Вильденбрух Эрнст
Два стихотворения
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Вильденбрух Эрнст
(перевод: Виктор Буренин, Платон Краснов) (
yes@lib.ru
)
Год: 1883
Обновлено: 15/09/2018. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Аннотация:
"Если спросишь ты у человека..."
"Не из знатного рода подруга моя..."
Эрнеста Вильденбрух.
Два стихотворения
* * *
Если спросишь ты у человека,
Отчего любовью сердце бьется --
"Это тайна, скрытая от века",
Скажет он в ответ и улыбнется.
Счастлив тот, кто чужд тоски сомненья,
Кто напрасно чувств своих не губит,
А безумно, беззаветно любит,
Отдаваясь прелести мгновенья...
Скрыт в любви источник наслаждений,
Льется он живительной струею...
Для чего же страждущей душою
Нам искать ненужных объяснений!..
Перевод
В.
Буренина
.
"Изящная Литература", No 10, 1883
* * *
Не из знатного рода подруга моя, -
Из семьи она скромной, хоть честной,
И не звучное имя совсем у нея: -
В высшем свете оно неизвестно.
Но всем тем не смущается сердце мое:
Я не имя люблю, но ее самое...
Нет ни золота, ни драгоценных камней,
Ни нарядного платья у милой...
И так тесно в уютной каморке у ней,
Что для трех в ней бы мест не хватило.
Но что в том за беда? Если с ней я вдвоем, -
Не нуждаемся мы уже в третьем ни в ком!..
Нет сокровищ у ней, но сама-то она
Драгоценность, моя дорогая!..
Выше милой моей не стоит ни одна
Для меня королева земная.
И пускай свои деньги считает скупой, -
Я богаче его, если друг мой со мной...
Перевод
Платона Краснова
.
Оставить комментарий
Вильденбрух Эрнст
(
yes@lib.ru
)
Год: 1883
Обновлено: 15/09/2018. 2k.
Статистика.
Стихотворение
:
Поэзия
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.