Белинский Виссарион Григорьевич
Последний Хеак. Поэма В. Зотова

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   
   В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений.
   Том 6. Статьи и рецензии (1842-1843).
   М., Издательство Академии Наук СССР, 1955
   
   85. Последний Хеак. Поэма В. Зотова. СПб. В тип. императ. Академии Наук. 1842. В 8-ю д. л. 66 стр.1
   На русском языке есть удивительная поэма; ее имя: "Гуак, или Непоколебимая верность". Подобно "Гонзальву Кордуанскому",1 она писана прозою с присовокуплением, впрочем, нескольких романсов с рифмами: г. В. Зотов в своем "Последнем Хеаке" очень счастливо подражал ей в тоне, в вымысле и в идеях и лишь только для большего эффекта решился, вместо прозы, размахнуться стихами. Он посвятил свое стихотворное изделие памяти Пушкина, Марлинского и Лермонтова, которые -- счастливцы!-- не прочтут его и не пожалеют о нас, его прочитавших... Из этого следует, что смерть не совсем зло и что в ней есть своя хорошая сторона... По крайней мере жизнь -- величайшее зло для тех, кто, подобно нам, не только должен читать, между прочим, всё выходящее на заднем дворе российской словесности, но еще и писать о прочитанном. Г-н В. Зотов решительно грозит сделаться один всем тем, чем каждый порознь были и суть гг. Орлов, Сигов, Кузмичев, Славин и проч.3 Театральные пьесы его пока еще тихо падают; но он неутомимо изготовляет их, и есть надежда, что, понабив руку, сравнится, наконец, с знаменитейшими нашими драматургами: гг. Полевым, Коровкиным, Соколовым и проч. Что же касается до поэм в стихах и вообще до всяких стихов, мы посоветовали бы г. В. Зотову совсем бросить писать их: со смерти Лермонтова стихов почти вовсе не читают, и, кроме нас да самого сочинителя стихов, г. В. Зотова,-- никто читать не будет. Драмы -- другое дело: кто пришел в театр, тот будет их слушать хоть впросонках.
   
   1. "Отеч. записки" 1842, т. XXIV, No 10 (ценз. разр. около 30/IX), отд. VI, стр. 39. Без подписи.
   2. О "Гуаке" см. п. т., No 18; "Гонзальв Кордуанский" -- роман Флориана (1791), русский перевод Г. Шиповского ("Гонзальв Кор­дуанский, или Освобожденная Гренада", 1793).
   3. Белинский здесь перечисляет имена писателей, которые, по его определению, поставляли книги для "Макарьевской ярмарки" (см. н. т., No 43).
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru