Послесловие к книге "Волшебно-богатырские повести XVIII века". М.: Совесткая Россия, 1992. - 512 с. - (Библиотека русской фантастики: В 20 т. Т.3. Кн.2).
La vie des abeille.Перевод Николая Минского."Я просто хочу рассказать о "белокурых пчелах" Ронсара так, как рассуждают о предмете, который знают и который любят, говоря с теми, кто его не знает совсем. "Морис Метерлинк
Эти отрывки - как бы оторванные листья от дерева. Автор просит читателей, чтобы они не побоялись резкости высказываемых здесь мыслей и образов, а попробовали бы их приложить к себе, к своим личным переживаниям. Тогда, может быть, - и так верит автор - они найдут и в себе то дерево, ...
Hudson"s Statue.*) Гудсонъ былъ извѣстный финансистъ, котораго въ свое время называли въ Англіи "желѣзнодорожнымъ королемъ".Перевод А. М. Белова (1907).
(из книги "Past aud Present").Глава I. Загадка Сфинкса. Глава II. Патентованное средство. Глава III. Современныя явления. Глава IV. Заповедь мамонизма. Глава V. Диллетантизм. Глава VI. Труд. Глава VII. Награда.Перевод Л. П. Никифорова (1900).
(Сентябрь, 1831)."The Life of Samuel Johnson, LL. D.; Including а Journal of а Tour to the Hebrides. By James Boswell, Egq. А new Edition, with numerous Additions and Notes." By John Wilson Croker. LL. D. F. R. S. Five vols. 8-to.London, 1831. "Жизнь Самюэля Джонсона, ...
(Апрѣль, 1832).Memoirs of the Life and Administration of the Right Honourable William Cecil Lord Burghley, Secretary of State in the Reign of King Edward the Sixth, and Lord High Treasurer of England in the Reign of Queen Elizabeth. Containing an Historical View of the Times ...
Friedrich Nietzsche"s Weltanschauung und ihre Gefahren.(Критико-биографический очерк).I. Прототип ницшеанства.II. Ницше, как человек и писатель.Перевод с немецкого Н. Бердяева.
на тему, предложенную Дижонскою академией: "Восстановление наук и искусств содействовало ли очищению нравов?"(Discours sur les sciences et les arts)Текст издания: журнал "Пантеонъ Литературы", 1891.
В т. ч. Драматическая картинка "Женская логика" в 2-х сценах.Перевод Надежды Жаринцовой. Текст издания: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 12, 1897.