Вяземский Петр Андреевич
Семь эпиграмм

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Странность ("В ночи Мелания - старушечка седая...")
    Трусость ("В прошедшу ночь, при лунном свете...")
    Старшинство ("Адамовы все люди детки...")
    К слезливому стихотворцу ("Когда плачевные стихи твои читаю...")
    Фекла Трифовна ("Румяна, пудра и белила...")
    Честность ("Сантина, хочешь ты, чтоб я был твой любовник?..")
    Древние и новые ("Героя древних лет, с почтенной сединой...")


   Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. 1994. No 2
   

Г. В. Зыкова

АТРИБУЦИЯ НЕКОТОРЫХ ТЕКСТОВ И. И. ДМИТРИЕВА, В. А. ЖУКОВСКОГО, П. А. ВЯЗЕМСКОГО И М. Т. КАЧЕНОВСКОГО В "ВЕСТНИКЕ ЕВРОПЫ" 1800-1810-Х ГГ.

  

Семь эпиграмм П. А. Вяземского.

   В четвертом номере за 1809 г. опубликованы семь эпиграмм; шутливые подписи заставляют воспринимать эти стихи как цикл, принадлежащий одному автору. Вот, тексты:
   

СТРАННОСТЬ

             В ночи Мелания -- старушечка седая,
             А днем ее сочтешь девицей молодой;
             Ну, право, кажется Мелания ночная
             Родною бабушкой Мелании дневной!
                                                               Неизвестный
   

ТРУСОСТЬ

             В прошедшу ночь, при лунном свете,
             (Мне Клим Федотыч говорил)
             Едва, едва меня мертвец не уморил!
             Собой престрашный, по примете:
             Он уши длинные имел,
             И с виду точно был -- осел!
             Уж подлинно, что я боялся,
             Со страху что начать не знал! --
             "Вот трус-то! (я себе сказал)
             Своей он тени испугался!"
                                                               Тот же1
   

СТАРШИНСТВО

             Адамовы все люди детки,
             В том мы согласны меж собой,
             И также в том, что наши предки
             Ходили долго за сохой;
             Но наконец, когда устали
             От трудный работы сей,
             Иные раньше перестали,
             Другие выпрягли поздней.
                                           Брат его и приятель
   

К СЛЕЗЛИВОМУ СТИХОТВОРЦУ

             Когда плачевные стихи твои читаю,
             Ты сердишься на то, что слез не проливаю:
             Сердиться на меня за то тебе грешно!
             Виновен ли я в том, что плачешь ты смешно?
                                                                         Твой читатель
   

ФЕКЛА ТРИФОВНА

             Румяна, пудра и белила,
             И мушки, и сурмила,
             И ленты, и цветы,
             И саржи, и тафты,
             И юбки с фалбалами,
             С фигурными узлами,
             Вас людям на показ по городу везут,
             И Феклой Трифовной зовут.
                                                                         Не я2
   

ЧЕСТНОСТЬ

             Сантина, хочешь ты, чтоб я был твой любовник?
                                 Но я таков,
             Что памятен еще мне дедушка покойник,
             И не хочу с тобой ковать ему рогов.
                                                     Дедушкин почтительный внук
   

ДРЕВНИЕ И НОВЫЕ

             Героя древних лет, с почтенной сединой,
             Лавровым листвием морщливый лоб украшен
             За то, что он врагам отечества был страшен!
             А мы тот лист кладем на окорок свиной!
                                                               Любитель ветчины
  
   1 Вариация на тему эпиграммы Ш.-С. Тевено "Je l'ai vu! -- Qui? -- Satan. -- Vous raillez. -- Non, vraiment...".
   2 Вариация на тему эпиграммы Ж.-О. Гомбо "Blanc d'Espagne, couleurs vermeilles...".
   
   Две эпиграммы -- "Древние и новые" и "К слезливому стихотворцу" -- были перепечатаны в "Пантеоне Русской поэзии" (ч. 2, 1814 г.) и затем вошли в ПСС П. А. Вяземского, помеченные 1814 г. {Спб., 1880. T. III.}; следовательно, П. А. -- возможный автор и остальных пяти.
   Любопытно, что стихи "К слезливому стихотворцу" в действительности придуманы не Вяземским: он почти дословно воспроизвел то, что было опубликовано еще в 1762 г. в No 3 журнала "Полезное увеселение" ("Когда плачевные стихи твои читаю, / Ты сердишься, что я тут слез не проливаю; / Сердиться на меня, спроси у всех, грешно. / Виновен ли я тем, что плачешь ты смешно?").

-----

   Пролистав журнал начала XIX в., находим обилие псевдонимов, исправление и присвоение чужих стихов, бесчисленные варианты перевода иноязычной шутки... Атрибутировав текст тому или иному автору, нам остается лишь повторить слова Г. А. Гуковского: бытие классицистического произведения "не проецировано ни на какую индивидуальность" {Гуковский Г. А. К вопросу о русском классицизме // Поэтика, IV. Л., 1928. С. 132--33.}.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru