Тейлор Бейярд
Бейярд Тейлор: краткая справка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


I.
Тэйлор Баярд

   (Taylor, 1820--78) -- американский дипломат и писатель. Воспитание в квакерской семье выработало в нем простоту и прямоту, которыми он всю жизнь отличался. Совершив пешком путешествие по Европе, он изложил свои впечатления в соч.: "Views on foot, or Europe seen with knapsack and staff" (1846). Написал для демократической газеты "New-York-Tribune" в 1848--49 гг. ряд статей о нравах и политическом состоянии Калифорнии, тогда только что присоединенной к Сев.-Амер. Штатам; эти статьи, изданные отдельно ("Eldorado or Adventures in the Path of Empire"), обратили на себя всеобщее внимание. Позже Т. совершил ряд путешествий по Европе, Азии и Африке и издал их описания: "A Journey to Central Africa" (1854), "The Lands of the Saracens" (1854), "A visit to India, China and Japan" (1855), "Northern Travel" (1857), "Travels in Greece and Russia" (1859), "At Home and Abroad" (1860--61), "Colorado, a Summer Trip" (1867), "Byways of Europe" (1869), "Egypt and Iceland" (1874). В 1862--63 гг. был американским поверенным в делах в С.-Петербурге в 1878 г. -- послом в Берлине. Ему принадлежат еще "History of Germany" (1874) и образцовый перевод "Фауста" Гете (1871--72). См. Doehn, "Aus dem amerikanischen Dichterwalde" (1881); Mane Hansen-Taylor end Horace E. Scudder, "Life and letters of В. Т." (Бостон, 1885).
  
   Источник текста: Энциклопедический Словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
  

II.

  Тейлор (Taylor), Бэйард (11.1.1825, Кеннет-Сквер, Пенсильвания - 19.XII.1878, Берлин) -- поэт, прозаик, переводчик.
  Родился в квакерской семье, рано проявил вкус к поэзии. В 19 лет, сбежав из провинциального квакерского городка в Нью-Йорк, опубликовал свое первое произведение - поэму "Химена" (Ximena, 1844). Тогда же отправился в пешее путешествие по Европе. Острая наблюдательность, своеобразное видение жизни отразились уже в "Письмах", которые он посылал в "Нью-Йорк трибюн" и другие газеты. По возвращении издал книгу очерков "Пешком по Европе" (Views Afoot; or, Europe Seen with Knapsack and Stuff, 1846). Тейлор нашел для своего повествования удачный тон - это занимательные записки простодушного юноши. И хотя в ту пору на американском книжном рынке появлялось множество заметок о путешествиях, сочинение молодого автора мгновенно стало популярным и многократно переиздавалось.
  По заданию "Нью-Йорк трибюн" в 1848 г. Тейлор отправился в Калифорнию и рассказал о "золотой лихорадке" в 2-х томах записок "Эльдорадо" (El Dorado; or, Adventures in the Path of Empire, 1850), закрепивших его успех у читателей. "Земля сарацинов" (The Lands of the Saracen, 1855) и ряд других очерковых циклов явились результатом двухлетнего путешествия по Африке и Азии. Спустя два года Тейлор снова отправился в Европу, побывал в России. Впечатления от этого путешествия легли в основу книги "Поездки по Греции и России" (Travels in Greece and Russia, 1859). В годы Гражданской войны Тейлор вновь побывал в России в качестве секретаря американской дипломатической миссии в Петербурге.
  Его многочисленные лекции о путешествиях имели в США такой же успех, как и книги. Соотечественникам он представлялся Великим Путешественником, первооткрывателем. Таким его и изобразил Дж. Г. Уиттьер в поэме "Палатка на берегу". В 1860-е гг. Тейлор сблизился с видными литераторами Нью-Йорка, в т. ч. с У. Д. Хоуэллсом, опубликовал целый ряд романов ("Ханна Терстон", Hannah Thurston, 1863, рус. пер. 1864; "Повесть о Кеннете", The Story of Kenneth, 1866; "Джозеф и его друг", Joseph and His Friend, 1870, и др.), в основном посвященных жизни провинциальной Америки, но произведения эти успеха не имели, равно как и поэтические опыты Тейлора. Из всего поэтического наследия Тейлора, составляющего 12 томов, интерес представляют только несколько лирических стихотворений, таких, как "Песнь бедуина" (Bedouin Song, 1855), и пародии "Эхо-клуб и другие литературные забавы" (The Echo Club and Other Literary Diversions, 1876).
  Наибольшую известность Тейлор снискал, переведя "Фауста" Гете размером оригинала. Перевод очень точен по смыслу, но в поэтическом отношении посредствен.
  Как знаток германской культуры, Тейлор получил должность профессора немецкого языка в Корнеллском университете (18701877) и американского посла в Берлине (1878).

Е. Апенко

  
  Источник текста: Писатели США. Краткие творческие биографии. - М., Радуга. 1990.
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru