1. "Был некогда купец. Держал он попугая..."2. "Стучался некто в дверь того, кого любил..."3. "О, друг!" -- так милая влюбленному сказала..." Перевод Федора Корша, 1892.
Известный драматург И. В. Шпажинский на сюжет этой поэмы в 1884 г. написал трагедию "Чародейка", а позднее, в 1886 г., создал либретто для одноимённой оперы П. И. Чайковского.
Погребение Дудона. Отрывок из 3 песни "Освобожденного Иерусалима". oct. 67-73.Последнее утро Ринальдовых наслаждений в Армидиных садах. (Из XVI песни "Освобожденного Иерусалима".)Перевод С. Е. Раича (1828).
Сатира Фердусиева на МахмутаИз Поемы, называемой "Шах-Намег"Пер. в прозе с фр. пер. А. Л. М. М. Б. ЖурденаТекст издания: "Вѣстникъ Европы", No 10, 1815.
Эолова арфаЯ - арфа эоловаУноси мою душуМрачна моя душаБожья ниваПесня жизниЛистки из дневникаПо прочтении "Пророков"1880-1910И длинный ряд вековВесноюОсеньюНе как другие жизнь мы начинаемЗачем отравили вы песню мою?Золотой телецПосле "Плача Иеремии"Три словаПесок ...