Векселль Йосеф Юлиус
Два стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Векселль Йосеф Юлиус
(перевод: И. Каншина, Дмитрий Семеновский) (
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 11/04/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
Есть ли доблесть в тебе.
Перевод И. Каншиной (1917).
Бриллиант на мартовском снегу ("На снежном сугробе прозрачный...").
Перевод
Д. Семеновского
(1917).
Йосеф Юлиус Векселль
Есть ли доблесть в тебе
Есть ли доблесть в тебе -- стать на жизненный путь
И остаться всегда человеком,
Заблуждения века, как бремя, стряхнуть
И итти впереди, перед веком?
Есть ли доблесть в тебе -- все за правду отдать,
Всем пожертвовать; счастьем и кровью?
Если так, смело можешь в ряды наши стать,
И приветим тебя мы с любовью!
Есть ли доблесть в тебе -- верить светлой мечте,
Хоть весь мир над тобой захохочет,
Быть как капля в струе, что в земле, в темноте
Твердый камень настойчиво точит?
Если так, заключи с нами братский союз,
Вместе с нами иди до могилы!
Если доблесть в нас есть, -- будет прочен союз,
Мы в борьбе почерпнем наши силы!
Перевод
И. Кан
ш
и
ной
.
Бриллиант на мартовском снегу
На снежном сугробе прозрачный
Блестит бриллиант изо льда,
Ни слезы, ни жемчуг не могут
Так ярко сиять никогда.
Таинственной грустью томимый,
Он блещет небесным огнем
И смотрит, как солнце восходит
В прекрасном сиянье своем.
И, страстно лучу поклоняясь,
К ногам его никнет с мольбой,
Целует его и, растаяв,
Дрожит непорочной слезой.
О, славная участь -- любовью
К высокому вечно сгорать,
Сиять в его славе и, видя
Улыбку его, умирать!
Перевод Д. Семеновского.
-----------------------------------------------------------------------------
Источник текста: Сборник финляндской литературы / Под ред. В. Брюсова и М. Горького. -- Петроград: Парус, 1917. -- 490 с.; 21 см. -- С. 135--136.
Оставить комментарий
Векселль Йосеф Юлиус
(
yes@lib.ru
)
Год: 1917
Обновлено: 11/04/2024. 3k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.