъ и Сильвія на паствѣ жили.
Не знавъ любви играть случилось имъ мячемъ.
О чемъ?
Какую цѣну положили?
За всякои проигрышъ по поцалую дать:
И стали мячъ кидать.
Въ серца, губами бравъ, что выиграли клали:
Наполнились серца и жарко запылали.
Что здѣлалъ Купидонъ то Гименъ увѣнчалъ,
И ихъ игру другой игрою окончаль.
Новыя изобрѣтенія.
Вскорѣ
Поправить плаванье удобно въ морѣ.
Морскія камни, мѣль, въ водахъ переморить,
Всѣ вѣтры кормщику подъ область покорить,
А ето хоть и чудно,
Хотя не множко трудно:
Но льзя природу претворить.
А ежели ни какъ не льзя тово сварить;
Довольно и тово что льзя поговорить.
* * *
Разбивъ стаканъ, точить куски, а по оточкѣ,
На всякомь тутъ кусочкѣ,
Поставить азъ;
Такъ будетъ изь стекла алмазь.
* * *
Скажу не ложно:
Возможно,
Такъ дѣлать золото, изъ молока, какъ сыръ
И хитростью такой обогатить весь миръ,
Лишъ только я при томъ одно напоминаю:
Какь дѣлать, я не знаю.
Хозяйка съ подносомъ.
По старинѣ, когда на столъ поставятъ ѣсть,
Хозяюшка сама должна была поднесть,
Для прочищенья глотки,
Гостямъ по чаркѣ водки,
Для лутчей кушать имъ охотки,
А какъ подносъ имъ станетъ подавать:
Должна она по томъ гостей поцаловать.
Я моду похвалю такую,
И лишь одно покритикую:
На. пищу то охоты придаешь;
Хозяйкинъ поцалуи по ароматитъ губы,
А водка зубы.
Да естьли ты дурна, хозяюшка, мой свѣтъ;
Такъ водку подноси, какъ кончится обѣдъ.
Столпы торжественныхъ воротъ.
Простойте твердо многи лѣта,
Столпы торжественныхъ и славныхъ тѣхъ воротъ,
Въ которы входитъ смертныхъ родъ,
Во всѣ четыре части свѣта!
Къ Бахусу.
Бахуса я вижу зла,
Разъяренну пьяну мертву,
Принесу ему на жертву,
Я козла:
Чувствую ево я грозу,
Поднялъ сѣчь меня виноградну лозу:
Естьлижъ хочетъ онь, дамь ему и козу.
Диковинка.
Какой диковинки я въ вѣкъ не ожидалъ,
Такую случай мнѣ увидѣть нынѣ далъ:
Я шелъ задумавшись; разбились мысли стукомъ;
Но что увидѣль я! Подьячій ѣдетъ цукомъ.
Я руки къ небу взвелъ; и закричаль тогда:
О солнце, ты весь миръ издревле обтекаешъ,
И взоръ на землю всю вседневно ниспускаешь!
Такое зрѣлище видалоль ты когда?
Съ досады я, по томъ, едва сыскаль дорогу,
Ворча, управилъ бы я васъ, да то бѣда,
Бодливому быку судьба не ставить рогу.
О Америкѣ.
Коснулись европейцы суши,
Куда ихъ наглость привела:
Хотятъ очиститъ смертныхъ души,
И поражаютъ ихъ тѣла:
Въ рукѣ святыя держатъ правы,
Блаженство истинныя славы.
Смиреннымъ мзду и казни злымъ,
Въ другой остръ мечъ: ярясь пылаютъ,
И ближнимъ щастія желаютъ,
Подобно какъ себѣ самимъ.
На Брачное Сочетаніе Его Сіятельства Графа
Захара Григоріевича Чернышева.
Предъ цитерскою богиней сердце въ жертву воскуря,
Не стыдится воздыхати къ Афродитѣ Марсъ горя;
И въ наполненномъ геройствомъ сердцѣ нѣжности умѣщаетъ,
Графъ! Люби и ты какъ онъ:
То вѣщаетъ Купидонъ.
Что жъ тебѣ твоя любезна въ сочетаніи вѣщаетъ,
Жаръ любви тоя храня,
Кая вѣчно сохранити хвальну вѣрность обѣщаетъ?
Посреди войны и гнѣва вспоминай всегда меня:
И когда враговъ Россіи поражая востревожитъ,
Ты мое къ себѣ почтенье и любовь мою умножитъ,
Столько вѣренъ будь Россіи, сколько я вѣрна тебѣ,
Въ сей надеждѣ сопрягаюсь, покаряяся судьбѣ.
Рокъ отвѣтствуетъ супругѣ, что исполнено то будетъ:
Чернышевъ Россіи вѣчно и тебя не позабудетъ.
* * *
Сіонъ Московскій озарился,
Возводитъ очи, видитъ чадъ,
Отъ всѣхь сторонъ велики сонмы
Въ веселіи къ себѣ идущихь.
Не давно плакала Россія;
Россія нынѣ ликовствуетъ;
Воскресла ПАВЛОВА супруга:
Гласятъ Москрвскія народы
И плескомъ воздухъ проницаютъ,
А ето то же повторяетъ.
Сіонь огнями украшенный,
Внимаетъ радостны слова:
Да здравствуетъ ЕКАТЕРИНА
Со ПАВЛОМЪ и Его Супругой,
МАРІЯ прежнюю надежду
Россіи нынѣ возвратила.
Завидуютъ Московски рѣки,
Быстротекущей днесь Невѣ,
Глася: ты нову зришь Богиню,
А мы о ней здѣсь только слышимъ;
Но слава много вображаетъ,
И похвалу разумножаетъ
Вѣщая намъ о красотѣ;
Но качества и хвальняй тѣ:
МАРІЯ намъ надежда тверда;
Она умна и милосерда.
Притча.
Лѣкарь и больной.
Лѣчился нѣкогда у лѣкаря больной,
А лѣкарь тотъ не зналъ науки ни какой.
Какъ ночь тебѣ была, онъ спрашивалъ больнова;
Больной сказалъ: всю ночь потѣлъ отъ жару злова.
Тотъ сказывалъ ему, что изо всѣхъ примѣтъ,
Ко облегченію ево сей лутче нѣтъ.
Назавтра спрашивалъ опять такимъ .же словомъ:
Но въ состояніи больной его былъ новомъ,
И отвѣчалъ ему, я пуще всѣхъ дней слабъ,
Прошедшую ночь всю прежестоко я зябъ.
Гдѣ было лѣкарю инова взять отвѣта,
И ето лутчая изъ всѣхъ сказалъ примѣта.
Больной не смѣлъ его безумства разбирать,
Доколь имъ пользованъ не началъ умирать;
Но поздно было то, вошла къ нему смерть злобно,
А лѣкарь побѣжалъ другихъ морить подобно.
Стихи ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЫСОЧЕСТВУ,
Государынѣ Великой Княгинѣ, ЕКАТЕРИНѢ АЛЕКСѢЕВНѢ,
напечатанныя при Трудолюбивой Пчелѣ 1759 года.
Умомъ и красотой и милостью Богиня,
О просвѣщенная ВЕЛИКАЯ КНЯГИНЯ!
ВЕЛИКІЙ ПЕТРЪ отверзъ къ наукамъ Россамъ дверь,
И вводитъ въ ону насъ ЕВО премудра ДЩЕРЬ,