Аннотация: или Сколько стран можно увидать на полтораста рублей.
Волошин, М.А. Собрание сочинений. Т. 7, кн. 1. Журнал путешествия (26 мая 1900 г. -- ?); Дневник 1901-1903; История моей души
М.: Эллис Лак 2000, 2006.
МаксимилианВОЛОШИН
ЖУРНАЛ ПУТЕШЕСТВИЯ (26 мая 1900 г. -- ?), или Сколько стран можно увидать на полтораста рублей
СОДЕРЖАНИЕ
27 мая 1900 г. Варшава
28 мая. День 2-ой путеш<ествия.> Варшава
29 мая (11 июня) 1900. 3-й день пути. Вена
30 мая (12 июня). 4-й день. Дунай (на пароходе)
31 мая (13 июня). День 5-тый. Линц
1 (14) июня. День 6-ой. Мюнхен
2 <(15)> июня 1900. 7-й день. Мюнхен
3 (16) июня. 8-ой день. Мурнау
4(17) июня. 9-ый день. Обер-Аммергау
5 (18) июня. 10-ый день. Гармиш
6(19) июня. 11-й день. Тироль. Ehrwald
7 (20) июня. 12-ый день. Habichen. Oetz-Thal
8 (21) июня. 13-й день. Oetz-Thal
9 (22) июня. 14-й день. У ледника Hoch-Joch
10 (23) июня. 15-ый день. Дол<ина> Мерана, Штабен
11 (24) июня. 16 день. Долина Эча. Prad
12 (25) июня. День 17-ый. Долина Адды. Бормио
13 (26) июня. 18-ый день. Бормио
14 (27) 1900. 19-ый день. Июнь. Valviola близ S. Carlo
15 (28) <июня>. 20-й день. Ober Engadin. Pontresina
16 (29) июня. 21-ый день. 1900 г. Pontresina
17 (30) июнь. 22 день. Val Bregaglia. Vicosoprano
18 июня (1 июля). 23 день. Озеро Комо. Colico
19 июня (2 июля) 1900 24 день. Милан
20 <июня> (3 июля). 25 день. Милан
21 июня (4 июля). 26-ой день. Милан
22 июня (5 июля). 27<-й> день. Генуя
Генуя. 23 <июня> (6 июля). 28 день 1900
24 ию<ня> (7 ию<ля>). Пиза. 29 день
25 <июня> (8 июля). День 30. Пиза
26 июня (9 июля). 31-ый день. Флоренция
27 июня (10 июля). 32-ой день. Флоренция
28 июня (11 июля). 33-ий день. Флоренция
29 <июня> (12 июля). День 34. Флоренция
Рим. 1900 года. 35-й день. 30 июня (13 июля)
Рим. 36 день. 1 (14) июля
37 день. 2 (15) июля. Рим
Рим. 38 день. 3 (16) июля 1900 г.
4(17) июля. День 39. Рим
5 (18) июля. 40-й день. Рим
6 (19) июля. 41-й день. Рим
7 (20) июля. 42 день. Рим
8 (21) июля. День 43. Рим
9 (22) июля. 44-ый день. Рим. Воскресенье
10 (23) июля. День 45. Рим
11 (24) июля. День 46. Рим
12 (25) июля. 47-й день. Рим
13 (26) июля. День 48. Неаполь
14 (27) июля 1900 г. <День> 49. Неаполь
15 (28) июля. 50-йд<ень>. Помпея
16 (29) июля. День 51. Салерно--Равелло
17 (30) июля. 52-ой день. Бриндизи
18 (31) июля. 53 день. Бриндизи
19 июля (1 августа). День 54. Пароход "Romania". В виду берегов Эпира. Адриатическое море
20 июля (2 авг<уста>). День 55. Приезд в Грецию
21 июля (3 августа) 1900. День 56
22 июля (4 ав<густа>). День 57. Афины. -- Пароход "Эвтерпа"
23 июля (5 авг<уста>). День 58. Пароход
24 июля (6 августа). День 59-й. Константинополь
1). В путешествии не столько важно зрение, слух и обоняние, сколько осязание. Для того, чтобы вполне узнать страну, необходимо ощупать ее вдоль и поперек подошвами своих сапог. М. В.
2). В путешествии количество виденного всегда обратно пропорционально количеству истраченного и съеденного.
3). Говорят, что надо съесть пуд соли с человеком, чтобы узнать его, а я говорю вам, что для этого достаточно пройти вместе пешком верст сто. М. В.
4). Все пути ведут о Рим. Л. К.
Выехали 26-го мая 1900 г. в 10 ч. вечера.
27 мая 1900 г. Варшава.
Первый день дороги. Проведен в вагоне Московско-Брестской дороги частью в спанье, частью во всеюдном (множ<ественное> чис<ло> от "обоюдный") наблюдении над характерами и наклонностями путешеств<ующих> лиц. Алексей Васильевич обнаружил наклонности практические, проэктировал скупать в Риме картины бедных русс<ких> художников по дешевой цене, испытывал всё время достойное порицания стремление удовлетворять низменные наклонности своей натуры: как-то пить чай, покупать яйца и есть три раза вдень.
Comte d'Aouroff выказал, наоборот, прекрасные и достойные похвалы черты как человека, так и кассира. В качестве первого он дал совет уступить место для спанья "деточке", которая чрезвычайно неблагородно на наших глазах разрослась до размеров 18-тилетнсго парня; в качестве же последнего он очень трогательно уговаривал всех не делать ненужных покупок.
Князь обнаруживал кровожадные охотничьи наклонности и сладострастно глядел из окна на пролетавших мимо аистов. М. В.
Макса все спутники чрезвычайно уважали за предполагаемые глубокие познания всех стран Западной Европы и всевозможных обстоятельств и перипетий путешествования. Однако постепенно, но неуклонно выясняется, что его искусство главнейшим образом состоит в том, чтобы возможно менее, а, в идеале, и совсем ничего не есть. Кажется, это открытие начинает колебать в основании всеобщее к нему уваженье, а в некоторых членах общества поселяет некий мистический и суеверный ужас. Ужас этот еще более возрос, когда одному из путешествующих, продрогшему в ночное время и с негодованием обратившемуся к публике, которая, как он думал, безрассудно отворяла окна, публика с не меньшим негодованием возразила, что окна эти отворила никак не она, эта публика, а сам Макс, нарочно для оной цели пробудившийся и вставший. В. И.
28 мая. День 2-ой путеш<ествия.> Варшава.
Въехали в Царство Польское. Я вылез на станции и сел на лавочку под высокий ветвистый каштан. Первый раз в жизни наслаждался отдыхом и прохладой под тенью этого прекрасного дерева. Испытывал чувство, приятное до неизъяснимости. Видел 3-ех аистов сразу и опять умилялся душой. Чем ближе мы подъезжали к Варшаве, тем богаче становилась природа. Некоторые путешествующие находили возможным и даже приятным спать. Я же всё время с любопытством и удовольствием смотрел из окна, а при остановках выходил на станции, чтобы впитывать всеми фибрами существа впечатления новой для меня природы, новых людей и новой обстановки.
Один опытный, убеленный сединами и согбенный годами муж убедил меня, наконец, лечь спать, высказав зловещее предсказание, что следующую ночь от Варшавы до Вены спать отнюдь нельзя будет. Я уже собирался последовать его совету, лег на лавку и хотел погрузиться в объятия Морфея. Но не тут-то было. Наш вагон стал вдруг по каким-то неизвестным ни мне, ни моим спутникам, причинам противоестественно подпрыгивать, раскачиваться и болтаться из стороны в сторону. Сначала я счел это за галлюцинацию, навеянную суровым режимом, введенным у нас Максом, но, осмотревшись, к величайшему прискорбию своему, заметил, что тело самого Макса судорожно подпрыгивает, раскачивается взад и вперед и неистовыми толчками головой об стену колеблет эту последнюю -- и тем, по моему соображенью, производит еще большее колебание всего вагона.
Очевидно, что спать при таких обстоятельствах было невозможно. Многочисленные неудачные в этом отношении попытки, не достигая своей цели, покрывали мое тело язвами и кровоподтеками. Не могу, однако, не сообщить любознательному читателю, что в подобных случаях всё-таки несравненно удобнее лежать на животе {При наличии оного. <Примеч. Л. Кандаурова>.}, ибо он своей мягкостью и упругостью несколько умеряет толчки. Когда мы, наконец, приехали в Варшаву и сели в вагон объездного пути, наши репортеры газетные, Макс и Ал<ексей> Вас<ильевич>, страстно желали увидеть Сенкевича, прогуливаюшего<ся> по краю дороги, чтобы иметь, таким образом, благовидный и удобный предлог зашибить немалую деньгу. К сожалению, они его не увидали, что, конечно, нисколько не мешает им поступать совершенно так, как будто они его видели и даже с ним разговаривали. {Не могу не отметить здесь подобного же сенсационного "голода" наших корреспондентов, когда они прочли в газетах о болезни Папы: "О, если бы Папа к нашему приезду умер!" -- восклицали они.}
Все неудачи наших корреспондентов не помешали нам, тем не менее, приехать на Венский вокзал.
Первоначально наши помыслы направились на умывание, но приезд персидского шаха, к сожалению, помешал.
Отправились осматривать город. Вынесли несколько ценных наблюдений: 1) зарегистрирована необыкновенная честность и аккуратность полек. Булочница определила цену булки в 8 1/2 ко<пеек> и на данный ей гривенник сдала 1 1/2коп<ейки>; 2) Предыдущее наблюдение поколеблено обманом, учиненным над нашим кассиром {Балла, балда! все присутствующие могут только отвечать за это. <Примеч. Л. Кандаурова>.} в меняльной лавке. Его нагрели на целых 5 рублей. Таким образом, 1/2 копейки польской честности потонули бесследно в тысяче пол копеек польской {По позднейшим изысканиям деньги меняли евреи, а не поляки.-- В. И.} бесчестности.
Зашли на картинную выставку, куда привлекло нас объявление о гравюрах Клингера. Алексей Вас<ильевич> не последовал туда за нами, и поэтому его дальнейшее времяпрепровождение окутано для меня мраком загадочности.
Я и Леонид остриглись наголо, но тщетно старались убедить и Макса проделать то же. На все наши доводы он открыл нам тайну, что его сила прямо пропорциональна длине его волос.
Не зная достопримечательностей Варшавы, но желая, тем не менее, провести с пользою несколько часов, обратились с расспросами к парикмахеру (он же и фельдшер). Тот любезно указал на Саксонский (Сикский?) сад. Отправились туда. Гуляли несколько часов по тенистым каштановым аллеям, сидели на лавочке, наслаждались прекрасным воздухом и видом многочисленной элегантной и оживленной публики. Должен сознаться, что варшавянки произвели на меня неизгладимое впечатление своими костюмами и изяществом. {Тут впервые у меня зародилась мысль о переходе в Варшавский университет. <В. И.>} Питались мы в этот день простоквашей, за 3 порции которой с нас взяли 29 коп<еек>. До сих пор никто из нас не мог решить, какой смысл в этой цифре и как разделить ее на три части. Думаю из личных средств назначить премию за разрешение этого вопроса.
День, проведенный столь разнообразно и плодотворно, закончился, наконец, сном в вагоне, где Макс и Леонид, со свойственной первому изобретательностью и любовью к неразборчивому подражанию, обычной для второго, улеглись на полу. Я же спал на лавке, что, очевидно, соответствовало моему достоинству. В. И.
Среди картин надо отмстить картины Ваврженецкого, отличающиеся приятно-символическим характером (змеи и жертвы) и очень аппетитным фасоном (аристократически продолговатым). Князь оказался необыкновенно тонким ценителем картин в современном парижском жанре (дезабильированные дамы) и все сетовал на то, что они дурно повешены. М. В.
В дополнение к рассказу о посещении парикмахерской я должен добавить следующие интересные подробности. Войдя в это учреждение, мы долго оставались одни. Когда же к нам из боковой двери выскочил рыжеволосый семит, то князь своими настойчивыми вопросами, не может ли он обстричь двух разом, так напугал его, что мы снова остались на неопределенное время в одиночестве. Умолчание об этом хроникера этого дня (князя) не делает чести его объективности. Я должен для восстановления истины сказать также, что термин "неразборчивого подражания", примененный ко мне тем же хроникером относительно спанья на полу, совершенно не подходит, т<ак> к<ак> я лег, завернувшись в плащ. Л. К.
Нельзя не отметить геройского отказа от вечернего чая со стороны Алекс<ся> Васильевича. Скрепя сердце он начинает исправляться. М. В.
Добавление. Нельзя не отметить исключительного внимания жителей Варшавы к нам, путешественникам, и в особенности к Максу. Оный надел свой синий плащ и, размахивая его полами, быстрыми энергичными шагами ходил по улицам. Публика, пораженная его сверхчеловеческим видом, рассыпалась при его приближении и потом долго провожала испуганными взглядами широко раскрытых удивленных глаз. В. И.
29 мая (11 июня) 1900. 3-й день пути. Вена.
Часам к 9-ти утра мы по унылой стране подъезжали к австрийской границе. Перед самым выходом на границе мне пришла пагубная мысль проглотить одну хинную лепешку в 3 грана. Последствия получились довольно печальные. Я долго не мог прийти в себя от этого вкусного лекарства. Воспользовавшись стоящим на платформе автоматом, мы получили за 10 heller порцию Erfrischung bonbons {Освежающих леденцов (нем.).}, которые своим вкусом вполне нейтрализовали вкус хины у меня и произвели подобное последней действие на моих коллег. Для покупки хлеба были отряжены князь и Макс. Князь робко обратился к буфетчице со словами: "Brot" -- и получил ломтик хлеба, тогда он столь же робко заметил, что ему надо viel melir {Много больше (нем.).}, но неожиданно получил кусочек еще меньше. В заключение всего, была заключена крайне невыгодная для нас покупка куска хлеба за 1/2 гульдена, которую князь наивно счел равной 30 к<опейкам>. Макс ограничился ролью наблюдателя.
В вагоне мы сидели с разными славянскими народами, которых А. В. не преминул интервьюировать для того, чтобы написать корреспонденцию. Сведения, почерпнутые им, оказались настолько неожиданными, что мы заподозрили, так ли понял наш корреспондент, что ему повествовали.
Кондуктор, найдя общество для нас неподходящим, предложил нам за gratis {Бесплатно (лат.).} отдельное купе. Мы отклонили это и нажили в нем врага. Особенно он обратил внимание на князя, что выразилось в ряде замечаний и негодующих обращений к нему. Так, например, вывеска, висящая поперек окна и гласящая: "Fürnicht Rauchen" {Для некурящих (нем.).}, которая мешала князю любоваться природой, будучи им отодвинута в сторону, была водворена на место нашим тираном кондуктором. Особенного труда стоило всем выпить по кружке пива, т<ак> к<ак> поезд стоял столько, столько хотелось нашему деспоту, и при малейшем движении его руки пускался в путь. Однако мы не проехали еще и полдороги, а уже 3 ч<аса> дня. Всем очень надоело бесконечное пребывание в вагоне ж<елезной> д<ороги>. Макс отправился расспрашивать про Вену у одного немца, который с тех пор нас долго не мог оставить в покое, так мы его заинтересовали; он очень изумлялся нашему плану проехать много на такую сумму, которую мы ассигновали и, глядя на А. В., всё покачивал головой, сомневаясь, чтобы тот выдержал путешествие. Насчет Макса он высказал такое мнение, что Максу пошло бы священническое одеяние, а, узнав, что священники могут жениться и иметь много детей, он прибавил, что именно этого можно от него ожидать. Наш новый знакомый называл Макса не иначе как Reise-Marschal {Дорожный маршал (нем.).}. А. В. до сих пор был убежден в существовании в Неаполе королевства с деспотической властью {И только сегодня получил радостное известие об объединении Италии и, кажется, хотел сообщить об этом немедленно в "Северн<ый> Курьер". М. В.}.
После приезда в Вену в 10 ч<асов> вечера мы углубились в переулки и улицы близ Prater Strasse. Высокие дома, тихие, пустынные улицы. Луна, мелькающая между остроконечными черепичными крышами, и музыка из окон, -- всё это произвело огромное впечатление на нас. Несколько отелей оказались очень дороги, и мы, наконец, попали, уж отчаявшись ночевать где-нибудь, в Hotel M.-Guth, которая отвела нам комнату с монументальными кроватями. Л. К.
Дорога до Вены замечательна своей необыкновенно разнонациональной публикой, говорящей на всех существующих и несуществующих языках. Из фигур особенно замечательны были: упомянутый венец; старик кроат, говоривший на таком языке, что его никто решительно не мог понять, юркий богемец-еврей, заподозренный в шпионстве, который водил нас в Люндснбургс в залу с особенно дешевым пивом, еврей с большим красным носом и молодой юноша -- художник, из Вены, очень красивый и изящный, в широкополой мягкой шляпе, который мне рассказывал об Риме >. М. В.
На меня удручающе подействовали порядки на железной дороге. Нашим русским привычкам и потребностям совершенно не соответствует быстрота, малые остановки и деспотическая власть кондуктора, с которым даже поругаться нельзя, а которого можно только беспрекословно слушаться. В. И.
30 мая (12 июня). 4-й день. Дунай (на пароходе).
В 10 ч<асов> вечера вчерашнего числа мы приехали в Вену. За 2 1/2гульдена достали номер, выпили тут за 10 крейцеров по стакану какого-то, со сбитыми сливками, молока и легли спать, хотя Макс предлагал идти "со свежими силами" (?) гулять по улицам ярко освещенной столицы. В 10 ч<асов> утра мы были на улице и с полчаса метались в поисках стакана молока. Трудно было что-нибудь наблюдать и видеть, кроме спины синей блузы Макса, к<отор>ый с одной стороны улицы метался на другую, прокладывая себе путь, не зная куда. Пред ним публика расступалась, ему легко было идти, а нас, шедших позади, затирала. Чтоб не упустить из виду нашего чичероне, приходилось зорко следить за его неровными движениями по улице, и, кроме него и изумленных венцев, мы ничего за этот поход за стаканом молока не видели. Наконец, мы достигли собора Св. Стефана, но не остановились и здесь, а устремились в погребок по соседству, т<ак> к<ак> были голодны, как волки. Эстергази-keller существует, говорят, 500 лет и, кроме электрических тусклых лампочек, ничто в нем не переменилось. За 62 <крейцера> достали там литр хорошего вина, за 15 крейцеров -- достаточное количество сыра и хлеба. Цены на всё крайне низкие. Макс даже уверяет, что вино здесь продается по той же цене, как и 500 лет тому назад; но это утверждение можно только приписать его незнакомству с теорией меновой ценности вообще и законами ее изменения во времени в частности. С отуманенными головами вылезли мы из старинного характерного погребка и полезли на колокольню Св. Стефана. Но здесь приключений никаких не случилось, только Леонид Вас<ильевич> разбил себе колено (мы думали сначала, лоб), да и этот ушиб теперь начинает заживать. После этого традиционного восхождения на колокольню и осмотра галереи мы совершили, чтоб достойно покончить этот день, еще более традиционное путешествие в императорский парк Schönbrunn, где видели, кроме остриженных деревьев, даже самого императора. Итак, посмотревши всё, что надо, в Вене, мыв 10 ч<асов> вечера сели на пароход на Дунае и поплыли в Linz. Одного еще только мы не сделали -- не осмотрели всех храмов, дворцов и достопримечательных ресторанов, но это объясняется не оплошностью и не отсутствием интересов к изучению со всех интересных сторон жизни чужой страны, а просто недостатком денежных средств, т<ак> к<ак> в хорошие, достойные внимания просвещенных и любознательных туристов рестораны нас даже и не пустили бы. А. С.
Автор настолько был затуманен посещением Эстергазиевского кабачка, что совершенно не заметил того, что между кабачком и колокольней мы полчаса просидели внутри самого Стефана, слушая дивную музыку, которая звучала из глубины собора и застывала между стенами храма в виде разноцветных стекол. К сожалению, это был единственный светлый момент этого дня, так как через два часа мы попали во власть одесского студента -- грека, сецессиониста и офицера русской армии. Все эти качества в общем дали поразительную общительность и наивность. Особенную симпатию он почувствовал к князю, который отплатил ему взаимностью, найдя его замечательно красивым молодым человеком. Кажется, что больше всего они сошлись в мнениях по женскому вопросу. Этот роковой сецессионист увлек нас в Шснбрунн, где мы все умирали от жажды и усталости, а он ошеломлял нас дикими припадками сецессионизма, находя его и в цвете конок и в почтовой бумаге, и выражая желание построить себе, когда он женится, замок, подобный римским развалинам в Шёнбрунне, которые по исследованию оказались полуразрушенной аркой, носящей сильные следы фальсификации. Приятная перспектива построить себе замок в виде дыры! Вплоть до отхода парохода проклятый сецессионист и офицер русской армии не оставлял нас, и только распорядительности высших чинов русской армии, не желавших продлить ему отпуск, мы обязаны тем, что он не отправился нас сопровождать и дальше. В первый раз в жизни я понял, что и русская армия имеет до некоторой степени свой "raison d'être". {Разумное основание, смысл (фр.).} Макс.
31 мая (13 июня). День 5-тый. Линц.
На Дунае
Свежий ветер. Утро. Рано.
Дышит мощная река.
В дымке синего тумана
Даль прозрачна и легка.
В бесконечных изворотах
Путь Дунай прорезал свой
И кипит в водоворотах
Мутно-желтою волной.*
Уплывают вниз селенья,
Церкви старые видны,
Будто смутные виденья
Невозвратной старины.
И душа из тесных рамок
Рвется дальше на простор...
Вон встает старинный замок
На зубчатом кряже гор.
Эти стены, полный ласки,
Обвивает виноград.
Как глаза трагичной маски,
Окна впалые глядят.
И рисуется сурово
Их зловещий силуэт,
Как забытого, былого
Грозный каменный скелет.
* К сожалению, мне пришлось убедиться, что "Der blau Donau" грязно-желтого цвета, а "тихий Дунай" весь покрыт водоворотами. И русская, и немецкая наблюдательность стоят друг друга. <Примеч. автора>.
Горы были покрыты зелеными густыми лесами, осыпи и обрывы розовели от утреннего солнца. Потом горы сменились бесконечными островками и отлогими берегами, покрытыми густыми сочными зарослями. В пять часов вечера мы приехали в Линц и остановились в маленькой старой гостинице на берегу Дуная, с многочисленными переходами, галереями и двориками в восточном вкусе, обладающей прекрасным и очень дешевым белым вином, которое мы пили под тенью каштанов на самом берегу реки.
После мы отправились на гору Пестлинсберг, увенчанную остроконечной церковью, очень красивою издали. Вид с вершины на бесконечные излучины Дуная был очень красив. Горы были подернуты легкой синеватой дымкой, а <на> ровных далях, уходивших на восток, преоблада<ли> сероватые тона, и изредка сверкали металлические струйки Дуная. Особенно хорош был вид налево, где близко внизу крутые горные склоны, покрытые огромным лесом, резко спускались вниз к потемневшему Дунаю. Совершено было много наблюдений над немецкой регламентацией. Из бесконечного количества надписей на столбах 3/4непременно что-нибудь запрещают под страхом штрафа и только одно, что эти надписи разрешают и одобряют, -- это посещение пивных, которым посвящена остальная четверть. Единственная надпись, не носящая характера кулака, приподнятого над головой, гласила: "Никакой добрый человек не будет портить никакого дерева" -- "Kein guter Mann beschädigt cinem Baum". Алекс<ей> Васильевич вес время проявлял самостоятельность характера и полное неуважение к конституции и к мнению большинства. Особенности его характера особенно проявляются в настоящий момент: он при нашем всеобщем молчании, не переставая, умоляет нас перестать говорить и, кажется, абсолютно не замечает, что вес звуки, которые наполняют нашу комнату, произво<дит> только он сам, в гораздо более значительной степени мешая заниматься нам корреспонденцией, чем мы ему спать. Очевидно, он не будет сегодня спать совершенно, так как по стене мирно гуляют два благонамеренных немецких клопа.
Немецкий язык настолько дробится на разные непохожие друг на друга наречия, что стоит только говорить по-немецки бегло, делая какие угодно грамматические ошибки и коверкая слова, и вас будут принимать за немца. На пароходе один юноша мне сказал: "Вы, верно, берлинец! я очень плохо понимаю, что Вы говорите". Макс.
1 (14) июня. День 6-ой. Мюнхен.
В 5 часов утра мы выехали из гостеприимного Линца. Путь наш был на Мюнхен через Зальцбург. Нас услаждала надежда, что мы остановимся в Зальцбурге на несколько часов до следующего поезда. Я предлагал даже провести там ночь и только на следующее утро ехать в Мюнхен, но предложение это было встречено весьма холодно. В особенности восстал против этого Смирнов, который утверждал, что нет ни малейшего смысла останавливаться в городах.
"Главное наше удовольствие, -- говорил он, с упреком глядя на меня и прочих коллег, -- состоит в том, чтобы, приехав в город, напиться вина или пива, и с отуманенной головой, неверными шагами направиться к ближайшей высокой церкви и, подвергаясь ежеминутной опасности сломать себе шею, лезть на самый верх колокольни". Предоставляю читателю самому судить, прочитав до конца наши записки, много ли истины заключают в себе его желчные слова.
Таким образом перекоряясь, продвигались мы к Зальцбургу. Мы не предчувствовали беды. Но вот постепенно небо стало заволакиваться тучами, навис тяжелый туман, и заплакали стекла вагона. Дело было настолько очевидно, что даже наш естествоиспытатель, Леон<ид> Вас<ильевич> Кандауров, высунувшись из окна и почувствовав несколько капель дождя на гладко остриженном затылке своем, объявил с уверенностью, что идет дождь. {Не надо забывать, что Л<еонид> Вас<ильевич> получил на экзамене по метеорологии только 3. Очевидно, от него и нельзя требовать большей проницательности.}
Уныние овладело нами (исключая, конечно, Смирнова). Зальцбург был для нас потерян. Прождав в Зальцбурге несколько часов, не вылезая из вагона, мы в столь же унылом настроении двинулись далее. Только что мы отъехали от Зальцбурга, как прояснилось небо, луч солнца прорезал облака, и окна вагона стали улыбаться сквозь слезы. Дождь мало-помалу перестал. Наш естествоиспытатель высунул опять голову из вагона, посмотрел вопросительно на небо, но, не дождавшись оттуда ни одной капельки, с полной уверенностью заявил, что дождь действительно перестал. Мы немного оживились. Встали с лавок, где апатично лежали, подсели к окнам и стали любоваться на дальние горы, окутанные синей дымкой с белыми снеговыми жилками на верхушках. Макс, основываясь якобы на Бедекере, утверждал, что красоты природы должны являться нам с правой стороны. Вопреки этому, жадные взоры наши, устремившись в правые окна вагона, натыкались прямо на зеленую однообразную насыпь или же, вырвавшись наружу, расплывались в однообразных равнинах, поросших кое-где лесом. Лишь изредка, вдали, виднелась гора с полосками снега на вершине. Наоборот, с левой стороны открывались картины одна прекрасней другой. Круглые зеленые долины, окруженные синими горами, на которых легким убором лежали облака, иногда обвивая их белым прозрачным поясом, сменялись небольшими, чистыми горными озерами.
В 6 1/2 часов приехали мы в Мюнхен. О, если бы и теперь было тоже не более 6-ти часов. Тогда я с радостью рассказал бы обстоятельно, как бродили мы по улицам баварской столицы, сидели в пивной, слушая нелепых тирольских музыкантов, спали в "Herberge {Постоялый двор (нем.).}" евангелическ<ого> общества на Landwehrstraße, 13 (ночлежном доме). Но увы! Бьет <на> колокольне 12 часов. Усталая голова моя клонится бессильно на плечо, и я заканчиваю этим описание нашего 6-го дня. В. И.
Еще задолго до остановки поезда около Zcntral-Bahnhofa {Центрального вокзала (нем.).} в окнах вагона нач<ал>и мелькать бесконечные пивные заводы, потом вывески, оканчивающиеся на "bräu" {Пиво, пивоваренный завод (нем.).}, потом вагоны для перевозки пива с гербами именитых мюнхенских пивоваров, потом гигантская фигура Баварии с огромной кружкой пива в руке, и масса больших и маленьких немцев по обе стороны полотна дор<ог>и в разных позах пили из больших кружек и дразнили жажду. Немецкий добросовестный паровоз усиленно запыхтел и, совершенно запыхавшись, побежал к станции, где и его, верно, ожидала хорошая кружка пива. На улицах объявления о пиве снова преследовали нас повсеместно. Из одного из них мы почерпнули сведения, что в этой столице пива существует даже детское пиво и пивные погреба для детей. Наконец и мы удостоились отведать этого божественного напитка, который у древних назывался нектаром и был так дорог, что его могли пить только боги, а в Новых Афинах демократизировался и стал общим достоянием. М. В.
15 <(2)> июня 1900. 7-й день. Мюнхен.
Макс, который указал нам этот ночлежный дом, где мы ночевали, долго не сдавался и уверял, что это всё, что можно требовать от места остановки в городе для таких путешественников, как мы. Но когда его пыл немного утих, то и он согласился перейти в гостиницу. В ночлежном доме пускали в общие комнаты с кроватями и очень дурным запахом только в 9 ч<асов> вечера, а надо уходить в 7 ч<асов> утра. Одну ночь все-таки пришлось там переночевать. Утром мы купили несколько путеводителей и планов Мюнхена и отправились на выставку International Sezession. Здесь видели чудные вещи Segantini, который отдельными мазками красок, вблизи страшно пестрых, передает свет солнца, неба поразительно сильно. Пейзаж Лейстикова, по манере напоминающий Куинджи, но по спокойствию и глубине тонов совершенно исключительный. Мадонна Бёклина нам очень не понравилась.
В этот же день мы успели еще побывать в Глиптотеке и Schack Galerie. Последняя обладает многими картинами Бёклина; здесь 2 виллы у моря, морская идиллия, жалобы пастуха, смерть на коне скачет в осенний день, анахорет, Пан, пугающий пастуха, и еще несколько. Не все картины по краскам так же хороши, как и по замыслу. Из других художников интересен пейзажист Bamberger. Хороша картина Steinley "Loreley". Затем мы отправились в банк, где перевели почти все деньги на Милан, чем создали себе массу хлопот, так как денег у нас оказалось мало и нам пришлось продать чек с потерей 2 % (8 mar.= 4 руб.). Часов в 7 веч<ера> мы зашли в Frauen Kirche -- Мюнхенский собор, там играл целый оркестр. Собор снаружи и внутри очень своеобразен. Архитектура его настолько незатейлива, что приближается к египетской. Мюнхен -- город очень своеобразный; как Макс определил, он есть сочетание пива, картинных галерей, греческих колоннад и немецкой старины. Вернувшись домой, мы в первый раз легли все в отдельные постели с чистым бельем и благополучно проспали до семи часов утра.
День начался весьма важный для нас, так как мы вручили судьбу нашу А.В. и отправили его в Обер-Аммергау за билетами. Сами же пустились наспех окончить обзор Мюнхена и наши сборы в путь по горам. Но во всем этом мало преуспели, о чем поведает уже мой преемник Макс. Л. В. К.
3 (16) июня. 8-ой день. Мурнау.
В настоящую минуту мы сидим на крошечном вокзале в Мурнау и ждем поезда. Еще со вчерашнего дня, после того, как мы ошалели и решили ехать в Обер-Аммергау немедленно, мы мечемся как угорелые кошки, и успели наделать подавляющее количество сверхъестественных глупостей. Началось это с гениальных банковых операций князя, внушенных Леонидом, в результате которых нам пришлось уплатить изрядный процент налога на глупости {Гнусная неправда!!!! "Сверхъестественная глупость", последствием которой был убыток в 4 р., состояла в том, что рубли, размененные на марки и переведенные из Москвы в Мюнхен, мы из Мюнхена перевели в Милан, разменяв на лиры. Потом оказалось, что денег на путешествие в Обер-Аммергау и Швейцарию не хватит. Банк "Lorierische Filial ADK" был заперт в субботу, и мы принуждены были в маленькой, подозрительной меняльной лавочке продать чек и обменять лиры опять на марки. Тут нам вместо прежних 300 марок дали только 292. Кто виноват? Очевидно, кассир. Он знал, сколько у нас наличных капиталов, а между тем, он, не размыслив совершенно, говорит мне, что нет никакой надобности брать денег в Мюнхен, и только уж мне пришла в голову счастливая мысль взять хоть 85 марок, но и их, к сожалению, не хватило. В. И.
Князь совершенно нелепо называет написанное Максом "гнусной клеветой". В словах Макса одна только объективная правда. Опровергая же выдуманную им самим клевету на себя, он взводит, но уже настоящую, клевету. Я имел неосторожность сказать, что нам хватило бы денег, но надо взять 88 марок, т<ак> к<ак> предстоят покупки, которые оказались очень велики: напр<имер>, А. В. купил в 7 р<ублей> сапоги. Макс, князь также истратили много. Обер-Аммергау будет также стоить сумм, которые не входят в наши ассигновки, и потому мною не предвидены. Л. К.
В сущности, никто не виноват в случившемся -- ни князь, ни Леонид. Просто не было ни одного ответственного лица, каждый считал, что думать и действовать должен другой, и потому ограничивался только советами, считая всё это делом князя, который в свою очередь считал себя только исполнителем чужих приказаний. В результате ничего, кроме сверхъестественной, так сказать, стихийной глупости, и не могло выйти. <М. В.>
А все-таки Леонид виноват. В. И.
"На воре шапка горит"... Л. К. -- воскликнул Леонид, хватаясь за свою голову. В. И.}. Сейчас разыгралась такая сцена: поезд, который должен был отвезти нас из Мурнау в Обер-Аммергау, ушел перед нашим носом, переполненный народом. Мы спокойно уселись писать открытки, и я, рассматривая карту, имел неосторожность заметить, что жаль, что мы не проехали с нашим мюнхенским поездом до Оберау, откуда мы свободно прошли бы пять километров пешком до Обер-Аммергау и были бы у цели значительно раньше. Через несколько минут показалась побледневшая от радости физиономия Леонида, и он взволнованным голосом закричал, чтобы брали билеты в Оберау, так как наш мюнхенский поезд еще стоит у платформы, потом метнулся в сторону, схватил князя за шиворот, подтащил его к кассе и прохрипел:: "Билеты... в Оберау... берите!!!!! Вещи собирайте..." -- и, бросившись к вещам, начал что-то куда-то пихать. Я тоже кинулся к вещам, но, схватив сак, нашел, что всего уместнее будет немного потанцевать среди комнаты, что и исполнил, мечась от двери к двери, не зная, в которую кинуться и сбивая с ног кондукторов и прохожих. Наконец я, как бомба, вылетел в двери и выскочил на платформу, сопровождаемый князем и Леонидом. Кондуктор, широко расставивший руки, чтобы удержать меня, был отброшен на несколько сажен. Я, наконец, очутился на просторе, под отчаянным проливным дождем, один перед поездом, и окончательно обезумел от поспешности и страха, что поезд уйдет. Помню только, что я бегал по пустой платформе из конца в конец вдоль поезда, иногда приседая и дико вскрикивая, а дождь, будто издеваясь, припускал все сильнее. Из этого состояния я был выведен отчаянными криками князя и Леонида, пойманных кондукторами, отчаявшимися поймать меня. Придя в себя, я бросился к ним на помощь и тут узнал, что этот поезд идет обратно в Мюнхен, а в Оберау идет другой через 2 часа; словом, оказывалось, что нам снова предстоит платить налог на глупость, но, к счастью, мы были от этого великодушно освобождены кассиром, которому откровенно в глупости нашей сознались. М. В.
После этой полемики возвращаюсь снова к Мюнхену. Мы были в этот день в Неу-Пинакотеке. Из множества виденных картин наибольшее впечатление произвела картина Габриэля Макса "Галлюцинатка Катерина Эмерих". Это девушка, полусидящая в постели. Она сжала голову, перевязанную белым платком, обеими руками и с бесконечно мучительным недоумением смотрит на распятие, лежащее на ее коленях. На ее бледных, почти прозрачных руках видны бледно-красные пятнышки стигматов. Полотно, которым обвязана ее голова, слегка окрашено кровью. Картина необыкновенно проста, но от нес нельзя оторваться, и чем дольше смотришь, тем большим проникаешься настроением. Когда мы ехали вечером в вагоне, Леонид сказал мне: "Знаете, в детстве так бывает... Знаешь так барышень и относишься к ним просто как к людям, т. с. не как к людям, а просто как к барышням. И вот, когда она вдруг заболеет и приходишь к ней в комнату: она лежит в постели, вся в белом... Знаете, так... в мягкой белой рубашке, под ней как-то чувствуется мягкая девичья грудь, и так кажется, что положишь ей голову на колени, и о<на> так приласкает... понимаете? Вот именно это впечатление на меня произвела эта картина...". Из других картин произвел наибольшее впечатление по своей технике пейзаж Сегантини (plein-air), представляющий пашню высоко в горах. Горный, прозрачный, трепещущий воздух, снега, окружающие горную равнину, горная сочная трава, сочные борозды черной пашни переданы поразительно. Просто чувствуешь, как из рамы вест легкий, прохладный горный ветерок. Знаменитая "Игра волн" Беклина особенного впечатления не произвела. Волны, действительно, великолепны, но передняя наяда, и преимущественно ее задняя часть подверглась жестокой критике, равно как и "Война" Штука.
Нельзя не отмстить подвигов князя в Мюнхене. В день нашего приезда он непременно пожелал найти для нас более дешевую и более удобную комнату, чем в нашем ночлежном доме, и поэтому зашел во время наших скитаний в Мюнхене в какую-то гостиницу необыкновенно подозрительной наружности, похожую скорей на притон, и, путаясь языком и забыв слово "Zimmer" {Комната (нем.).}, спросил: "Sagen Sie... wieviel... fiir cin Nacht?" {Скажите... сколько... за ночь? (нем.).} Женщины, присутствовавшие при этом, покраснели и прыснули в другую комнату, а подошедший мужчина объяснил, что здесь "cin Nacht" стоит 2 марки. На другой день князю понадобилось купить "Untcrhoscn". {Подштанники (нем.).} Зайдя в лавку, где находились только одни хорошенькие приказчицы и масса дам, князь сперва смущенно шепотом начал бормотать: "Bitte... geben Sie mir... mir... bitte...", {Пожалуйста... дайте мне... мне... пожалуйста... (нем.).} тут он вдруг густо покраснел и громовым голосом выпалил: "Die Unterhoscn!!!" Действие произошло поразительное: несколько дам бросились вон из магазина, хорошенькие приказчицы рассыпались в разные стороны, и перед князем моментально очутился солидный приказчик. На третий день князя отправили к Hausvater-у {Глава семейства (нем.).} занять 20 марок под залог 20 гульденов, и он обратился прямо к первому попавшемуся старцу, сидевшему в ресторане, и, считая его за Vater-a, отдал ему 20 гульд<снов>. Впоследствии Vater оказался совершенно молодым человеком, с носом, выкрашенным заново желтовато-коричневой масляной краской, но несмотря на это очень любезным. Тем не менее, мы к нашему удивлению все-таки получили наши день<ги> от неизвестного старца обратно.
Просидев 3 часа в Мурнау, мы приехали к 11 час. веч<ера> в Обер-Аммергау, с поразительно ленивым quasi-электрическим паровозом, и нашли на станции ожидавшего Алексиса, который нам заявил, что ни билетов, ни комнат нет. Началось бесконечное странствование по темным и мокрым улицам Обер-Аммергау. Оказалось, что для того чтобы получить билеты в театр, необходимо представить свидетельство от домохозяина, у которого остановился. Сперва мы были в "домовой комиссии", где пытались импонировать нашими корреспондентскими билетами, что нам, положим, не удалось. Затем князь забрался в какой-то частный дом, где перетревожил девиц и имел между ними успех. Там молодой человек, говоривший по-французски, рекомендовал нам просидеть ночь в ресторане, что мы и решили сделать. Сперва нам это не удалось благодаря тому, что нас приняли за арабов, но когда мы скинули капюшоны и победоносно доказали нашу принадлежность к белому племени, -- швейцарец-кельнер сжалился над нами, и мы были помещены за 5 марок на сеновале под лошадиными попонами. Ночь прошла великолепно, если не считать воплей Алексиса и его героического единоборства с котенком, кончившегося полным поражением последнего. М. В.
4 (17) июня. 9-ый день. Обер-Аммергау.
Встали утром в 5 часов. Макс и Леонид, поднявшись немного раньше, стремительно спустились с сеновала и снизу принялись всячески упрекать меня и Алексиса за медлительность, хотя мы на вставание и уборку вещей употребили никак не более 10 минут. Впрочем (да останется это между нами) юноши эти и раньше творили и говорили столь много нелепостей, что одной больше, одной меньше, конечно, безразлично. Окончив миром пререкания, мы поспешно устремились к театру, надеясь достать билеты в 2 марки. Долго ждали там среди различной разношерстной публики. Наконец, нам объявили, что билетов на сегодня достать уже нельзя, но что мистерии повторятся завтра, вследствие большого количества неудовлетворенной публики. Макс и Леонид решили тотчас ехать дальше в Аберау, и только настойчивость моя и Алексиса склонила их к попытке достать хотя бы два билета по 10 марок. Жребий должен был решить, кому смотреть утреннее представление, кому послеобеденное. Пока мы решали этот вопрос, касса окончательно закрылась, и мы поневоле отправились в нашу гостиницу "Alte Post". Мы не ожидали того приятного сюрприза, который приготовил нам наш услужливый швейцарец.
Он предоставил нам ночевку за 2 марки с человека, а ночевка эта давала нам право взять немедленно билеты на завтра. Мы, конечно, с радостью согласились. Какая-то не менее услужливая личность принесла нам 4 билета по 2 марки, и мы, напившись кофе, от радости решили немедленно влезть на ближайшую самую высокую гору, с обрывистой вершиной, на которой сквозь утренний туман чуть вырисовывались тонкие очертания креста. Подъем был труден, но прекрасен. Долго лезли мы по неровной скалистой тропинке, которая зигзагами и извилинами поднималась всё выше и выше. Когда очень уставали, присаживались отдохнуть минуты на 2, а потом мужественно лезли дальше. Сделав последний подъем по крутой обрывистой вершине, мы достигли, наконец, вершины и расположились у подножия креста. Открылась дивная панорама. С востока под нашими ногами лежал в большой равнине Обер-Аммергау. Довольно высокие горы замыкали со всех сторон долину, по ней струилась прихотливыми извилинами узкая, но чистая и довольно глубокая речка. Легкое облако окутало вершину противоположной горы. Нас тоже обхватил холодный туман. Мы закутались в плащи, вытащили съестные припасы, которые предусмотрительно захватили с собой, и принялись утолять голод, возбужденный утомительным подъемом. Но вот туман вокруг нас сгустился, стал накрапывать дождь. Мы свернули плащи и двинулись в обратный путь.
Спуск с горы оказался гораздо труднее. У нас не было палок, не на что было опереться. Приходилось, в особенно крутых и обрывистых местах, осторожно ставить ногу, обдумывая каждый шаг и крепко держась за скалистые выступы стен.
Наш естествоиспытатель открыл на вершине горы особую породу деревьев: "Никакое дерево". Затем он указал на какой-то цветок довольно больших размеров, который мог быть каким угодно цветком, но только не васильком, и с убеждением сказал, что это не какое-либо иное растение, а именно василек. Мы, конечно, поверили ему на слово, ибо ботаника его специальность. Не удовлетворившись, однако, своим научным авторитетом, наш естествоиспытатель пустился в область совсем иную. Вдохновившись горным воздухом, он без особенно долгих размышлений произнес несколько кратких, но метких афоризмов. Один из них: "Верьте всему, что я говорю, и не верьте тому, чего я не говорю". Однако, подумав, он несколько изменил этот афоризм и высказал его уже в такой редакции: "Верьте мне, если я говорю правду, и не верьте мне, если я говорю неправду". Мы шумно приветствовали эти гениальные изречения.
Обогатив, таким образом, свои умы полезными знаниями и насладившись горным воздухом, мы пошли к нашему ресторану, выпили там по 2 кружки пива и с немного отуманенными головами пошли полежать за город в тени деревьев у подножия горы. В. И.
5 (18) июня. 10-ый день. Гармиш.
Сегодня знаменательный день кончился благополучно. Мы были на мистериях. В театре, состоящем из громадного сарая (паровозного депо), открытой авансцены, на которой мокли под дождем хористы и артисты, и театра собственно посередине авансцены, т. е. {<Далее нарисован план театра. -- Сост.>}
Мистерии состоят из трех частей: пролога, Vorbild {Здесь: предварительного действия (нем.).} и действия. Пролог произносится и поется хором в греческих костюмах на авансцене, Vorbild открывается на сцене в виде живой картины из Ветхого Завета, служащей прообразом событий Н<ового> 3<авета>. И действие происходит отчасти на сцене, отчасти и на авансцене. Масса народу специально подобранного, отрастившего себе волосы, усы и бороду, когда надо. Херувимы, которых мы встречали целые дни на лугах и улицах. Хор и музыка для любительского театра очень приличны. Игра, тоже для любителей, очень хорошая. Жаль, что уж очень много шаблонных приемов в жестах и декламации. Некоторые сцены по пластике и расположению фигур очень удачны. Петр-апостол очень типичен. Мария красива, но обладает очень неприятным голосом. Про Христа нечего сказать, он с достоинством носит свою христообразную наружность. Чего нельзя сказать про Иуду, который слишком недостойно ведет себя в прекрасном облике Иуды, чем доставляет много развлечения всей публике. Трогательные по кровопролитию сцены заставляют плакать одних, чувствовать некоторую нервную тошноту других и заставляют размышлять о том, как это сделано, -- третьих. Л. К.
6 (19) июня. 11-и день. Тироль. Ehrwald.
18 июня в 6 часов вечера под проливным дождем мы выскочили из театрального сарая и устремились в Оберау. Хляби небесные разверзались, реки разливались, а мы шли и ругались. Изящный юноша Алексис жаждал молока, я горячо протестовал, Алексис протестовал еще больше, называл меня тираном и давал клятвы всегда есть больше, чем надо. В таких милых и интересных разговорах мы дошли до станции Оберау по лесистому ущелью. На станции князь потерял свой непромокаемый плащ и по очер<ед>и подбегал к каждому пассажиру, обладавшему подобным одеянием, и спрашивал, дергая его за край одежды: "Das ist nicht mein?" {Это не мое? (нем.).} В вагоне ехало масса баварок -- девушек и девочек, удивительно крепких и пышущих здоровьем, но некрасивых. Они, очевидно, возвращались с прогулки и по очереди тянули какую-то спиртную жидкость из плоских бутылочек. Когда мы приехали на вокзал, находящийся между Гармишсм и Партенкирхс, было уже темно. В вагоне еще мы узнали, что проход "Die blaue Gumpen", {Голубой Гумпен (нем.).} через который мы должны были перевалить в Тироль, еще покрыт снегом и пройти там можно только с проводником, так что нам пришлось наметить другой обходный путь через Ehrwald. Когда мы вышли с вокзала, мы имели неосторожность спросить какую-то женщину: нет ли у ней комнаты для ночевки, нас сейчас же облепила масса народу. Три какие-то женщины визгливыми голосами говорили что-то абсолютно непонятное, свирепый мужчина большого роста топал ногами, кричал на них, потом подбегал к нам, хлопал нас по очереди со всего размаха по плечу и тоже говорил нечто непонятное, с частым повторением "Ein Gulden". В результате мы удрали в Гармиш и стали обходить разные гостиницы, ища более дешевой комнаты. Я попал в какую-то лавку, где пожилая немка, уже начавшая было благоволить к нам, узнав, что мы русские студенты, сказала: "О! так у вас должно быть очень много денег. Сколько вы на свои кнейпы тратите". Несмотря на мои убеждения, что кнейпов в России нс существует, она не соглашалась взять с нас меньше чем по гуль<дену>. В конце концов все-таки за эту же цену мы нашли две прекрасных комнаты в частном доме столяра, где и переночевали. Поздно утром мы вышли из Гармиша по направлению к Эйбзес. По дороге мы имели несчастие (по мнению остальных, а по-моему, счастие) последовать указанию доски, гласившей: "Nach Eibsee über Thierwald". {На Эйбзсе через Тирвальд (нем.).} Дорога шла все время лесом и представляла каменистую тропинку, но оказалась более дальной и отняла у нас лишку около часу. Наконец внизу в просветах деревьев мелькнула темно-зеленая гладь озера, заключенного между горами, одетыми лесом. Спустившись к озеру около гостиницы, перед которой толпа туристов любовалась на снежный Цугшпитце, серевший, как грозовая туча, своими голыми каменными склонами над озером, мы стали подыматься по очень крутому каменистому руслу потока на холм "Thörlu", где проходит граница между Баварией и Тиролем. Там была прорублена просека и стоял столб. Мы широко расставили ноги, так, чтобы одна нога находилась в Тироле, а другая в Баварии, и глубоко наслаждались этим интернациональным положением в течение нескольких минут к великому гневу корректного Алексиса. Пред этим у нас шли снова бесконечные разговоры о способе путешествия, и я из этих разговоров пришел к окончательному выводу, что большинство людей предполагают, что путешествовать пешком можно сидя или лежа. Через час мы были в хорошеньком местечке "Ehrwald", обладающем прекрасной каштановой аллеей и красивой готической часовней под тенью прекрасного старого дерева, округлая листва которого необыкновенно красиво выделялялась на синевато-серых стенах гор, окружающих Gaisthai. К особенностям изящного юноши Алексиса нужно отнести его любовь украшаться полевыми цветами, мытье ног в тех тазах, из которых другие моют лица и разделение одного полотенца на две части -- одну для лица, а другую для ног, и всё это при необыкновенном стремлении к аккуратности и опрятности. М.В.
7(20) июня. 12-ый день. Habichen. Oetz-Thal.
Утром в гостинице Ehrwald'a произошел жаркий спор. Макс, со свойственной ему противоестественной страстью к лазанью по неудо<бо>проходимым горным стремнинам, настаивал, чтобы идти по направлению к Ötzthal'у по горной тропинке, а другие путешественники думали, что благоразумнее идти обходом по шоссе. Компания чуть было не разделилась. Наконец, порешили идти по горной тропинке, как по более близкой, в том случае, если в Ehrwald'e можно будет достать горные палки. Палки действительно нашлись и, по странной иронии судьбы, самому маленькому из нас, изящному Алексису, досталась самая большая палка, а мне, обладающему самым наибольшим ростом, -- самая маленькая.
Здесь с удовольствием замечу, что у нас начало проявляться приспособление к местным условиям существования. Выразилось это в том, что мы достали у крестьянки массу молока за очень маленькую цену в глиняных плошках. Молоко это мы так и пили кто через край плошки, а кто оловянными ложками.
На дороге из Ehrwald'a в Biberwier произошло весьма чреватое последствиями событие. Была очередь писать дневник Алексиса. Алексис не только отказывался писать, в частности, дневник, но стал в неприличных и полных неуважения выражениях отзываться о нашей конституции вообще. Сначала хотели поступить с ним по закону, но т<ак> к<ак> он и самого закона не признавал, то, очевидно, единственным средством являлось поставить его вне закона. Так и сделали. Единственно порешили лишить Алексиса гражданской и уголовной правоспособности.
До Bieberwier'a мы шли по равнине. Оттуда стали подниматься на Marienberg. Подъем был крут и труден. Мы по достоинству оценили горные палки. Наоборот, спуск был отлогий, по прекрасной лесной тропинке, которая прихотливо извивалась по краю обрывистой лощины. Спустились мы к Obsteig'у. Там в маленькой гостинице ели сыр, картофельный салат, пили пиво. К величайшему своему прискорбию заметили, что пиво очень плохое. Его не только нельзя сравнивать с мюнхенским, но даже хорошему русскому оно несомненно уступит. Мы дали торжественное обещание пива больше не спрашивать. Мы узнали, что до ближайшей станции железной дороги (Metz), по которой мы могли бы проехать прямо к станц<ии> Oetz-Thal, лежащей при входе в долину Ötz, всего час ходьбы. В 3 часа мы вышли, чтобы без всякого риска попасть к 5 часам (время отхода поезда). Наша предусмотрительность оказалась весьма не лишней. Один раз мне и Леониду В<асильевичу> удалось сделать весьма удачное сокращение пути. Это нас так воодушевило, что мы не замедлили повторить смелую попытку. Последствия нашей храбрости были плачевные. Мы попали на какие-то козьи тропки. Мы лезли, цепляясь за колючие ветки пихт и елей, по крутому склону, пересеченному глубокими лощинами. Пошел дождь. Резиновые плащи, накинутые на плечи, еще более мешали нашему движению. Кое-как добрались мы до Metz'a за 1/4 часа до отхода поезда.
В 20 минут доехали мы до Oetz-Thal'я, прошли еще 3/4часа и решили ночевать в Habichen'e. Опять сказалась наша приспособленность к местным условиям. Мы зашли к содержателю лавки и стали убеждать его жену пустить нас ночевать на сеновал. Та сначала указала на имеющуюся у них в селе <1 сл. нрзб>. Наконец, поверив нашим уверениям, что там для нас дорого, она предоставила в наше распоряжение комнатку с одной кроватью, где настлала на пол соломы и положила несколько платков и каких-то попон. Накормила она нас превосходной яичницей, напоила молоком, и мы мирно уснули, прикрывшись попонами. Утром она нас опять кормила не менее прекрасной яичницей, поила кофеем -- и за всё это взяла 2 гульдена. Это ли не уменье дешево существовать?! В. И.
Уж очень князь умилен хозяйкой, он сделал ей даже подарок, приняв который, она объяснила, что она женщина, но за сыновей благодарна. Л. К.
8 (21) июня. 13-й день. Oelz-Thal.
Всю ночь шел дождь. Утро пасмурное. Мы в 7 ч<асов> храбро пустились в путь. Решено было пройти больше 40 верст. Долина была очень широка и покрыта камнями. На половине склонов гор лежали облака. По всей дороге, идущей рядом с бурливой Аше, шло устройство нового шоссе, и нам приходилось идти по острым камням. Всюду, где дорога прижималась к скалам или шла рядом со свирепым потоком, попадались столбы, на которых были прибиты трогательные изображения чьей-нибудь гибели на утешение всем путешествующим. Когда мы дошли до Längenfeld'a,-- там мы позавтракали. Отсюда дорога пошла интереснее. Долина суживалась, по склонам лепились домики, внизу ревел Аше. Впереди долина упиралась в снеговую вершину, над которой сквозь облака было видно небо. Со всех сторон шумели водопады. В одном месте мои спутники живописно расположились на скалах и под шум потока сладко заснули. Через полчаса мы двинулись дальше. Дорога окончательно завела нас в Альпийский мир. Высоко над нами, на зеленых лужайках, попадались домики. По горам лазали коровы и звенели своими колокольчиками. В Sölden нам встретился проводник по горам, который всячески уверял нас, что пройти через Hoch-Joch без него или подобного ему нельзя. Мы, отчасти убежденные его доводами, решили проводника не брать, но написать в сем дневнике завещание, прежде чем подниматься. В Sölden, деревушке, очень красиво расположенной у широкого ручья, падающего в Аше, наконец кончилась проезжая дорога, и пошла тропинка. Все деревни, нам встречавшиеся, обладали удивительно красивыми церквами с высокими красными остроконечными башнями, красиво выделяющимися на темно-зеленом фоне леса. Тропинка быстро ушла от потока вверх, и скоро мы шли над ним очень высоко. Внизу Аше было очень тесно, ион шумел еще сильнее. Эта часть дороги похожа, по словам Макса, на Via Mala. Мне больше всего понравилось, что, несмотря на красоту места, нет ни одной англичанки. Здесь мы видели ледниковую воронку в скале. Всем эта часть пути страшно понравилась. Однако мы так устали, пройдя верст 38, что, дойдя до конца Oetz-Thal и начала Fender-Thai, мы остановились в Zwieselstein'e. Л. К.
9 (22) июня. 14-й день. У ледника Hoch-Joch.
В половине седьмого мы проснулись в маленькой комнатке скверной гостиницы в Цвизельштейнс, которая вся содрогалась от моих шагов, и выглянули в маленькое четверо-угольное окно, какие всегда бывают в горных домиках. Было ясное безоблачное утро, но солнце еще не заглядывало к нам в долину. Снизу было показалась "тучка золотая", имевшая довольно непрезентабельный и растрепанный вид после ночи, проведенной на груди "утеса великана", но, повертев слегка своим длинным носом, она предпочла растаять, "утопая в сияньи радостного дня". В этот момент в нашу комнату ворвался князь, который ночевал вместе с Алексисом в другой комнате, и, увидев нас неодетыми, проявил необузданное ликование и, торжествуя, заявил, что теперь не они нас, а мы их будем заставлять ждать. Несмотря на это хвастливое заявление, мы все-таки раньше были готовы внизу со своим багажом, чем они. Далеко не прекрасная обитательница гор с необыкновенно тупым выражением лица и большими красными руками, говорившая только одно слово "jö", записала нам счет, и мы тронулись в путь. Дорога по ущелью была очень красивая, день очень жаркий и, несмотря на великолепную погоду, нами всеми овладела страшная апатия и лень -- верно, как следствие переутомления, которых не уничтожил даже великолепный головной душ под водопадом. Дорога со вчерашнего дня сильно изменилась: большие леса сменились мелкорослыми альпийскими соснами и ярко-красными зарослями альпийских роз. Вообще то, что мы перешли границу 1500 метров, сказывалось во многом: шпили церквей, бывшие раньше готически остроконечными, теперь сделали<сь> православно круглыми, "чтобы на них не могли образоваться ледники", как объяснил Леонид; действие вина на высоте оказалось очень сильное, т<ак> к<ак> Леонид накануне, выйдя из хижины, в которой он выпил 1/4половины литра слабого вина с водой, слушая шум потока, говорил: "Какой сильный ветер!" -- и, указывая пальцем на вершины гор, прибавил: "Даже вон вершины гнутся". Цены в гостиницах, которые до 1500 метр<ов> постепенно уменьшались, сразу начали подниматься выше этого пояса большими скачками, что нам не дало возможности чего-н<иб>удь купить в Фсндс, откуда Алексис наконец отправил свою таинственную корреспонденцию. Пришлось идти до Рофсна, где мы предполагали переночевать, но наше желание разбилось вдребезги об поразительное негостеприиметво жителей Рофсна. Сначала две женщины послали нас в соседний дом, а там только после долгого штурма согласились заплатить контрибуцию в виде яичницы из 20 яиц, но на оккупацию не согласились и послали нас еще дальше в горную хижину около самого начала ледников Хох-Йоха. Здесь местность окончательно переменилась. Деревья исчезли совершенно и сменились мхами и лишаями, а скоро исчезли и они, а остались только одни каменные осыпи, спускающиеся вниз снега, проливной дождь и бурные потоки, размывавшие тропинку, через которые нам приходилось переправляться вброд. Наибольшее мужество вы<к>азал Леонид, провалившийся прежде всего по пояс в снег, под которым ревел ручей, а затем прыгавший, как дикий козел, через все потоки. Князь тщательно выбирал самые глубокие места и с наслаждением окунал туда свои длинные ноги. Алексис со свойственным его характеру благоразумием лез на самые отвесные скалы и оттуда аккуратно окунался в середину бурного потока. Совершенно мокрые добрались мы до домика у подошвы глетчера, в котором мы нашли приют у двух очень милых и любезных тиролек, которых князь на первых порах совершенно ошеломил, ответив на их любезные приветствия вопросом: "Und wieviel kostet zu nächtigcn?" {Сколько стоит переночевать? (нем.).} Свою неловкость он оправдывал тем, что, привыкши торговаться, он совершенно потерял стыдливость. Мы все моментально разделись и сдали сушить свое платье, а сами, устроивши себе юбки из накидок, сошли вниз, где топилась печка. Из окон были видны сползавшие вниз ледники, а около дома лежали груды снега. Кругом не было ни признака растительности, и местность была поразительно дикая и суровая. Обе тирольки, как оказалось, живут тут совершенно одни, без мужчин, всё лето вплоть до сентября, и только позже к ним присоединяется еще 6 девиц. Все припасы к ним привозят снизу из Фенда. Как раз при нас они ожидали мулов, везущих дрова и хлеб. Когда я сказал, что мы обогнали их вскоре за Рофеном, они страшно обрадовались и захлопали в ладоши. Но мулы все-таки не пришли: очевидно, остановленные разлившимися потоками, в которых купались мы, они вернулись назад. Когда мы сказали, что идем через Hoch-Joch без проводника, они поразились нашему мужеству, и мы узнали, что до нас только одна партия прошла в этом году через льды. Несмотря на то, что решено было предварительно написать всем завещание, но, выпив горячего вина около теплой печки, на которой дымились части нашей одежды, мы совершенно позабыли об этом, и только Алексис, не переставая беспокоиться, спрашивал у хозяйки, не может ли она ему дать "ein sehr, sehrdieker Pfaden", {Очень, очень толстую нитку (нем., искаж.; правильно -- Faden).} подразумевая под этим веревку, которой мы должны были бы связаться. Макс.
10 (23) июня. 15-ый день. Дол<инг> Мерана, Штабен.
Сквозь сон помню, что каждый раз, как открывал слипавшиеся от усталости глаза, я всякий раз видел фигуру Леонида, в каком-то белом узком одеянии, который без всякой причины всё утро с 4-х часов бродил из одной комнаты в другую, таская какие-то мокрые и сухие вещи, уговаривал нас смотреть на восход солнца, которого за туманом, вероятно, вовсе не было видно, и вообще твердо решил, по-видимому, не давать нам спать. Но я мужественно противустоял всем его ухищрениям и проспал, как убитый, до 7<-ми> часов. К этому времени как раз подошли 2 партии путешественников с проводниками, которые тоже должны были переходить Hoch-Joch. Это значительно облегчало нам задачу, тем более, что дождь, в таком изобилии излившийся в предыдущий день, должен был смыть прежние следы, и <мы> едва ли бы нашли без продолжительного плутания дорогу через ледник. Наша милая хозяйка напоила нас кофеем, пожелала нам счастливого пути, и мы отправились вслед за прочими путешественниками. Мы скоро обогнали одну партию, состоящую из двух осторожных немцев под предводительством не менее пожилого проводника в синих очках, и направились по следам другой, более многочисленной и энергичной партии. Вперед шел Леонид. Мы сначала выражали ему полное доверие и без опасения шли за ним, но как только мы подошли к обледенелому снегу, где следы передней партии стали менее ясными, как Леонид немедленно сбился с дороги и потерял след, утверждая почему-то, что дорогу указывают камни, тянувшиеся слева длинной грядой. С большим трудом мы нашли опять утерянный след и единогласно решили, что вперед Леонида пускать нельзя и что предводительствовать должен Макс. Однако Леонид выказал полнейшее непослушание нашему решению. С необыкновенной быстротой устремился он на обретенный нами след, перегнал нас и, невзирая на наши крики и просьбы, пустился вперед, пускаясь бегом и делая громадные козлиные прыжки всякий раз, как мы приближались к нему. Только убедившись, наконец, что снег далее пошел мягкий, следы глубокие и ясные, мы перестали беспокоиться за исход нашего путешествия, но и Леонид тоже потерял прежнее необузданное желание идти первым.
Итак, мы благополучно дошли до края ледника. Путь этот был одним из самых прекрасных. Ослепительный блеск снега, острый холодный воздух, яркое солнышко, сиявшее над головой, составляли необыкновенные контрасты. Когда мы подошли к хижине для турист<ов>, наступила настоящая весна. На земле стояли лужи от тающего снега, воздух был пропитан весенним ароматом. Мы сели на скамеечку у спуска и выпили в честь ледника по стакану красного вина. Не был вполне удовлетворен один Макс. Он впоследствии признался, что сожалеет, что никто не погиб при переходе. Это, очевидно, увеличило бы эффект нашего положения. Нам предстояло спуститься в долину р<еки> Эч. Из весеннего пейзажа мы переносились в южное лето. Появились сначала сосны, ели, пихты, потом березы, далее каштаны, часа через четыре появился виноград. Штабен, по которому мы спускались, становился всё уже. С обеих сторон поднимались дикие темные утесы. Дорога, отвоеванная у тесно сплотившихся скал, вилась по одной стороне пропасти и иногда уходила под тень низко склонившихся густых деревьев. Мы спускались всё ниже и ниже. Повеяло теплом и влагой. Мы вступили в долину Эча. Нам потянулись навстречу гряды винограда, ветви абрикосов, грецких орехов. Настала теплая, летняя, южная ночь. Мы остановились в гостинице д<еревни> Штабен, отворили окна, из которых веяло теплом, и уснули под свежим впечатлением пережитых нами прекрасных контрастов. В. И.
11 (24) июня. 16 день. Долина Эча. Prad.
После ночи, прекрасно проведенной в дешевой гостинице в Staben, недалеко от Мерана, мы быстро пустились вверх по течению Эча к западу по очень широкой долине. Кругом были довольно отлогие склоны гор. Слева горы венчались красивыми темно-коричневыми конусами с рисунком снегов и сплошными белыми шапками. С голубым фоном неба это очень красиво сочеталось. Весь северный склон был покрыт виноградниками, от которых шел весенний аромат цветов. Дорога всё время представляла шоссе ослепительной белизны, обсаженное ивами, тополями, грецкими орехами. Нам попался один, очень красивый, полуразрушенный замок. Сквозь один обвалившийся угол его, обвитый плющом, было видно голубое небо. В первом же городке князь и Макс накупили себе post-carte с его изображением.
Шоссе по временам проходило рядом с Эчем, который быстро катил свои мутные воды. Не доходя до Schländers, мы сели на лугу, и мои коллеги исправно выспались. Часа в три дня мы пришли в этот город, и князь так нелепо заказывал кушанья и так много спрашивал, что сколько стоит, что немка рассердилась и сказала, чтоб мы садились, а она дорого не возьмет. Было заказано 2 порц<ии> картофельного салата для Макса и 3 порц<ии> яичницы с мукой (вроде драчены) для нас. Немка, видно, не хотела никого обидеть и дала всего по 4 порции. Мы же постарались разделить так, что Макс съел весь картофель, а мы всю яичницу. Взяли с нас дешево, но не по нашему карману. И вдобавок после такого угощения мы еле могли идти. С этих пор Макс несколько охладел к картофель<ному> салату, который он считал самым выгодным кушаньем и ел его одного на удивление всем немкам. Цель наша оказалась очень далека. Городок Prad принял нас только в 9 ч<асов> в свои шумные стены. Устроились мы очень дорого в гостинице. Всюду пели песни и слышалась гармония. Был Иванов день. Мы старательно морили себя голодом, т<ак> к<ак> у нас уже истощались австрийские деньги, а граница Италии еще была далеко. Менять же можно было с большим убытком. Утром в 8 ч<асов> мы вышли по дороге к перевалу через Stilfser-Joch. Л. К.
12 (25) июня. День 17-ый. Долина Адды. Бормио.
