Журавская Зинаида Николаевна
З. Н. Журавская: биографическая справка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


Журавская Зинаида Николаевна

   (урожд. Лашкевич; во втором браке Португалова; 1867 -- 1937), переводчица, писательница, журналистка, пианистка.
   Родилась в селе Остроглядово Стародубского уезда Черниговской губернии. Училась и воспитывалась в Орловской губернии; окончила Александровский институт благородных девиц. Жила и работала в Петербурге. "Королевой русских переводчиков" называли Ж. в редакциях журналов и издательств. Переводить с европейских языков начала под влиянием педагога и редактора "Орловского вестника" А. Н. Чудинова. Выйдя замуж за офицера, переехала в Санкт-Петербург, где установила тесный контакт с книгоиздательской фирмой М. М. Ледерле, для которой и работала многие годы. Переводила также для Ф. Ф. Павленкова, О. Н. Поповой, М. В. Пирожкова. Едва ли найдется крупный европейский писатель, которого Ж. оставила бы без внимания. Диккенс, Бичер-Стоу, М. Твен, Д.Дефо, а также отд. произв. Э.Золя, П. Альтенберга, Дж. Локка, Г.Уэллса, Э.Ожешко, И.В.Гете, Г.Зудермана, Г.Гауптмана и многих других (иногда в соавторстве с М. А. Шишмаревой), а также ряд социально-исторических исследований. Трудно найти в России переводчика, в чьем наследстве качество перевода совпадало бы с предельной интенсивностью труда. В переводах Ж. вышли т.1 кн. "Сибирь и ссылка" Дж. Кеннана, сказка Мультатули "О происхождении власти" (то и др. произв. были позднее запрещены цензурой); при участии Ж. впервые дошла до русского читателя переписка И. С. Тургенева с П. Виардо 1860-х гг. ("Совр. Мир", 1911, No 12; 1912, No 1). Ж. активно участвовала. в женском движении, выступала в журнале "Союз женщин" со статьями о суфражизме в европейских странах. После 1917 г. сотрудничала в издательстве "Всемирная литература". Затем в 1920-м г. вместе со вторым мужем В. В. Португаловым эмигрировала в Югославию, затем переехала в Польшу. Жила как литературный поденщик; сотрудничала в газете "За свободу" (Варшава) и других изданиях. Переводила для русских издательств. В 1929 перебралась во Францию. Сотрудничала в газете "Последние новости". Как пианистка участвовала в музыкальных программах Студенческого клуба. Автор воспоминаний "То, что не забывается: (Первая встреча с Короленко" \\ Сегодня. 1929. 24 нояб. .  О ней: Даманская А.Ф. Союз русских переводчиков \\ Последние новости. 1935. 24 окт.
  
   Русские писатели (портр); Масанов;  РРЭВД. 4;  РЗФ;  Венгеров. Автобиогр.
   Источник текста: http://book.uraic.ru/elib/Authors/Gorbunov/sl-7.htm
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru