Вернер Захария
Из трагедии "Двадцать четвертое февраля"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


  
   Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ. Подъ редакціей Н. В. Гербеля. Санктпетербургъ. 1877.
  

ИЗЪ ТРАГЕДІИ "ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ ФЕВРАЛЯ".

(Заключительная сцена.)

  
                       Куртъ (приготовляясь ко сну).
  
             Хвала тебѣ, Всевышній Богъ! Теперь
             Недалеко отъ цѣли я стою.
             Служитель мой мнѣ привезётъ поутру
             Моё добро -- и завтра въ рай земой
             Ты, золото, откроешь двери мнѣ!

(Онъ берётъ со стола кошелёкъ и кладётъ его въ головахъ.)

             Плоды терпѣнія теперь я пожинаю.

(Ложась на постель.)

             О, родина, тебя благословляю!

(Онъ засыпаетъ, а вслѣдъ затѣмъ и свѣча, стоящая на столѣ въ фонарѣ, потухаетъ.)

  
             Кунцъ (выглядывая изъ-за перегородки).
  
             Признался мнѣ въ убійствѣ онъ: такъ, стало,
             Дорога всѣмъ къ нему открыта. Да!
             Велъ вправѣ у него отнять чужое!
             То самые законы дозволяютъ
             И даже такъ велятъ.
  
                                 Гертруда.
  
                                 О, замолчи!
  
                                 Кунцъ.
  
             Его бъ я могъ убитъ -- о томъ и воронъ
             Не прокричитъ.
  
                                 Гертруда.
  
                                 О, ради Бога, мужъ!
  
                                 Кунцъ.
  
             Ну, не шуми, жена! Оставимъ это!
             Я бы хотѣлъ... Но дорого намъ время...
             Разбойникъ онъ -- и ясно то, какъ день,
             Выть-можетъ и Колдунъ. Такіе люди
             Отечеству вредятъ. Добычу съ нимъ
             Я раздѣлить желалъ бы только!
  
                                 Гертруда.
  
                                           Ахъ!
             Грѣшно, мой мужъ!
  
                                 Кунцъ.
  
                                 Ужели наша жизнь
             И краденыхъ не стоитъ этихъ денегъ?
             Не то, мнѣ всё равно: одинъ конецъ!
             Съ утёса, да и въ воду.
  
                                 Гертруда.
  
                                 Нѣтъ! о, нѣтъ!
  
                                 Кунцъ.
  
             Какъ думаешь, жена?
  
                                 Гертруда.
  
                                 Что хочешь дѣлай!
  
                                 Кунцъ.
  
             Такъ посвѣти.
  
             Гертруда (взявъ лампу со стола).
  
                                 О, адскій, страшный трудъ!
  
                                 Кунцъ.
  
             Теперь полночь: благопріятный часъ!
             Онъ твёрдость придаётъ -- и если бъ такъ
             Отецъ лежалъ, въ ударѣ посинѣлый,
             Я бъ не сробѣлъ! Зачѣмъ, жена, дрожишь!

(Гертруда въ одной рукѣ держитъ лампу, а другою обхватываетъ руку Кунца, тѣсно къ нему прижимаясь.)

  
                                 Гертруда.
  
             Оставь!
             
                                 Кунцъ
             (прижимаясь къ Гертрудѣ и крадясь къ дверямъ перегородки,
             зацѣпляетъ ногою ножъ, передъ тѣмъ упавшій со стѣны).
  
                       Ага, старинный мой пріятель!
             Ты здѣсь! Тебя съ собой возьму!

(Онъ поднимаетъ ножъ)

  
                                 Гертруда.
  
                                           Ужели
             Ты хочешь кровь его пролить?
  
                                 Кунцъ.
  
                                           О, нѣтъ!
             Но знаешь ты: одна предосторожность?
             Я былъ солдатъ и дѣло понимаю:
             Такая вещь нужна на всякій случай.

(Онъ входить въ комнату, въ сопровожденіи прижавшейся къ нему Гертруды.)

             Жена, ты здѣсь не чуешь мертвеца?
  
                                 Гертруда.
  
             О, воротись!
  
                                 Кунцъ.
  
                                 Онъ спитъ! Гдѣ кошелёкъ?
             Смотри: вотъ онъ торчитъ изъ-подъ соломы.
             Бери!
  
                                 Гертруда.
  
                       Нѣтъ, ни за что!
  
                                 Кунцъ.
  
                                           Стыдишься ты?
             Согласенъ я -- не слишкомъ благородно!
             Безчестно! Да! Не лучше ли оставить?
  
                                 Гертруда.
  
             Твой ангелъ, твой хранитель то сказалъ.
  
             Кунцъ (пряча ножъ въ боковой карманъ).
  
             Невинно мы умрёмъ! Невинно? Ха, ха, ха!

(Часы бьютъ двѣнадцать; Кунцъ повторяетъ всякій разъ.)

  
             Гертруда (увлекая его назадъ отъ дверей).
  
             Уйдёмъ, уйдёмъ!
  
                                 Кунцъ
             (отворяетъ потихоньку дверь и въ ужасномъ испугѣ её снова захлопываетъ). -
  
                                 О!
  
                                 Гертруда.
  
                                           Боже! Что съ тобой?
  
                                 Кунцъ.
  
             Я не пойду туда.
  
                                 Гертруда.
  
                                 Что, что съ тобой?
  
                                 Кунцъ.
  
             Не видѣла ты развѣ старика?
             Потухшими глазами онъ водилъ
             И страшно ихъ уставилъ на меня!
  
                                 Гертруда
             (отворивъ дверь и осмотрѣвъ комнату).
  
             Нѣтъ ничего!
  
                                 Кунцъ.
  
                       Останься здѣсь... здѣсь... возлѣ...
             Вотъ такъ.

(Онъ берётъ Гертруду за руки.)

                       Ты мнѣ молиться помоги!
  
                                 Гертруда
             (ставитъ лампу на полъ и, сложивъ руки, поднимаетъ ихъ къ небу).
  
             О, Боже праведный, спаси насъ грѣшныхъ!
  
                                 Кунцъ.
  
             О, Отче гашъ! Меня Ты проклялъ, Боже!

(Гертрудѣ.)

             Смотри, смотри, какъ онъ смѣётся злобно!
  
                       Гертруда (тянетъ его къ дверямъ).
  
             Мой мужъ, тобой нечистый духъ владѣетъ.
  
                                 Кунцъ
             (поднимая къ молитвѣ руки).
  
             Отецъ!

(Слышенъ крикъ совы. Гертрудѣ, смотря искоса на Курта.)

                       Видала ты, какъ въ темнотѣ
             Онъ по скаламъ надъ тёмной бездной бродитъ?
             Отъ золота покоя нѣтъ ему!
             Ты слышишь ли, оно кричитъ: "идёмъ!"
             И эхо гулъ разноситъ по горамъ.
  
                                 Гертруда.
  
             Сова кричитъ.
  
                                 Кунцъ.
  
                                 Нѣтъ, золото кричитъ:
             "Спаси отъ нечестивыхъ рукъ, спаси!"
             Ужели я разбойника не стою?
             Не я ли за отечество сражался
             И храбро межь рядовъ стоялъ, тогда
             Какъ по ночамъ онъ крался на добычу?
             И я теперь -- я долженъ умереть,
             И только потому, что бѣденъ я!

(Освобождаясь изъ рукъ Гертруды, которая его тащитъ къ дверямъ.)

             Нѣтъ! Нѣтъ! Снасти себя, спасти хочу!

(Спѣшитъ къ Курту и въ неистовствствѣ вскрикиваетъ.)

             Мнѣ золото подай!
  
                                 Куртъ
             (пробуждается и вскрикиваетъ какъ бы во снѣ).
  
             Убійцы!
  
                                 Кунцъ
             (въ ярости выхватывая ножъ и нанося Курту два удара).
  
                       Самъ
             Убійца ты!
  
                                 Куртъ.
  
                       Родного сына вы
             О, мой отецъ, хотите умертвить!
  
                                 Гертруда.
  
             Нашъ сынъ!
  
                                 Куртъ
             (собравшись съ силами, подаётъ бумаги).
  
                       Вотъ, вотъ, прочтите... О, отецъ!

(Падаетъ на руки Гертруды )

  
                                 Кунцъ (читаетъ).
             "Свидѣтельство: Куртъ Курутъ изъ Шварбаха".

(Бумага падаетъ изъ рукъ его.)

             Несчастный -- то кровь сына твоего!

(Онъ бросаетъ ножъ съ такою силою на полъ, что онъ ломается.)

  
                                 Гертруда
             (заворачивая Курту на лѣвой рукѣ рукавъ).
  
             Родимое пятно! Мой сынъ! мой сынъ!

(Она держитъ умирающаго сына въ рукахъ и падаетъ съ нимъ на колгана передъ Купцомъ.)

             Ты и меня зарѣжь, сыноубійца!
  
                                 Куртъ.
  
             Отецъ, простилъ ли ты?
  
             Кунцъ (передъ Куртомъ на колѣнахъ).
  
                                 А ты -- простишь ли мнѣ?
  
                                 Куртъ.
  
             Прощаю!
  
                                 Кунцъ.
  
                       Богъ -- проститъ ли Онъ?
  
                                 Куртъ.
  
             Его святая воля...
  
                                 Гертруда.
  
                                 Умираетъ!
   (Во всё время представленія слышатся отдалённые раскаты хрома и изрѣдка видна молнія, причёмъ гроза постепенно увеличивается и удары становятся сильнѣе, такъ-что тотчасъ по окончаніи представленія сильный громовой ударъ зажигаетъ хижину -- и она разрушается. На окружныхъ высотахъ виденъ отрядъ солдатъ.)

А. Струговщиковъ.

  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru