Топелиус Сакариас
Три стихотворения

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Рабочая песня ("Рабочие-други, наш радостен труд..."
    Млечный путь ("Погашен в лампе свет, и ночь спокойна и ясна..."
    Летний день в Кангасала ("Качаюсь на верхней ветке...)
    Перевод Александра Блока (1916).


Захариас Топелиус

                  Рабочая песня
   
   Рабочие-други, наш радостен труд
   Финляндии, матери нашей.
   Мы мерим глубины озер и запруд,
   Мы правим ремесла и пашем.
            Упорным трудом
            Мы ставим ей дом,
   Чтоб мать не осталась на месте пустом,
            В нужде не увяла,
            Не стала рабой,
            От нас получала
            Свой хлеб и покой.
   Рабочие-други, наш радостен труд
   Финляндии, матери нашей.
   
   Прекрасная мать в лучезарной красе
   Нас крепко к груди прижимает,
   И сердца биенья мы слушаем все,
   Лишь только борьба затихает.
            Чтоб долг отплатить,
            Добро отдарить, -
   Мать в жемчуг и в золото надо рядить.
            В поток полноводный
            Ей любо смотреть;
            Нам - жить с ней, свободной,
            И с ней умереть.
   Прекрасная мать в лучезарной красе
   Нас крепко к груди прижимает.
   
   
                  Млечный путь
   
   Погашен в лампе свет, и ночь спокойна и ясна,
   На памяти моей встают былые времена,
   Плывут сказанья в вышине, как перья облаков,
   И в сердце странно и светло, печально и легко.
   
   И звезды ясно смотрят вниз, блаженствуя в ночи,
   Как будто смерти в мире нет, спокойны их лучи.
   Ты понял их язык без слов? Легенда есть одна,
   Я научился ей у звезд, послушай, вот она:
   
   Далёко, на звезде одной, в величьи зорь он жил,
   И на звезде другой - она, среди иных светил.
   И Салами звалась она, и Зуламит был он,
   И их любовь была чиста, как звездный небосклон.
   
   Они любили на земле в минувшие года,
   Но грех и горе, ночь и смерть их развели тогда.
   В покое смерти крылья им прозрачные даны,
   И жить на разных двух звездах они осуждены.
   
   Сны друг о друге в голубой пустыне снились им,
   Меж ними -- солнечный простор сиял, неизмерим;
   Неисчислимые миры, созданье рук творца,
   Горели между ним и ей в сияньи без конца.
   
   И Зуламит в вечерний час, сжигаемый тоской,
   От мира к миру кинуть мост задумал световой;
   И Салами в тоске, как он, -- и стала строить мост
   От берега своей звезды -- к нему, чрез бездну звезд.
   
   С горячей верой сотни лет упорный длится труд,
   И вот -- сияет Млечный Путь, и звездный мост сомкнут;
   Весь охватив небесный свод, в зенит уходит он,
   И берег с берегом другим теперь соединен.
   
   И херувимов страх объял; они к творцу летят:
   "О, господи, что Салами и Зуламит творят!"
   Но всемогущий им в ответ улыбкой просиял:
   "Я не хочу крушить того, что жар любви сковал".
   
   А Салами и Зуламит, едва окончен мост,
   Спешат в объятия любви, - светлейшая из звезд,
   Куда ни ступят, заблестит на радостном пути,
   Так после долгих бед душа готова вновь цвести.
   
   И всё, что радостью любви горело на земле,
   Что горем, смертью и грехом разлучено во мгле, --
   От мира к миру кинуть мост пусть только сил найдет, --
   Верь, обретет свою любовь, его тоска пройдет.
   
   
                  Летний день в Кангасала*
   
   Качаюсь на верхней ветке
   И вижу с высоких гор,
   Насколько хватает зренья,
   Сиянье синих озер.
   В заливах Лэнгельмэнвеси
   Блестит полоса, как сталь,
   И нежные волны Ройнэ,
   Целуясь, уходят вдаль.
   
   Ясна, как совесть ребенка,
   Как небо в детстве, синя,
   Волнуется Весиэрви
   В ласкающем свете дня.
   На лоне ее широком --
   Цветущие острова;
   Как мысли зеленой природы,
   Их нежит волн синева.
   
   Но сосны сумрачным кругом
   Обстали берег крутой,
   На резвую детскую пляску
   Так смотрит мудрец седой.
   Созревшие нивы клонят
   Лицо к озерным зыбям,
   Цветы луговые дышат
   Навстречу летним ветрам.
   
   Финляндия, как печален,
   А всё красив твой простор!
   И златом и сталью блещет
   Вода голубых озер!
   Звучит и печаль и радость
   В напевах финской струны,
   И в мерном качаньи песен --
   Игра зыбучей волны.
   
   Я -- только слабая птичка,
   Малы у меня крыла.
   Была б я орлом могучим
   И к небу взлететь могла, --
   Летела бы выше, выше,
   К престолу бога-отца,
   К ногам его припадая,
   Молила бы так творца:
   
   "Могучий владыка неба,
   Молитве птички внемли:
   Ты создал дивное небо!
   Ты создал прелесть земли!
   Сиять родимым озерам
   В огне любви нашей дай!
   Учи нас, великий боже,
   Учи нас любить наш край!"
   
   * Из "Песен птички" ("Sylvias visor").
   -- Кангасала -- в Тавастгусской губ. (недалеко от Таммерфорса).
   -- В тексте -- названия озер, которые видны с горы Харьюла.

--------------------------------------------------------------------------

   Источник текста: А. А. Блок. Собрание сочинений в 8 томах. Том 3. -- Москва--Ленинград: ГИХЛ, 1962. -- С. 407--411.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru