Тургенев Иван Сергеевич
Scenario Für Brahms

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   
   И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Письма в восемнадцати томах.
   Том двенадцатый. Либретто комических опер. Водевиль. Стихотворения. Речи. Записки общественного назначения. Автобиографическое. Незавершенное. Dubia
   Издание второе, исправленное и дополненное
   М., "Наука", 1986
   

SCENARIO

PERSONEN

   Frau Luise, eine Wirthin 50 J.
   Helene, ihre Nichte 19 J.
   Thérèse, ihre Freundin 18 J.
   Thomas, ein Führer 35 J.
   Lothar 40 J.
   Eugen, ein fremder Reisender 36 J.
   Mathilde, seine Frau 25 J. Mädchen, Bauern, Führer u. s. w.

Die Scene in der Schweiz oder im Tyrol.

Das Theater stellt einen offenen Platz in einem Dorfe ; links -- ein geräumiges ansehnliches Wirthshaus; Bänke Tische u. s. w. Rechts eine vorspringende Mauer, ein Brunnen, eine Gartenlaube; im Hintergrunde die Alpen -- und die ersten Häuser einer heruntergehenden Strasse {und die ersten Häuser ~ Strasse -- вписано.}.

   

ERSTER ACT

   1) Chor
   2) Duett
   3) Chor (und wenn man will -- Arie)
   4) Duett
   5) Arie
   6) Quartett
   
   Es ist Abend. Junge Mädchen sitzen vor dem Wirtlishause; sie spinnen und sind sonst mit Arbeiten beschäftigt. Unter ihnen Helene, Thérèse und
   Frau Luise. Sie singen ein Chor. Nach Beendigung des Chors sieht man Lothar im Hintergrunde langsam über die Bühne gehen und in die Strasse herabsteigen.-- Gespräch über ihn.-- Er ist vor kurzem hier angekommen, ein Fremder {Fremder соло.}. Warum ist er hier seit einem Monat geblieben? Die Reisenden thun es sonst nie {Die Reisenden thun es sonst nie -- вписано.}. Wer ist er? Was will er? -- Thérèse ist besonders scharf gegen den Fremden; sie findet ihn unheimlich -- er hat ein böses Auge -- er hat gewiss etwas sehr schweres auf dem Gewissen -- ein Geheimniss. Er versteckt sich. Helene vertheidigt ihn -- ist so gut und klug! "Ja! weil er dir Stunden giebt! Er wird Dir was Schönes lehren!" Die Tante nimmt auch Partei für ihn; er ist sehr hülfenreich, sorgt für die Armen -- die wissen Dank. Und dabei so ruhig, so herablassend mit uns. So ein gebildeter Herr! -- "Das ist eben das schlimme. Was hat er mit uns zu schaffen?" -- "Er ist voll Rücksicht und Wohlwollen für Helene!" -- "Ja stille Wasser sind tief!.." {so herablassend mit uns ~ Wasser sind tief!..-- вписано.} "Ich sage Ihnen, er hat etwas auf dem Gewissen", widerholt Thérèse... {wiederholt Thérèse -- вписано.} Lothar erscheint wieder im Hintergrunde.-- "Ihr seht nur wie finster er aussieht. Er nähert sich. Lasst uns fortgehen..." Die Mädchen springen auf und entfernen sich.-- Helene ist gebildeter als die meisten anderen Mädchen; sie ist wohlhabend. Sie ist eine Waise; und, wie die Tante sagt, die beste Parthie im ganzen Land, nur zu vornehm für einen Bauer {Sie ist eine Waise ~ einen Bauer -- вписано.}. "Wollen wir nicht unsere astronomischen Studien fortfahren,-- fragt Lothar.-- Die Sterne fingen an so schön zu glänzen". Duett. (Helene singt: "Wie heisst der Stern, der...". Er antwortet: "Die Venus, der Stern der Liebe, komm bald vor"). Am Ende hält es Helene nicht auf und fragt -- ob er auch wirklich ein Geheimniss habe, wie es die Leute im Ort meinen... Lothar sieht sie befremdet an, sagt endlich, dass er allerdings etwas habe, das er ihr anvertrauen will... Er wird von dem Chor der zurückkehrenden Führer unterbrochen... "Später",-- sagt er und zieht sich in die Gartenlabe zurück... Helene geht verwirrt in's Wirtshaus.-- Eugen, Mathilde, der Führer Thomas und andere Führer trefen auf. Alle sind guter Laune. Eugen und Mathilde sind unlängst verheirathet und machen erste Vergnügungsreise {Eugen und Mathilde oo Vergnügungsreise -- вписано.}. Eugen ist hungrig -- und denkt an das gute Abendessen im Wirtshause. Frau Luise und Thérèse kommen ihnen entgegen... Sie gehen alle in's Wirtshaus... Nur Thérèse bleibt und Thomas. Duett. Sie lieben sich und möchten gerne heirathen, ... aber es fehlt and Geld... halbkomische, halbzärtliche Situation. "Da kann Ihnen ja geholfen werden",-- sagt Lothar aus der Gartenlaube hervortretend; Thérèse stösst einen Schrei aus und läuft weg; Thomas folgt ihr auch nach einigem Zögern... es können einige Worte zwischen ihm und Lothar gewechselt werden.-- Lothar bleibt allein. Er drückt seine Gefühle in einer Arie aus.-- Hier in der grossen Natur wollte er Ruhe suchen; er fühlte sich zu dem jungen Mädchen angezogen, weiss auch dass sie ihn liebt... aber! u. s. w.-- Er setzt sich auf eine Bank bei dem Brunnen. Aus dem Hause treten Mathilde und Eugen, bald nachher Thérèse {bald nachher Thérèse -- вписано; далее, однако, речь идет о Матильде.}. Sie hat von dem geheimnissvollen Fremden gehört und will seine Bekanntschaft machen. Thérèse weist auf ihn -- und entfernt sich furchtsam. Wie Mathilde auf ihn losgehen will -- erblickt ihn Eugen -- und stösst unwillkürlich {unwillkürlich -- вписано.} einen Schrei aus... "Was ist Dir?" fragt Mathilde. Mit allen Zeichen der grössten Aufregung will er gleich fort -- sie muss auch folgen -- sie müssen beide gleich den Ort verlassen. Verwunderung Lothars. Helene ist eben aus dem Haus getreten und horcht auf.-- Quartett.-- Mathilde befragt ängstlich ihren Mann. "Ich bin überzeugt -- es ist etwas Schreckliches zwischen euch beiden geschehen... Das ist also die Ursache -- und nicht eine Grille -- dass Du auf Deinem Reise nicht Deinen wahren Namen angenommen hast!" {Das ist also ~ angenommen hast!" -- вписано.} "Ja, du hast recht,-- antwortet E(ugen).-- Wir müssen fliehen". (Unterdessen fängt ein Gewitter von den Bergen heraufzusteigen.) Eugen und Mathilde fliehen in's Wirthshaus... Lothar geht in seine {Далее зачеркнуто: Haus (дом) -- и вписано: Wohnung.} Wohnung, die rechts hinter der Bühne liegt.-- Helene bleibt allein... Die Nacht bricht schnell ein... das Gewitter steigt. Sie kann nicht länger diese Ungewissheit ertragen. Sie ruft Lothar. Er erscheint.-- "Warum rufen sie mich jetzt in der Nacht?" -- "Antworten sie mir -- ist es wahr, ... dass Ihre Hände mit Blut befleckt sind, ... dass sie, mein Lehrer {mein Lehrer -- вписано.}, schuld an dem Tode eines andren Menschen sind?" -- "Ihnen muss Ich die Wahrheit sagen. Ja! ein Menschenleben liegt auf meinem Gewissen {ein Menschenleben liegt auf memom Gewissen -- вписано.}, und nun -- leben Sie wohl auf ewig!.. Ich muss mich entfernen". Er küsst Helene. Sie bleibt starr stehen. Lothar golit ab. Das Gewitter bricht aus mit voller Macht.

Der Vorhang fällt.

Ende des 1-ten Acts.

   

ZWEITER ACT

Das Theater stellt das Innere eines Wirthshauses vor {Далее зачеркнуто: rechts (справа) -- и вписано: links.}; links und im Hintergrunde Thüren {Далее зачеркнуто: links (слева) -- и вписано: rechts.}; rechts Fenster. Es ist früher {früher -- вписано.} Morgen. Das Gewitter dauert noch fort.

