Жуковский Василий Андреевич
Оригинал и копия
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Жуковский Василий Андреевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1809
Обновлено: 24/12/2015. 5k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Переводы из Вестника Европы
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем: В двадцати томах
Т. 10. Проза 1807--1811 гг. Кн. 2.
М.: Языки славянской культуры, 2014.
ОРИГИНАЛ И КОПИЯ
В истории живописцев находим гораздо более случаев, достойных нашего замечания, нежели в истории стихотворцев. Ни одно славное произведение поэта не имело таких горячих заступников, как некоторая славная картина великих живописцев. Поэму сначала судят, потом уже начинают ей удивляться; напротив, картине сначала удивляются, потом уже начинают судить ее. Один древний генерал снял осаду одного города единственно для того, чтобы не испортить находившейся в нем превосходной картины. Франция не приняла миллиона за святого Иеронима
1
. Некоторые картины ценимы были так дорого, что одни только владетельные принцы были в состоянии заплатить за них деньги.
Всем известен великий талант Адриана Вандер-Вельда
2
, но редким известно происшествие, случившееся в Англии с ним и с одним страстным любителем живописи.
Лорд Кларендон
3
купил прекрасный домик в окрестностях Анвера
4
: воды, рощи и холмы составляли в этом месте ландшафт восхитительный, могущий воспламенить воображение и живописца, и поэта. Вандер-Вельд, который проезжал через это поместье, пленившись красотой местоположения, остановился на несколько времени в деревне, снял некоторые виды и написал превосходную картину, которую привез продавать в Лондон. Будучи недоволен суммами, предложенными ему от некоторых охотников, решился он продать ее с аукциона, желая лучше оставить ее у себя, нежели отдать за бесценок.
Лорд Кларендон, находившийся в то время в Англии, зашел по случаю на аукцион. При первом взгляде на картину, узнал он свою Анверскую деревню со всеми прелестными ее видами. Цена беспрестанно возвышалась -- уже предлагаемая сумма далеко превосходила надежду и требования Вандер-Вельда.
-- Прибавляю двадцать пять гиней! -- сказал Лорд Кларендон.
-- Я тридцать! -- закричал другой покупатель.
-- Я сорок! -- воскликнул третий.
-- Даю оригинал за эту копию! -- сказал Кларендон...
При слове "копия" все изумились. Адриан Вандер-Вельд подбежал в ужасной досаде к лорду и спросил, по какому праву называет он копиею его картину? Знаток ли он в живописи?
-- Такой великий знаток, -- отвечал Кларендон, -- что смело предлагаю в другой раз: оригинал за эту копию!
-- Но, милорд, опомнитесь! Вы в заблуждении.
-- Нимало! Я признаю Адриана Вандер-Вельда единственным автором этой картины, и несмотря на то, даю ему оригинал за копию.
Тут живописец понял слова Кларендона, взял картину, поднес ее лорду, и они пошли вместе к нотариусу писать купчую на Анверскую деревню, которая тут же и была уступлена Вандер-Вельду.
ПРИМЕЧАНИЯ
Автограф неизвестен.
Впервые: ВЕ. 1809. Ч. 46. No 14. Июль. С. 105--108 -- в рубрике: "Литература и смесь".
В прижизненных изданиях отсутствует. Печатается по тексту первой публикации. Датируется: не позднее первой декады июля 1809 г.
Источник перевода: L'original et la copie [Оригинал и копия] // L'Esprit de journaux franèais et étrangers. 1808. Février. P. 230--232.
Перевод демонстрирует интерес Жуковского к жанру анекдота, занимающему особое место в журнале. Здесь очевидна ориентация на конкретный факт из жизни реального исторического лица, на его описание, "рассказывание" о нем. Кроме того, как и другие "анекдоты", данный привлекает русского переводчика как психологический этюд, изображающий человека в необычных обстоятельствах.
1
...за святого Иеронима
-- Имеется несколько полотен, изображающих св. Иеронима, принадлежащих, напр., Л. да Винчи, Кранаху Старшему, Дж. Беллини и др. О каком именно полотне идет речь здесь, из контекста определить трудно.
2
Адриан Вандер-Велъд
-- Адриан ван де Вельде (1636--1672) -- нидерландский художник и гравёр, относится к известной нидерландской семье художников ван де Вельде, работал в основном в жанре пейзажа.
3
Лорд Кларендон
-- Эдвард Хайд, 1-й граф Кларендон (1609--1674) -- влиятельный советник английских королей Карла I и Карла II, лорд-канцлер в первые годы Стюартовской реставрации (1658--1667 гг.), тесть короля Якова II,
дед
двух английских монархов. Также известен как крупнейший английский историк XVII века, автор первой истории Английской революции.
4
Анвер
-- французское название г. Антверпена в Бельгии (Anvers).
И. Айзикова
Оставить комментарий
Жуковский Василий Андреевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1809
Обновлено: 24/12/2015. 5k.
Статистика.
Очерк
:
Проза
,
Переводы
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.