Был совершен самый большой и самый утомительный из наших переходов -- переход через Стельвио длиною в 40 килом и с подъемом на высоту 3-х верст. Из Прада мы вышли довольно поздно, утомленные переходами предыдущих дней, и стали медленно подыматься по очень отлогому шоссе, шедшему по краю неширокой долины. Вскоре мы подошли к маленькому австрийскому укреплению, сквозь которое проходила дорога. Перед ним и за ним со стороны дороги торчало много металлических стержней, имевших вид громоотводов, но когда мы остановились перед ними, чтобы узнать об их назначении, грозный окрик австрийских часовых заставил нас поспешно удалиться. Теперь долина становилась шире, и вдали показались грандиозные ледники. Миновав местечко Трафой с несколькими громадными отелями, поместившимися против ледников, спускавшихся с противоположной стороны долины, мы стали подниматься всё выше по бесконечным извилинам шоссе, вившегося по скалам среди огромного соснового леса, открывая с каждым поворотом всё новые перспективы и панорамы мощных ледников и далеких белоснежных вершин Ортлера, слегка закутанных сверху облаками. Над нами на седле горы виделся домик, мимо которого шло шоссе. Это была Франценсхёо, но еще далеко не перевал, а только первая ступень его. Этот проход открыл нам новую долину, уже совершенно голую, лишенную всякой растительности и только испещренную всюду большими белыми пятнами снега. Огромные ледники с синими трещинами, спускавшиеся к Трафою, остались уже далеко внизу, и теперь поверхность гор представляла одно сплошное гладкое поле снега. Дорога с трудом лезла вверх еще большими зигзагами, резко выделявшимися на голых осыпях крутого скло<на>, на седле которого далеко на верху снова виднелся некрасивый горный дом, стоявший на высочайшей точке перехода. Не желая следовать за дорогой в ее бесконечных извилинах, мы начали сокращать путь по боковым, страшно крутым тропинкам. Леонид, который во время предыдущих переходов всегда шел впереди и делал от радости козлиные прыжки, на этот раз совсем ослаб до полного изнеможения и принужден был съесть половину своей карманной аптеки. Тогда, снова воспрянув духом, он опять стал прыгать и лезть вверх. Последний подъем был самый опасный -- тропинка шла над обрывами, внизу которых лежал снег и шумела вода. От разреженного воздуха слегка кружилась голова. Наконец мы очутились наверху, на границе трех государств -- Австрии, Италии и Швейцарии и там в кабачке "Casa delle tre lingue" {Дом трех языков (ит.).} выпили пол-литра вина и в 4 1/2 часа пополудни вступили на итальянскую территорию. Исполнить наше намерение стать на четверинки таким образом, чтобы различные части нашего тела находились в различных государствах, нам не удалось, потому что было грязно, мокро и холодно. По итальянской территории ходили тучи, из долин тянул холодный ветер и хлестал дождик. Всюду по дороге лежали сугробы снегу. Ниже они начали таять, и раскрылись пустые широкие долины, покрытые зеленой травой и подернутые синевато-серым туманом. Мы прошли мимо нескольких унылых больших зданий, одиноко стоявших среди пустыни, в которых помещалась итальянская стража, но нам так же, как и через баварскую границу, пришлось пройти, не будучи освидетельствованными таможней. Вскоре нас нагнал экипаж с путешествовавшими немцами, которых мы почему-то упорно называли англичанами и обогнали еще раньше на сокращениях при подъеме. Тут у князя разгорелось чувство соревнования, и он, как добрый охотничий пес, пустился им вперегонку по обрывам скал, и мы действительно имели еще три раза удовольствие видеть проезжавший мимо нас экипаж. Так мы пробежали около 10 кил<ометров>. Местность теперь представляла узкое ущелье с мощными пластами камня, разнообразившими дикие отвесные стены своими волнистыми линиями. Дорога проходила под навесами искусственных галерей, устроенных для защиты от лавин. Там было темно и грязно. Сверху капала вода, и в одной из темных ниш мы увидели целый большой водопад, который вместе с тусклыми лучами свету вырывался сверху и исчезал в темном отверстии полдорогой. Под вечер, страшно измученные, с дрожавшими коленями и подгибающимися ногами, мы добрались до первого итальянского городка Бормио на берегу Адды и после странствий по типичным узким и грязным итальянским улицам нашли приют в немецкой гостинице. М. В.
13 (26) июня. 18-ый день. Бормио.
День этот был посвящен отдохновению, упражнению в итальянском диалекте и изучению наружности и нравов первого итальянского города. Всё это проделывали мы с большим успехом. Спали и ели прекрасно. Объяснялись по-итальянски весьма красноречиво, помогая себе жестами и ежеминутно справляясь со словариком. Наконец, вынесли немало ценных наблюдений.
Особенно резко бросаются в глаза особенности итальянской жизни по контрасту с немецкой. Бормио -- маленький, грязный городок на берегу не менее грязной Адды. Улицы узенькие, с отвратительной мостовой, движенья почти никакого. Поля возделаны плохо, всюду грязь, небрежность и бедность. Улицы даже по прямому направлению постоянно меняют свои названия. Один дом стоит на улице Cornelia, другой рядом на via Savonarola, третий тут же на vicolo Tiberia. На городском мосту следующая надпись: "Запрещается брать на топливо материал из этого моста, в особенности перила. Иначе мальчишки, бегающие по мосту, могут упасть в воду. С нарушителями сего будет поступлено по духу закона". Дома сделаны из какого-то каменного щебня. Лучшее здание в городе -- Hotel della Tour, в котором мы остановились, на piazza Cavour. Вечером мы слушали музыку, сидя на краю грязного водохранилища. Макс так увлекся звуками, извлекаемыми неопытной рукой из разбитого фортепиано, что от умиления опустил фалды своей накидки в воду и заметил это только тогда, когда вода, пользуясь законом капиллярности, достигла его шеи. Ужинали мы сыром и яблочным сидром, почему-то называемым виноградным сладким вином, п маленьком кабачке "Osteria nuovo Stelvio". В. И.
Этот ужин стоит того, чтобы на нем остановиться подробнее. Когда мы вошли в Osteria, то произошел страшный переполох. Нас привели в комнату, зажгли огонь. 2 девушки возились с мандолинами, одна девочка -- с гитарой. Мы долго торговали сыр, наконец сошлись в цене и сели. Девицы стали, не обращая на нас внимания, разучивать что-то и наполняли маленькую комнату ужасными звуками. Кстати, они были больше похожи на евреек, чем на итальянок. Когда пришло время расплачиваться, князь дал хозяину на 10 сант<имов> меньше, думая, что дает на 70 больше. Когда тот покачал головой, князь тоже покачал, и тот ушел. Мы долго ждали воображаемой сдачи. Я отправился ее требовать. Скоро явился хозяин и разъяснил князю его ошибку. Тогда князь стал совать всем итальян<ские> деньги, и мы поспешно удалились. Л. К.
14 (27) 1900. [19-ый день.]* Июнь. Valviola близ S. Carlo.
*Дни, обведенные каймой, -- в отсутствие Макса. <Примеч. Л. Кандаурова>.
Этот день для нас полон всяких событий. Макс, проснувшись, объявил, что нога его (Ахиллесово сухожилие) очень разболелась. Мы принялись обсуждать, что делать. Решено было, что Макс отправится прямо в Sondrio на омнибусе и затем в Колико на озеро Комо, где и будет нас ждать. У меня также болело колено и Ахиллесово сухожилие, но еще немного. Однако когда я провожал Макса, у меня было сильное стремление ехать с ним. Я удержался, и Макс поехал один.
Когда мы втроем дошли почти до S. Carlo, где должны были ночевать, какой-то юноша нас убедил, что там гостиницы нет, и мы вернулись в соседнюю деревушку. Оказалось, что владелица гостин<ицы> есть мать этого юноши. Хотя мы предусмотрительно посидели на траве, дали ему уйти и затем только пошли... Однако нас уже ждали. Запросили дорого и всё предлагали сына в проводники. Кое-как сторговавшись, мы заказали макароны и сели ждать. Когда мы спросили счет, то оказалось, что там есть много изобретенного -- на вящее опустошение нашего кармана. Мы решительно отвергли всё, не относящееся к уговору, и не встретили ни малейшего сопротивлен<ия>. Это очень характерно для итальян<цев>. Л. К.
День громадного перехода. Мы шли с 6 часоп утра до 9 вечера с небольшим отдыхом и сделали не менее 45 километров от S. Carlo до Pontresina. Едва заметная, постоянно исчезающая тропинка вела по Valviola. Много раз мы сбивались, шли без всякой дороги, прямо по беспорядочно набросанным камням, по дну унылой долины. В одном месте пришлось круто спускаться вниз. Я хотел сократить дорогу и попал на страшную крутизну. Камни без всякой растительности обрывались отвесной стеной. Приходилось пускаться ползком. Первый раз на Альпах в мою душу прокрался малодушный страх. Я бросил вниз палку и накидку и с громадными усилиями сполз вниз, ежеминутно рискуя упасть на целый поток острых камней. Накидку и палку потом насилу нашел с помощью Алексиса, который наблюдал за мною из бинокля. Наше положение ухудшало то обстоятельство, что совершенно невозможно было обращаться с вопросами к встречающимся итальянцам. При первом намеке на вопрос, они немедленно, не дожидаясь нашего согласия, шли вперед в качестве проводников. От одного мальчишки мы должны были откупиться и тем только вернули утраченную свободу. По Val di Campo достигли шоссе, закусили в маленькой харчевне и отправились к Бернинскому перевалу. Судьба нас преследовала неумолимо. Это уже третий перевал через высокие горы и каждый раз, как мы поднимаемся кверху, небо начинает хмуриться и поливает нас холодным дождем. Мокрые, иззябшие поднялись на перевал. Чтобы согреться, зашли в ресторан zum Berinnerung и выпили красного вина. Мы были так истощены предшествующим трудным переходом, что вино окончательно затуманило наши слабые головы. Леонид всё утверждал, что ноги его вышли из повиновения и желают нести его вниз с неудержимой быстротой. Я советовал ему бороться с этим своеволием членов тела, ухватившись за телеграфный столб, но сам не мог с точностью указать, за какой именно, так как вместо одного столба мне представлялись целых три, и какой из них истинный, я определить никак не мог. Свежий горный ветер скоро унес с собою наши иллюзии, и мы стали быстро спускаться по шоссе к Pontresina. {Всё до скобки случилось еще на вершине, пока мы не были и отеле. Очевидно, утверждение, что "иллюзии наши унес ветер", не относится к князю. Ведь мы и вино пили потому, что промокли, а не наоборот. Л. К.} (Дождик перестал, но туман еще более усилился. Мы шли среди облака. В пяти шагах ничего не было видно. Нас окружали со всех сторон молочные волны тумана. Сквозь белый пар до нас изредка доносились звонки коров и шум горных потоков).
В Pontresina пришли мы в 9 часов страшно утомленные. Стали искать пристанища. Цены везде оказались очень высокими. За ночь с нас взяли 6 франков. За три порции кофе 4 фр<анка>. Мы утешали себя тем, что можно создать фикцию, будто мы живем здесь не один, а два дня, т<ак> к<ак> переход двухдневный сделали в один день. Комната наша в отеле "Steinbock" оказалась очень плохой, холодной и сырой. Я чувствовал себя нездоровым, ночью плохо спал и страдал тоской по родине. В. И.
16 (29) июня. [21-ый день] 1900 г. Pontresina.
Мне предстоит описать день, проведенный нами в Pontresin'e, т. е. день, в который мы не двигались вперед. Благодаря последнему обстоятельству мы страшно скучали и не знали, что делать. Ведь у нас есть деньги на передвижение и на поддержание жизни. Если мы не идем вперед или не бегаем по галереям картин, мы живем в убыток себе. Погода всё время пасмурная. Городок состоит из Hotel'ей, и на улице больше их агентов, чем туристов. Мы чувствуем себя неловко под взорами всех этих личностей, привыкших лишь к денежным туристам. Ходили по окрестностям. Князь и Alexis всё восхищались. Однако я своим скептицизмом несколько расхолодил князя. Все леса и склоны гор, овраги, обрывы прорезаны дорожками. Везде столбы с надписями, указывающими путь к ресторану. Перила, скамейки и туристы, старательно пробующие крепость перил. В городе масса лавок с разными изделиями ювелирными, деревянными, post-kart'ами, но хорошего мало. Особенно плохи post-kartes, им далеко до немецких. Завтра нам предстоит пройти массу курортов. Мимо озер, из которых течет Инн. Через S. Moritzn Maloja мы направимся к Chiavenna уже в Италии. За спиной звенят колокольчики и стучат копыта лошадей. Мы в первом Hotel'e помещены рядом с конюшней. О, унижение! Л. К.
17 (30) июнь[22 день.]Val Bregaglia. Vicosoprano.
В 10 ч<асов> утра мы покинули Pontresina и отправились лесом в Сен-Мориц. День был роскошный. Мы прошли мимо С. Морица с его отелями и электрическим трамваем. Мимо озер Silvaplana и Silser, чудного зеленого цвета, мы шли по ослепительно-белому шоссе. Всё время проносились мимо омнибусы и экипажи, оставляя нас в облаках пыли. В 3 ч<аса> мы были в Mallaggia. В Osteria отдохнули и закусили и отправились в 5 ч<асов> дальше. Мы ожидали перевал через горы, судя по извивам, которые делало шоссе на карте, но нас приятно поразило, что мы, находясь уже на 1811 м, должны спуститься в Val Bregaglia с крутого обрыва. Долина Val Bregaglia оказалась очень красивой, покрытой роскошной растительностью. Правая сторона была в глубоко синей тени, и всё дно долины. Тогда как лучи солнца, светлые и "черные", как их назвал Смирнов, подразумевая полосы неба, более темные между лучами солнца, светящего сквозь скалы вершин гор, освещали левую стену гор, вершины которых были убраны облаками. К 7 ч<асам> мы дошли до Vicosoprano и нашли приют в очень милой гостинице. Л. К.
18 июня (1 июля). [23 день.] Озеро Комо. Colico.
Утром в 8 часов вышли мы снова по долине Bregaglia. Мимо проезжает пустая карета. Кучер, упитанный итальянец, старательно соблазняет нас перспективой поездки в карете до Киавенны за 6 ф<ранков>, потом за 5, номы твердо держимся предложен ной нам и цифры 4 -- и таким образом благополучно одолеваем соблазн. Дорога понемногу понижается. Растительность становится всё пышнее. Воздух всё теплее и мягче. В 12 часов достигаем Киавенны, но там с прискорбием узнаем, что поезд идет только через 3 часа. Отправляемся закусывать в итальянскую Osteria. Из окна кабачка вид на шумящий и плещущий водопад. Прислуживала нам прекрасная итальянка высокого роста, стройная, с умными темными глазами. Отсюда по железной дороге отправились в Колико, где нас должен был ждать Макс. Колико оказался скверненьким маленьким городком. На почте нашли 2 письма от Макса. Он, как оказалось, встосковался, сидя в одиночестве в Колико, и удрал далее -- в Милан, где и решил проживать до нашего появления. Поругавши Макса, из-за которого мы, собственно, и заехали в Колико, мы решили обсудить предстоящий нам образ действий. Отправившись для этого в кабачок, спросили вина и, по примеру древних персов, стали обсуждать дела за вином. Мы решили провести в Колико ночь, а в 6 часов утра ехать по Комо на пароходе. Комнату наняли за 3 франка. После цен на курортах это показалось нам невозможно дешево. Вот сколь относительны все наши понятия!
Наш печальный день скрасили дивным купанием в озере Комо. Alexis не стал купаться, убоявшись холодной воды. Мы с Леонидом боялись вторжения женского элемента в наш укромный уголок на берегу под скалой, и потому выскочили из поды весьма поспешно. В. И.
19 июня (2 июля) 1900. 24 день. Милан.
Alexis не захотел осматривать вилл на берегах Комо. Он взял билет прямо до города Комо. Мы с Леонидом отправились сначала в Белладжио, где Макс советовал нам осмотреть виллу Мельии. Белладжио расположен на самом мысу, врезывающемся в Комо с юга. Вилла Мельии оказалась для нас недостижимой. Она открыта только по четвергам и воскресеньям. Самая вилла очень простое и красивое здание, с дорическими колоннами. Окружена она дивным парком, который содержится в прекрасном порядке. Леонид вспомнил о семейных преданиях своих о вилле Сербеллиони, и мы отправились туда.
Вилла Сербеллиони расположена на холме. Она утратила совершенно характер виллы аристократа и превратилась в ресторацию, куда за франк пускают публику любоваться парком и дивным видом с вершины холма на подернутое вдали туманной дымкой озеро. Мы встретили на вершине двух красивых пожилых дам с белыми седыми волосами, которые сидели молча, углубленные в чтение. Они отрывали свой взгляд от книги только для того, чтобы посмотреть вдаль на озеро.
Из Белладжио на лодке направились в Каденаббию. Это роскошное местечко. Богатые виллы и не уступающие им в роскоши ресторации тянутся по берегу. Вилла Карлотта открылась в 12 часов. За вход -- тоже по лире. Ресторана там, к счастию, не оказалось. Нас водил какой-то господин, вероятно, садовник. Парк прекрасный. Тонкие зеленые стебли бамбука, кудрявые араукарии, темные стройные кипарисы, олеандры с пахучими белыми и красными цветами, густолиственные магнолии с роскошными громадными белыми цветками, исполинские мясистые листья агавы, широкие ажурные филодендр<он>ы и масса других тропических растений, помещ<е>нных в удивительном разнообразии, представляли из себя карти<ну> такой богатой, роскошной растительности, что мы, северяне, пришли от нее в некий телячий восторг. В вилле находятся несколько произведений Кановы: Амур и Психея, Магдалина с черепом, девочка с голубями и др. Стены и камин украшены прекрасными барельефами Торвальдсена.
В 2 часа пришел пароход, и мы отправились в г. Комо. Пароход делал постоянные зигзаги по озеру, приближаясь то к одному берегу, то к другому, и приставая то и дело к селеньям. Берега Комо -- прекрасны. Непрерывной гирляндой тянутся виллы, утопающие в пышной южной зелени. Стройные кипарисы высятся над круглыми купами деревьев, выделяясь темной зеленью на нежном фоне. Макс писал нам, что мы увидим много бёклиновских мотивов. Он был прав.
Перед виллами цвели всевозможных красок цветы, к озеру сбегали и купались в нем стройные гранитные и мраморные ступени.
На правом берегу мы увидали прекрасное, стройное, очень большое здание, стоящее довольно одиноко и сторонящееся от зеленой стены деревьев. Леонид решил, что это замок английской королевы.
Панорамы, одна прекраснее другой, непрерывной чередой сменялись перед нашими взорами, и мы с сожалением простились с чудными берегами. Показались трубы фабрик, дома запестрели своими черепичными кровлями, и мы подъехали к г. Комо. До поезда мы успели еще осмотреть собор, который, впрочем, ничем нас не удивил.
До Милана поезд идет около 2-х часов. Несколько раз мы погружались в абсолютную темноту. Поезд бежал по тоннелям. Один раз при внезапно появившемся свете я заметил, как головка дамы, нашей визави, прильнула к голове мужчины, с которым она перед тем оживленно разговаривала, и губы ее коснулись его щеки. Мне стало завидно.
Мы простились с Альпами, потянулась Ломбардская равнина с рядами фруктовых деревьев, полосами маиса, сложенными уже крестцами желтой пшеницы.
В Милан мы приехали в 6 1/2 ч<асов>. Мы скоро отыскали гостиницу, адрес которой нам прислал Макс. Его мы нашли энергичным, веселым, но сильно похудевшим. Последнее он усиленно отрицал, утверждая, что только постриг свою окладистую бороду, придававшую его физиономии сугубую округлость. В. И.
20 <июня> (3 июля). 25 день. Милан.
Шесть дней назад я отделился от компании и в типично грязном итальянском дилижансе, напоминавшем мне путешествия Гейне и Андерсена, ехал по направлению к Сондрио. Местность была еще очень высокая и дикая, но с каждым поворотом дороги Италия сказывалась всё сильнее. Она сказывалась в смуглых лицах и загорелых щеках, и <в> пушистых группах каштанов, и в живописной нищете деревушек, и в гирляндах винограда, свешивавшихся из-за каменных оград. А в голове неотступно звучало:
Италия! Италия! О ты,
Кому судьба наследием несчастным
Дар роковой вручила красоты!
О, лучше б ты была не так прекрасна,
Зато сильна...
И в ответ на это на небе вспыхнули прекрасные прозрачные краски итальянского заката, какими приветствовала когда-то Венеция мой первый въезд в Италию. Перспектива гор, убегающих в низ долины, необыкновенно чиста, отчетлива и воздушна. Прекрасный синий цвет десятками оттенков ложится на ясные дали картины, а <по> бокам на красноватых скалах розовеют снега.
Я ночевал в Сондрио, куда приехал поздно вечером. Когда я проезжал по темным улицам, местами освещенным электрическими лампочками, на меня пахнуло тем ярким и пестрым шумом итальянской толпы, который мне был так памятен после Венеции. Я долго ходил по улицам Сондрио, ища себе ночлега и пугая народ звоном своей большой палки и подкованных каблуков, нестерпимо гремевших и визжавших о каменные плиты улиц. Наконец я нашел себе комнату, в которую нужно было проникать сквозь какой-то подвал, полный старых бутылок и бочек, но зато обладавшую электрическим освещением и шестью дверями, ведущими неизвестно куда. Утром я бродил по городу и наблюдал приготовления к какому-то велосипедному празднику. В 3 часа я уехал в Колико и, приехавши туда, неожиданно ощутил такой острый приступ тоски, что решил ехать на другой же день в Милан. День был пасмурный и скучный. Я долго бродил по скалам и мокрым кустам, спускавшимся по дикому склону гор у берега, и выкупался. На другой день в три часа я был в Милане. Остальные четыре дня, проведенные мною там в одиночестве, я почти всё время проводил частью в соборе, частью на кладбище. Когда пришел четвертый день, и мне решительно уже ничего не оставалось смотреть -- в мою комнату вошли князь и Леонид.
Утром мы прежде всего отправились на кладбище. Было жарко, и между камнями шныряли ящерицы. Прежде всего мы отправились к моему любимому памятнику: грустной медной девочке, сидящей на зеленой траве около маленького простого креста, в тени двух елочек. В ней так много северного и так мало итальянского, что она кажется еще более грустной под этим чужим ей итальянским небом. Так и кажется, что кругом должен расти жиденький березовый лесок и низко висеть серенькое русское небо. Она похожа на Аленушку Васнецова. Если б у меня был дар Пигмалиона воскрешать к жизни холодные статуи одним поцелуем, то я все-таки не поцеловал бы ее, потому что тогда она наверно бы пошевелилась и испортила бы свою позу. Другой памятник, очень мне нравящийся, -- фамилии Казати, -- представляет мертвую девушку, до половины покрытую тяжелым покрывалом, рельефно покрывающим ее ноги. Грудь ее обнажена. Руки упали мертвенно без движения. Голова ее высоко лежит на подушке, и волосы распущены. На всем глубокая печать смерти. Если б я рисовал воскрешение дочери Иаира, то я изобразил бы ее именно такою. После мы пошли к крематорию. Седенький старичок очень скверно, но необыкновенно отчетливо говоривший по-немецки, самыми соблазнительными красками рисовал нам всю выгоду и всё наслаждение быть сожженным. Демонстрации печек и праха сожженных были так убедительны, и убеждения старичка так трогательны, что я, кажется, согласился бы быть немедленно сожженным и помещенным тут же на полочку, если бы не было так невыносимо жарко и не хотелось бы чего-нибудь более освежительного, чем кремационная печь. После мы с Леонидом ходили в Santa Maria del Grazie, и пока он смотрел Cenacolo, я ждал его в церкви. Пообедав в 3 часа макаронами, мы отправились на крышу собора и около часу лазили по мраморным кружевам, описывать впечатление которых я предоставляю видевшим их в первый раз. Вечер был проведен в городском саду в кормлении уток и в созерцании птицы-бабы. М. В.
Милан -- город очень уютный и полон всяких магазинов, садов, бульваров. Его замечательный собор не произвел на меня впечатления ни наружным видом, ни внутренним. Лучше всего у него на крыше, откуда открывается вид на город, и с башни под куполом -- на крышу собора с массой статуй и очень сложной системой арок, лесенок, улиц и переулков, целый город, и всё из мрамора. Масса розеток и орнаментов придает характер растений многочисленным украшениям из мрамора. Кладбище в массе поражает пошлостью или некрасивой тяжелой архитектурой памятников и мавзолеев. Работа бюстов и статуй большею частью очень хороша, но смысла иногда мало. Мне понравились только два памятника, описанные Максом: девочка в виде Аленушки Васнецова и девушка, лежащая полуобнаженная, с отпечатком смерти на формах своего трагично-просто вытянутого тела. Питались мы в Милане больше молоком, которое здесь легче достать, чем в Швейцарии, и оно дешевле, чем где-либо на земном шаре. Л. К.