   1) Duett
   2) Scene Quatuor
   3) Arie
   4) Duett
   5) Quatuor
   6) Chor
   
   Frau Luise ist allein. Sie ist sehr unruhig: Helene ist seit gestern Abend nicht zurückgekehrt -- wo mag sie sein bei diesem Wetter? -- Aus der Thüre links treten Eugen und Mathilde auf: sie haben eine schlaflose Nacht zugebracht und wollen fort. Der Führer muss geholt werden.-- "Bei dem Wetter wird keiner sich wagen!" Eugen will es aber -- und schickt Frau Luise ab. Scene und Duett zwischen beiden.-- Mathilde will die Erklärung dieses Räthsels... am Ende sagt ihr Eug, dass es für ihn eine ewige Schande sein würde, länger hier zu bleiben, ... eine Schmach, den Fremden wieder zu sehen. Math bedeckt sich das Gesicht und stürzt verzweifelnd aus dem Zimmer. Frau Luise bringt den Thomas. Auch Thérèse erscheint. u {Далее зачеркнуто: Chor, Trio (Хор, Трио) -- и вписано: Quatuor.} Quatuor.-- Thomas will zuerst von gar Nichts hören; Eugen dringt in ihn und {Далее зачеркнуто: giebt (дает) -- и вписано: verspricht.} verspricht ihm immer mehr Geld {На полях против текста: Auch Thérèse со immer mehr Geld -- зачеркнуто: Chor (хор); после u Scene -- зачеркнуто: Trio (Трио).}, ... Thérèse flüstert dem Thomas zu, immer mehr zu lodern... Frau Luise räth zur Gewissenhaftigkeit {Frau Luise ~ Gewissenhaftigkeit -- вписано.}. Endlich ward {Далее зачеркнуто: er (он) -- и вписано: Thomas.} Thomas durch eine sehr hohe Summe gewonnen und geht ab mit dem Versprechen gleich die besten Führer mit Stricken etc. zu bringen. Eugen zieht sich in sein Zimmer zurück um Alles zur Reise bereit zu machen. Frau Luise bleibt allein... Die Thür geht auf -- und Helene tritt herein -- in einen ganz nassen Mantel umhüllt... Stürmische Fragen: "Wo bist du gewesen..." "In der Waldcapelle. Ich habe beten müssen..." "Bei dem Wetter..." "Tante, ich beschwöre Sie -- lasst mich".-- Endlich bleibt Helene allein. Sie macht sich Vorwürfe, dass sie Lothar nicht zurückhalten hat.-- Sie kann ohne ihn nicht leben.-- Er ist ihr Muster und sie darf ihn nicht richten. Nun ist er fort. In diesem Augenblick klopft es an der Thür: es ist Lothar, der zurückkehrt -- er konnte nicht entfernen, ohne von ihr Abschied zu nehmen, ohne sie noch einmal zu sehen. Sie fliegt ihm entgegen... er will ihr Alles gestehen -- sie will nichts hören -- ist er auch ein Verbrecher, sie wird ihm folgen bis an's Ende der W7elt. Er will aber diesen Verdacht entfernen. Er erzählt seine Geschichte.-- Er selbst ist in einem entfernten Lande geboren {Er selbst ist ~ geboren -- вписано.}. Als er noch jung war -- hatte er einen lieben, treuen Freund, ... vor wenigen Jahren kam es, einer unwürdigen Ursache wegen, zur unversöhnlichen Beleidigung {zur unversöhnlichen Beleidigung -- вписано.}, zum tödlichen {tödlichen -- вписано.} Duell zwischen ihm und seinem Freund... Sie mussten {mussten -- вписано.} loosen -- und wem das Todes-Loos zufiel -- musste in einer Frist von 10 Monaten {von 10 Monaten -- вписано.} sich töten.-- Es traf den Freund... Und Lothar hat Nichts gethan um ihn zu retten... der Freund gab sich den Tod... Vom Gewissensbissen gequält, findet er seitdem {seitdem -- вписано.} keine Ruhe mehr -- darum hat er ihr sagen können {können -- вписано.} dass ein Menschenleben auf ihn laste.-- Helene will dennoch nicht von ihm lassen {Helene will dennoch nicht von ihm lassen -- вписано.}. Mathilde ist im Verlauf der Erzählung eingetreten und hat Alles mitgehört; jetzt ist ihr Alles klar: dieser Freund Lothars ist eben Eugen -- ihr Mann. Er hat sich nicht entschliessen können, zu sterben -- ist landesflüchtig geworden, weit hinaus in die Welt unter einem anderen Namen gegangen -- hat sich verheirathet. Er hat sich nur deswegen hierher gewagt, weil er nicht erwarten konnte, den Lothar so weit von der Heimath zu treffen {Er hat sich nicht entschliessen können ~ zu treffen -- описано.}. Sie kann ihre Freude nicht länger zurückhalten -- sie ruft ihren Mann und wie er hereintritt, stürzt sie mit ihm auf Lothar und Helene los... "Das ist der, den sie für todt halten...". "Weib! schreit Eugen -- Jetzt giebst du mir den Todesstoss -- Ich kann jetzt nicht länger leben! Ich bin entehrt!" {Ich bin entehrt! -- вписано.} -- Aber nun fällt Lothar ihm in die Arme... Er hat ihn wieder glücklich gemacht, er hat ihn errettet {er hat ihn errettet -- вписано.} -- jetzt kann er wieder frei athmen... Eugen beharrt bei seinem Vorsatz... "Du hast mir Alles, auch die Liebe wiedergegeben" u. s. w. In diesem Moment treten Thomas, Thérèse, Frau Luise, Führer und Volk geräuschvoll auf; das Gewitter hat ausgetobt -- Nichts steht der Reise entgegen. Nun kommt die Lösung des Knotens. Alles wird freudig abgethan.-- Eugen sinkt in die Arme des Freundes, Helene wird Lothars Frau werden, Thomas kann sich mit Thérèse verbinden. Unter allgemeinem Jubel fällt der Vorhang.
   

СЦЕНАРИЙ <ДЛЯ БРАМСА>

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Перевод

   Фрау Луиза, хозяйка гостиницы 50 л.
   Елена, ее племянница 19 л.
   Тереза, ее подруга 18 л.
   Томас, проводник 35 л.
   Лотар 40 л.
   Евгений, путешественник-иностранец 36 л.
   Матильда, его жена 25 л.

Девушки, крестьяне, проводники и т. д.

Действие происходит в Швейцарии или же в Тироле. Сцена представляет собой сельскую площадь; слева -- большая добротная гостиница; скамьи, столы и т. п. Справа -- выступ стены, источник, садовая беседка; на заднем плане -- Альпы и крайние дома уходящей вниз улицы.

   

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

   1) Хор
   2) Дуэт
   3) Хор (или, если угодно, ария)
   4) Дуэт
   5) Ария
   6) Квартет
   
   Вечер. Перед гостиницей расположилась группа девушек; они прядут и занимаются другой ручной работой. Среди них -- Елена, Тереза и фрау Луиза. Все поют. По окончании пения видно, как в глубине сцены медленно проходит Лотар и спускается по улице.-- Разговор о нем. Он -- лишь недавно здесь, иностранец. Почему он живет здесь уже месяц? Обычно путешественники не задерживаются так долго. Кто он? Что ему надо? -- Тереза относится к этому иностранцу с особенной неприязнью; он кажется ей зловещей фигурой -- у него дурной глаз, без сомнения, на его совести лежит большая тяжесть, тайна. Он прячется от людей. Елена защищает его -- <он> так добр и умен! -- "Да! потому что он дает тебе уроки! Уж он-то научит тебя хорошенькому!" Тетушка также за него вступается; он очень человеколюбив, заботится о бедных -- они признательны ему. И при этом так ровен с нами, так снисходителен к нам. Такой воспитанный господин! "То-то и плохо.-- Что у него с нами общего?" -- "Он -- само почтение и полон доброжелательности к Елене!" -- "Да, в тихом омуте черти водятся!.. Говорю вам, у него совесть нечиста",-- твердит Тереза... Вновь в глубине сцены появляется Лотар.-- "Смотрите, как он мрачен. Он идет сюда. Давайте лучше уйдем..." Девушки вскакивают и удаляются.-- Елена образованнее большинства этих девушек; она воспитывалась в городе. У нее есть состояние. Она -- сирота; и, как говорит тетушка,-- самая лучшая невеста во всей округе, да только слишком хороша для какого-нибудь крестьянина. "Не продолжить ли нам наши астрономические занятия,-- спрашивает Лотар.-- Звезды уже так ясно сияют".-- Дуэт. (Елена поет: "Как зовется та звездочка, та..." Он отвечает: "Скоро взойдет Венера, звезда любви"). Елена наконец не может удержаться и спрашивает -- верно ли, что у него есть какая-то тайна, как считают люди в селении... Лотар смотрит на нее отчужденно и говорит наконец, что, правда, есть нечто, что он хотел бы ей доверить... Его речь прерывается хором возвращающихся домой проводников... "После",-- говорит он и скрывается в садовой беседке... Елена в смущении уходит в гостиницу.-- Евгений, Матильда, проводник Томас и остальные проводники появляются на сцене. Все в хорошем расположении духа. Евгений и Матильда недавно поженились, и это их первое, свадебное путешествие. Евгений проголодался -- он мечтает о хорошем ужине в гостинице. Фрау Луиза и Тереза выходят им навстречу... Все идут в гостиницу... Остаются лишь Тереза и Томас. Дуэт. Они любят друг друга и очень хотели бы пожениться, ... но денег у них нет... полукомическая, полутрогательная ситуация. "В этом вам можно помочь",-- говорит Лотар, появляясь из беседки; Тереза вскрикивает и убегает; Томас следует за ней после некоторого колебания... он может обменяться с Лотаром несколькими словами.-- Лотар остается один. Он изливает свои чувства в арии.-- Здесь, среди величественной природы, желал он обрести покой; он привязался душой к юной девушке, знает, что и она его любит, ... однако! и т. д.-- Опускается на скамью у источника. Из дома выходят Матильда и Евгений, вслед затем -- Тереза. Она (Матильда) слышала о таинственном иностранце к хочет познакомиться с ним. Тереза указывает ей на него и боязливо удаляется. Едва лишь Матильда собралась подойти к нему -- его замечает Евгений -- и непроизвольно вскрикивает... "Что с тобой?" -- спрашивает Матильда. С видом сильнейшего волнения он намеревается тотчас же уйти -- она должна также удалиться -- оба они должны немедленно покинуть селение. Изумление Лотара. Елена, вышедшая в этот момент из дома, настораживается.-- Квартет.-- Матильда со страхом расспрашивает мужа. "Я уверена -- между вами произошло что-то ужасное... Вот где причина (а не простой каприз) того, что ты не стал путешествовать под своим настоящим именем!) "Да, ты права,-- отвечает Е<вгений>.-- Мы должны бежать". (Между тем со стороны гор приближается гроза.) Евгений и Матильда укрываются в гостинице... Лотар направляется в свое жилище, направо, за сцену.-- Елена остается одна... Быстро опускается ночь... Гроза усиливается. Она больше не в силах выносить эту неопределенность. Она зовет Лотара. Он появляется.-- "Зачем вы зовете меня теперь, ночью?" -- "Ответьте мне -- это правда, ... что руки ваши обагрены кровью, ... что вы, мой учитель, виновны в смерти человека?" -- "Вам я должен открыть истину. Да! на моей совести -- человеческая жизнь, итак -- прощайте навеки!.. Я должен удалиться". Целует Елену. Она стоит неподвижно. Лотар уходит. Гроза разражается во всю мочь.

Занавес опускается.

Конец 1-го действия.

   

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Сцена представляет собой комнату в гостинице; слева и на заднем плане -- двери; справа -- окна. Раннее утро. Гроза все еще продолжается.

   
   1) Дуэт
   2) Сцена, квартет
   3) Ария
   4) Дуэт
   5) Квартет
   в) Хор
   
   Фрау Луиза одна. Она в большом беспокойстве: Елена не возвращалась со вчерашнего вечера -- где может она быть в такую погоду? -- Из дверей слева выходят Евгений и Матильда: они провели бессонную ночь и собираются в дорогу. Нужен проводник.-- "В такую погоду никто не отважится!" Но Евгений стоит на своем и отсылает фрау Луизу. Сцена и дуэт между ними.-- Матильда требует объяснения загадки... наконец Ев<гений> отвечает, что оставаться здесь означало бы для него вечный позор, ... ему постыдно еще раз встретиться с этим иностранцем. Закрыв лицо руками, Мат<ильда> бросается вон из комнаты. Фрау Луиза приводит Томаса. Появляется и Тереза. Сцена и квартет.-- Сначала Томас не желает ни о чем слышать; Евгений настаивает, обещая ему всё больше и больше денег... Тереза шепотом просит Томаса требовать еще и еще... Фрау Луиза взывает к его совести. В конце концов Томас, соблазненный весьма большой суммой, уходит, пообещав тотчас же привести самых лучших проводников с веревками и т. п. Евгений возвращается в свою комнату, чтобы приготовить всё к путешествию. Фрау Луиза остается одна... Дверь распахивается -- и входит Елена в мокрой насквозь накидке... Поток вопросов: "Где ты была..." -- "В лесной часовне. Мне надо было помолиться..." -- "В такую погоду..." -- "Тетушка, заклинаю вас -- оставьте меня".-- Наконец Елена -- одна. Она упрекает себя за то, что не сумела удержать Лотара.-- Она не может без него жить. Он -- ее идеал, и не ей судить его. И вот -- он ушел. В это мгновение раздается стук в дверь: это -- Лотар, который возвратился, будучи не в силах уйти, не простившись с ней, не увидев ее еще раз. Она бросается к нему... Он хочет во всем признаться -- она не слушает его -- пусть он даже преступник, все равно она пойдет за ним хоть на край света. Однако такое подозрение Лотар хочет устранить. Он рассказывает свою историю.-- Сам он родился в одной из дальних стран. В юности был у него близкий, верный друг... несколько лет тому назад из-за ничтожной причины дело дошло до жестокого оскорбления, до смертельной дуэли между ним и другом его... Они должны были кинуть жребий -- и кому выпадет смерть -- тому надлежало не позднее, чем через 10 месяцев, лишить себя жизни.-- Смертный жребий достался другу... А Лотар не сделал ничего, чтобы его спасти... друг покончил с собой... Терзаемый угрызениями совести, он с тех пор не может найти покоя -- потому-то он и сказал ей, что на душе его -- человеческая жизнь.-- Несмотря ни на что, Елена не намерена его оставлять. Во время рассказа входит Матильда и всё слышит; теперь ей ясно: друг Лотара -- это и есть Евгений, ее муж.-- Не решившись умереть, он бежал из своей страны, скитался по свету под другим именем, женился. Сюда он отважился приехать только потому, что не мог ожидать встречи с Лотаром так далеко от родины. Она больше не может сдерживать свою радость, зовет мужа, и едва он входит -- бросается с ним к Лотару и Елене... "Вот тот, кого вы сочли умершим...". "Жена! -- восклицает Евгений.-- Теперь ты наносишь мне смертельный удар -- жизнь моя кончена! Честь моя погибла!" -- Но тут Лотар заключает его в объятия... Он возвратил ему счастье, он спас его, теперь ему снова легко дышится... Евгений остается при своем решении... "Ты вернул мне всё, даже любовь" и т. д. В этот момент слышится шум и входят Томас, Тереза, фрау Луиза, проводники, народ; гроза миновала -- ничто не препятствует отъезду. Наступает развязка. Всё разрешается к общей радости.-- Евгений обнимает друга, Елена станет супругой Лотара, Томас сможет соединить свою судьбу с Терезой. Все ликуют, и занавес опускается.
   

ПРИМЕЧАНИЯ

   Печатается по фотокопии из собрания проф. П. Уоддингтона (Новая Зеландия). Подлинник хранится в частном собрании (Лондон).
   Впервые опубликовано П. Уоддингтоном: New Zealand Slavonic Journal, 1982, p. 1--16.
   В собрание сочинений включается впервые.
   Рукопись содержит незначительную авторскую правку.
   Датируется приблизительно второй половиной 1860-х годов -- периодом наиболее близких отношений между Тургеневым, П. Виардо и И. Брамсом. Сведений о дальнейшей музыкальной и сценической судьбе этого замысла не имеется. Подробнее об этом см. в указанной выше публикации П. Уоддингтона, а также в статье А. А. Гозенпуда (наст. том, с. 626). Об отношениях Тургенева с Брамсом см.: Schoen-René A. E. America's Musical Inheritance: Memories and Reminiscences. New York, 1941; Waddington Patrick. Turgenev's scenario for Brahms.-- New Zealand Slavonic Journal, 1982, p. 1--16; он же: Turgenev and Brahms.-- Там же, 1983, p. 182--183.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru