|
Скачать FB2 |
| |
Луи Буссенар
Приключения парижанина в Океании
Часть первая
КОРАЛЛОВОЕ МОРЕ
ГЛАВА I
Пролог. -- Парижанин Фрике и его друг Пьер де Голь. Монте-Карло на крайнем Востоке. -- Выставка сокровищ. -- Макао. Игроки всех цветов, одинаково обкрадываемые. -- Шестидесятилетний шулер. Торговцы людьми. -- То, что называется "Баракон". Корабль "Лао-цзы". -- Ложный путь. -- Французы в западне.
Не этим ли оружием вы думаете рассечь нить моей жизни?
ГЛАВА II
Строгий арест. -- Моряк, который не согласен иметь кормилицу. -- Замыслы бандита. -- Страшные угрозы. -- Почему бандит не выбросил обоих пассажиров за борт. -- Два океанских пути из Макао в Сидней. -- На всех парах. -- Рискованный маневр. -- Неминуемая авария. -- Прощайте, хорошие дни. -- На коралловой отмели. -- Агония погибшего судна. -- Капитан, который оставляет свой корабль первым. -- Что произошло в трюме "Лао-цзы". -- Побег эмигрантов.
Поваренок поставил миску, набрал полную ложку похлебки и поднес ее к заросшей физиономии Пьера.
Но янки были не так глупы, чтобы позволить отнять у себя шлюпку.
ГЛАВА III
Ужасные мучения пленников. -- Нижняя палуба затоплена. -- Бред. -- Счастливая находка. -- Плот. -- Салют флагу. -- Невольное заключение на острове. -- Новые робинзоны. -- Пленение краба. -- Первая встреча с туземцами. -- Прекрасный аппетит. -- Красный платок как повод для объявления войны. -- Подводная пропасть разделяет азиатский материк от островов Океании. -- Нападение туземцев. -- Отступление героев. -- Триста человек погибли от рук людоедов.
-- Да, это была настоящая бойня.
Дикарь огласил воздух резким гортанным криком и приблизился вплотную к французам.
Они были повешены рука об руку.
ГЛАВА IV
Первые открытия в Океании. -- Мореплаватели XVI, XVII и XVIII веков. -- Магеллан, Менданья, Мендоса, Кавендиш, Симон Кордес, Зибальт Верт, Фернандес де Кирос, Бугенвиль, Торрес, Лемер, Схаутен, Виллем Янсзон, Ньюитс, Гертос, Ян Карстенс и Вилль ван Колстер, Эдельс и Гутман, Абель Тасман, Коули, Дампир, комодор Байрон, Джеймс Кук, Лаперуз, Боден, Крузенштерн, Дюмон-Дюрвиль. -- Оргия над человеческим мясом. -- Каннибалы Кораллового моря. -- Слишком поздно. -- Единственный уцелевший из двухсот китайцев. -- Юнга с "Лао-цзы".
Страшный вопль раздался в толпе каннибалов, и они рассеялись, как тьма при появлении солнца.
ГЛАВА V
История картавого китайчонка. -- Китайчонок становится настоящим матросом. -- Осмотр неизвестного острова. -- Флора и фауна коралловых островов. -- Как крабы открывают кокосовые орехи. -- Бегство дикарей и посещение "Лао-цзы". -- Драгоценная находка. -- Каждый готовит по сюрпризу. -- Иллюминация, устроенная Пьером де Галем. -- Остров Вудларк. -- План будущих действий. -- Окружены со всех сторон людоедами.
Китайца тотчас же нарядили в новое платье.
По ней, как по лестнице, все взобрались на палубу "Лао-цзы".
ГЛАВА VI
Блокада дикарей. -- Как Пьер "играет в мяч". -- Ужасная, но необходимая мера. -- Водобоязнь на суше и водолюбие на море. -- Благополучное плавание. -- Новый коралловый остров. -- Что такое атолл. -- Флора и фауна кораллового острова. -- Подводный мир. -- Минута отдыха. -- В ожидании торта. -- Теория происхождения коралловых островов.
Четверо дикарей кувырнулись в море.
Пьер, как настоящий сибарит, лениво растянулся на мягком ковре из пальмовых листьев.
ГЛАВА VII
Мрачная страница из жизни Фрике и Пьера де Галя. -- Логово бандитов моря. -- Борьба до смерти и дорого купленная победа. -- После четырех дней плавания. -- Новая Гвинея или Полинезия. -- Самый большой остров в мире после Австралии. -- Горцы и береговые жители. -- Роскошная флора. -- Первый выстрел Пьера де Галя. -- Вкусное жаркое. -- Кенгуру. -- Проект сбора съестного для долгого плавания. -- Особенная мука. -- Саговое дерево.
-- Погляди-ка, съедобно ли оно?
-- Мы голодны, как волки.
ГЛАВА VIII
Матрос, потом дровосек и, наконец, мельник. -- Хозяйственные принадлежности для приготовления муки у папуасов. -- Различные блюда из муки. -- Импровизированный котел может быть разорван. -- Неожиданные, страшно голодные гости. -- Два негра. -- Типы людоедов. -- Преимущество знающих малайский язык. -- Неожиданное нападение.
-- Вы явились к нам как раз к обеду.
Длинная стрела вонзилась в ствол пальмы.
ГЛАВА IX
Нашествие папуасов. -- Пьер де Галь и Фрике приняты за антропофагов. -- Вождь дикарей Узинак. -- Ресурсы парижанина. -- Инструментальный концерт. -- Страсть папуасов к музыке. -- Уроженцы Новой Гвинеи не нуждаются в продолжительном сне. -- Шедевр морского строительного искусства туземцев. -- Невольничество в Папуазии. -- Горцы и береговые жители. -- Различие в темпераменте и привычках. -- Деревенька, выросшая на озере. -- Вход в дом, висящий в воздухе. -- Дома с решетчатым полом. -- Опасность поскользнуться. -- Хождение по узкому коридору требует большого искусства.
Чудо морского строительного искусства папуасов.
Миновать эти решетчатые отверстия, под которыми шумело и клокотало море, оказалось делом нелегким.
ГЛАВА X
Суеверия папуасов. -- Малейшее отверстие в крыше влечет за собой величайшие бедствия. -- Змеи, откармливаемые для употребления в пищу. -- Условия рабства в Новой Гвинее. -- Гирлянды из человеческих черепов и ловкие отсекатели голов. -- Птички солнца. -- Приготовления к охоте на райских птиц. -- Легенда о райских птицах. -- Танцующее собрание. -- Избиение. -- "Большой изумруд". -- Царские райские птицы. -- Цвета ослепительные, но вполне гармоничные. -- Философские рассуждения Фрике относительно парижанок и англичанок. -- Пир у римского императора.
-- Гляди и молчи.
ГЛАВА XI
Осажденные в воздушном доме. -- Пираты. -- Воспоминание о марафонском воине. -- Любопытный способ постройки. -- Голод. -- Съедят их или нет? -- Что было на кончике лианы, прицепленной к стреле с желтыми перьями? -- Двадцать пять килограммов свежего мяса. -- Кому приписать это доброе дело? -- Благодарность обездоленных. -- Опять кароны-людоеды. -- Главный талисман папуасов. -- Ночная птица после солнечной.
Смелость и легкость этих построек невероятны.
-- По-видимому, у тебя в руках какая-нибудь местная святыня.
ГЛАВА XII
Опять кораблекрушение. -- Жители каменного леса. -- Письмо Фрике. -- Ужасная буря. -- Огни каннибалов Кораллового моря. -- Что означали крики "Ко-о-о!.. Мо-о-о!.. Хо-о-о!.. Хе-е-е!" -- Табу. -- Благотворное влияние протокола, составленного весьма кстати одним жандармом по случаю каннибализма. -- После трехлетней отлучки. -- Совершенно голые туземцы в костюме французских жандармов. -- Канонизованный Пандор. -- Остров Буби и "Postal office". -- Убежище для потерпевших крушение.
Небо почернело, как сажа.
Франсуа Гюйон, по прозвищу Фрике
ГЛАВА XIII
Что было в почтовом ящике. -- Два письма. -- Адрес на одном из них. -- Удивление Фрике. -- Парус. -- Гомандская шхуна "Palembang". -- Великодушное гостеприимство. -- Размышления капитана Фабрициуса ван Проэта о таможнях вообще и о нидерландских таможенных чиновниках в частности. -- После пирата контрабандист. -- Гастрономическая фантазия малайцев. -- Ловля голотурий. -- Трепанг как национальное блюдо на малайском архипелаге. -- На пути в Тимор.
Бретонец бросил вверх свою шапку, забывая о знойном тропическом солнце, и начал выделывать самые забористые коленца.
ГЛАВА XIV
Мучения экзаменующегося на степень бакалавра. -- Остров Тимор и его жители. -- Ночные сигналы. -- Нежданный гость. -- Интересные разоблачения личности Фабрициуса ван Проэта. -- Кто был мистер Холлидей. -- У бандитов моря есть атаман. -- Полотно тента. -- Бегство со шхуны и захват лодки. -- Прелесть возвращения в цивилизованные земли. -- Странные отношения португальских таможенников к контрабандистам всех наций. -- В тюрьме.
Огромная ракета огненной шеей поднималась во мраке над шхуной.
-- Теперь поплывем как можно тише.
ГЛАВА XV
Ярость Фрике. -- Тщетные утешения. -- Удивление человека, никогда ничему не удивлявшегося. -- Помогите! -- Сломанная решетка и оглушенный часовой. -- Два хороших тумака. -- Полишинель в тюрьме колотит комиссара, избивает до полусмерти жандармов и запирает их вместо себя. -- Зачем могла понадобиться французам амуниция двух португальских таможенных служащих. -- Туземцы Тимора. -- В горах. -- Беспечность белых. -- Хлебное поле. -- Фрике назначает час отъезда в Суматру.
Толстые железные прутья согнулись.
Туземцы дружелюбно подошли к нашим приятелям.
ГЛАВА XVI
Что могло показаться хвастовством со стороны Фрике. -- Удачное переодевание. -- Мнение кухарки о яичнице. -- Корабль в море. -- Заснувший вахтенный. -- Корабль, взятый на абордаж двумя португальскими таможенниками, которые не были ни португальцами, ни таможенниками. -- Крепкое пожатие. -- Вечно смеющийся Фрике перестал смеяться, и дело выходит плохо. -- Удар саблей. -- Переезд на Суматру. -- Небольшой переход в 25 градусов. -- Вор у вора дубинку украл. -- Ужасное известие.
-- Я бы мог вас убить, -- сказал француз.
Пять минут спустя два друга уже были у вожделенного берега.
Часть вторая
РАДЖА БОРНЕО
ГЛАВА I
Не то сигнал бедствия, не то салют, не то канонада. -- Пять молодцов. -- Малайцы-пираты. -- Нападение на корабль, севший на мель. -- Неожиданная помощь. -- На английской яхте. -- План защиты, выработанный парижским гаменом. -- Бутылки из-под вина, превращенные в капканы. -- Абордаж. -- Пятьдесят на одного. -- Взорвать ли себя? -- Пожар на борту. -- Пятеро французов объявляют войну борнейскому радже.
Неподвижно стоял небольшой корабль.
По ней текли потоки пылающей жидкости
ГЛАВА II
Фрике тушит пожар. -- Возобновление военных действий. -- Спасены! -- "Конкордия" поднята волнами. -- Почему на яхте столь малочисленный экипаж. -- Угля нет. -- Фрике берется развести пары за один час. -- Фрике-машинист. -- Фрике -- мастер на все руки. -- Похвала, которая не соответствует истине. -- Чем на досуге занимаются даяки. -- Еще головорезы. -- Любопытство антрополога, воспринятое очень своеобразно.
В нем проснулся инстинкт антрополога.
ГЛАВА III
Морской разбой как бич индо-малайского архипелага. -- Джеймс Брук -- саравакский раджа. -- Гроза пиратов и освободитель Борнео. -- Как попали пять французов в устье реки Кахаян. -- Похищение Мэдж. -- Письмо и гонец. -- Тайный поверенный борнейского раджи. -- Восстание независимых даяков. -- Открытие военных действий. -- Яхта "Конкордия". -- Молчаливый машинист и болтливый помощник шкипера. -- Размышления доктора Ламперрьера о людях с рыжими волосами. -- Катастрофа.
На свидания она явилась с запиской.
Мэдж.
Тело успело уже остыть.
ГЛАВА IV
Подозрения. -- Кому выгодно преступление? -- Приспущенный флаг. -- Нарушение карантинных правил. -- Нечто о нравственности сеньора Пизани. -- Почему яхта "Конкордия" едва не сделалась добычей пиратов. -- Открытие тайн. -- Убийство капитана и его матросов. -- Приказ атамана. -- Пример неуязвимости. -- Сеньор Пизани переживает несколько скверных минут. -- Щедрость атамана. -- Царь ночи.
И, словно железными клещами, схватил руку убийцы.
ГЛАВА V
Фрике и Пьер де Галь упражняются в языкознании. -- Кузница у даяков. -- Производство снарядов. -- Описание одного кампонга. -- Возвращение разведывательного отряда. -- Неприятные трофеи. -- Любопытный способ вопрошать оракула. -- Священное дерево. -- Замена человеческой жертвы убиением свиней. -- Подвиги европейского стрелка. -- Пленники. -- Опасения Туммонгонга Унопати. -- Бесполезное запугивание. -- Пушка малайцев. -- Легенда о слоне и дикобразе. -- Страшное действие разрывных пуль.
Фрике трудился над первобытным кузнечным мехом, стараясь заставить работать горн небольшой даякской кузницы.
Воины вынули головы и начали прыгать с ними.
ГЛАВА VI
Подтверждение в сотый раз пословицы: "На чужой каравай рот не разевай". -- Владения борнейского раджи. -- Путеводитель по острову. -- Почему был грустен Туммонгонг Унопати. -- Смерть и похороны собаки. -- Легенда о Патти Паланганге. -- Собачий пантах. -- Дурное предзнаменование. -- Добыча золота на Борнео. -- Бурная ночь. -- Дозор Фрике. -- Парижский гамен соперничает с героями Купера и Майн Рида. -- Соображения по поводу присутствия человека, жующего бетель. -- Засада. -- К оружию!.. Неприятель!.. -- Похищение Фрике.
Фрике полз вперед, извиваясь в траве, как змея.
ГЛАВА VII
Фрике уносят в лес. -- Бегство. -- Падение в тигровую ловушку. -- Приятная компания. -- Чьи это глаза? Уж не тигра ли? -- TЙte a tЙte с мертвым оленем, больным орангутангом и нетерпеливым тигром. -- Четыре метра ниже уровня земли. -- Царь природы читает мораль царю лесных дебрей. -- Фрике-сапер. -- Завтрак из сырого мяса. -- Геркулесова работа. -- Последняя капля воды. -- Фрике спасает жизнь своему предку. -- Отдых парижанина в обществе тигра и обезьяны.
Фрике почувствовал, что земля исчезла у него из-под ног.
Фрике принялся за саперную работу.
ГЛАВА VIII
Красавица и зверь. -- Твердость девушки. -- Атаман озадачен. -- Страшные, но правдивые сцены разбоя. -- Корабли-смертники. -- Морской разбой и английский парламент. -- Взрыв на бременском рейде. -- Разбойники и корабль-призрак. -- Драматическое свидание прежних друзей. -- Последняя воля осужденного. -- Темная история Флаксхана. -- Опека "in extremis".[*] -- Обманчивая безопасность.
-- Знайте, что во мне с детства развито презрение к смерти. Я не побоюсь ее, я предпочту ее позору.
ГЛАВА IX
Страничка из новейшей истории Японии. -- Тайкун и микадо[*]-- Двадцатилетний француз делается японским адмиралом. -- Печальные последствия морской битвы. -- Полтораста миль в железной клетке. -- Торжественное вскрытие живота одного японского дворянина. -- Удивительные приключения бывшего адмирала. -- Атаман кораблекрушителей. -- Учитель и его достойный ученик. -- Наследство учителя. -- Проекты бандита. -- Опасное положение некоего монарха. -- Между двух огней.
Товарищ Боскарена предпочел мену смерть и храбро взорвал себя.
ГЛАВА X
Фрике берет на себя заботу о пропитании диких зверей. -- Завтрак обезьяны. -- Дикая выходка тигра. -- Проделка обезьяны. -- Папоротники на Борнео. -- Как может усталый путник найти в деревьях кувшины с водою. -- Nepenthes Distillatoria. -- Безграничная снисходительность Фрике. -- Парижанин берет костыль. -- Орангутанг. -- Большая человекообразная обезьяна с острова Борнео.
-- Здравствуй, тигр... здравствуй, обезьяна...
-- Ты норовишь все забрать себе! Постой же. Я тебя проучу!
Если же на орангутанга осмелится напасть удав, он хватает последнего руками, давит, душит...
ГЛАВА XI
После трехнедельного ожидания. -- Дружелюбие обезьяны и неблагодарность тигра. -- Лазарет в лесу. -- Отвратительный запах превосходного плода. -- Дедушка и его палка. -- Нечто среднее между свиньей и хорьком. -- Фрике отдает свою порцию мяса тигру. -- Дезертир. -- Одиночество в лесу. -- Орангутанг проявляет себя отличным жандармом. -- На пути в Борнео. -- Мрачные виды. -- Черные реки. -- Воспоминание о доне Бартоломео ди Монте. -- Истинная дружба.
Обезьяна следовала за человеком без колебания и храбро барахталась в вонючей воде, но тигр входил в нее с большим отвращением.
ГЛАВА XII
Бесплодные поиски. -- Тревога. -- Бой в темноте. -- Отражение атаки. -- Ямка под деревом. -- "Копать". -- Фрике, как очистительная жертва. -- Через лес. -- Малайская крепость. -- Пьер де Галь показывает себя великолепным сапером. -- Пролом. -- Превращение из нападающих в осажденных. -- Катехизис французского матроса. -- Что поделаешь против целой армии? -- Голод. -- Капитуляция с военными почестями. -- Прибытие в Борнео. -- Страшный крик во дворце магараджи.
Битва не обошлась без отрезания голов.
Взрыв произошел как раз в назначенное время.
ГЛАВА XIII
Угрозы бандита. -- Узница и страж. -- Бунт в городе. -- Сборище нечестивых. -- Арсенал заговорщиков. -- Вперед! -- Ставка главаря кораблекрушителей. -- Муки Тантала. -- Магараджа умер -- да здравствует магараджа! -- Кто советник? -- Встреча обносившегося путника с малайским чиновником. -- Новые подвиги парижского гамена. -- Битва, выигранная Фрике, тигром и обезьяной. -- Мео, пиль!..
-- На пле-чо! -- скомандовал Фрике.
ГЛАВА XIV
Сипаи магараджи. -- Вред от излишнего угнетения. -- Отказ брамина есть свинину, и что из сего последовало. -- Не пришла ли пора для мести? -- Изумление батальона сипаев при виде Фрике и его странной свиты. -- Фрике получает пшеничный круглый хлебец и цветок синего лотоса. -- Уличная война. -- Новая аватара бога Вишну. -- Месть Иривальти. -- Фрике, сделавшись сначала индусским божеством, становится магараджей Борнео.
-- Прощай, Иривальти. Будь осторожен.
-- Ко мне, друзья, ко мне! -- кричал неумолимый палач.
ГЛАВА XV
Фрике не зазнается. -- Фрике собирается составить министерство из своих отсутствующих друзей. -- Прекрасное поведение тигра и обезьяны. -- Фрике на троне. -- Сабля бухарского эмира. -- Неожиданный приход. -- Дедушка и Мео показывают зубы. -- Торжественная аудиенция, данная магараджей чрезвычайному уполномоченному лабуанского губернатора. -- Гнусное обвинение.
-- Дайте мне саблю. Хорошую саблю с отличным клинком.
ГЛАВА XVI
Лжесвидетель. -- Сеньор Пизани оказывается моко. -- Кто такой был английский уполномоченный. -- Покушение на убийство. -- Подвиги Дедушки и Мео. -- Смерть двух храбрецов. -- Что происходило в доме у Гассана. -- К оружию!.. -- Слишком поздно. -- Мэдж исчезла. -- Это "Конкордия"! -- Паровая шлюпка. -- Черный флаг. -- Последняя борьба. -- Китайская джонка. -- Перед мандарином с сапфировой пуговкой.
-- Довольно! Нет здесь никакого уполномоченного.
-- Это они, -- сказал китаец, окинув их косым взглядом узеньких глаз. -- Атаман будет доволен. Закуйте их в цепи.
Часть третья
РАЗБОЙНИКИ ЗОЛОТЫХ ПРИИСКОВ
ГЛАВА I
Кошелек или жизнь! -- Шляпа Геслера. -- Встреча Фрике с Сэмом Смитом, австралийским бандитом. -- Хороший бокс. -- Гол как сокол. -- Подвиги Фрике. -- Еще бокс. -- Неуместный приход трех полисменов. -- Сэм Смит убегает, а Фрике попадается на веревочку.
Последнее междометие было вызвано ударом ногой в грудь, который Фрике нанес англичанину.
Раздалось громкое "ура!", и парижанин, все еще не пришедший в себя, увидал, как в тумане, четырех всадников.
ГЛАВА II
Основание колонии. -- С 1788 по 1885 год. -- Каким образом в течение века из одной тысячи жителей стало три миллиона. -- Царица южных морей. -- Несообразности австралийской природы. -- Усилия, увенчавшиеся успехом. -- Влияние губернатора сэра Томаса Брисбена. -- Золотая земля. -- Австралийская федерация. -- Колониальная полиция, ее устройство и бюджет. -- Негры как сыщики. -- Проворнее!.. -- Бегство.
Развилось и упрочилось скотоводство, или, как его здесь называли, скваттерство.
ГЛАВА III
Фрике забавляется. -- Бегство. -- Убийство лошадей. -- Взялся за гуж -- не говори, что не дюж. -- Фрике в форме полисмена. -- По лесам Австралии. -- Фрике понимает, что сила имеет свою хорошую сторону. -- Золотой прииск. -- Лагерь диггеров. -- Закон Линча. -- Фрике хочет помешать самосуду. -- Кстати или некстати, но он снимает повешенного с петли. -- Ловкий удар. -- Вероятные последствия выстрела.
Фрике вскочил на четвертую, дал ей шпоры и помчался вперед.
Несчастный повис между небом и землей. Но это не убило его, как надеялись палачи.
ГЛАВА IV
Золото в Австралии. -- Золото промывное и кварцевое. -- Несколько хорошеньких самородков золота. -- Золотой столб, имеющий девятнадцать метров высоты и метр в диаметре. -- Дальнейшая судьба золота после извлечения его из земли. -- Страна миллиардов и контрастов. -- Австралийский буш и австралийская Сахара. -- Американские напитки. -- Фингалы под глазами у Сэма Смита. -- Благодарность бандита. -- Приключение с повешенным.
Фрике, снявший повешенного с ветки эвкалипта, спрятался вместе с ним за свою смертельно раненную лошадь.
ГЛАВА V
Рассказ мандарина с сапфировой пуговицей. -- Лесные бродяги. -- Клад разбойников. -- Свидание на озере Тиррелл. -- Печальные результаты соперничества двух морских компаний. -- Фрике снова терпит крушение. -- Фрике-носильщик. -- Парижанин присоединяется к рудокопной артели. -- Болезнь. -- Выздоровление. -- Фрике вынужден покинуть золотой прииск. -- Что может найти одичавший белый под корой камедного дерева. -- Туземное орудие. -- Появление кенгуру. -- Бумеранг.
Он выбрался на пустынный, глухой берег, населенный одними морскими птицами.
ГЛАВА VI
Несколько южноавстралийцев. -- Туземный способ жарить кенгуру. -- Различие между австралийскими племенами. -- Обед в лесу. -- Съедобные коренья. -- Кайпун, охотник за кенгуру. -- На что Фрике употребил свой досуг. -- Правда о бумеранге. -- Приключение герра Блуменбаха, йенского профессора. -- Подвиги Кайпуна. -- Бесплодные попытки Фрике. -- Виды бумерангов. -- Что такое бумеранг? Просто винт?
Дикари смотрели на парижанина с любопытством.
ГЛАВА VII
Кто такой белый дикарь. -- "Жан Кербегель, 1860 год". -- Последствия смерти одного вомбата. -- Похороны у туземцев Виктории. -- Поверие о белых людях. -- Еще о каторжниках. -- В путь неизвестно куда. -- Фрике находит золотой самородок. -- Жан не хочет расставаться с Фрике. -- Золотая пещера. -- Не это ли клад бандитов золотых приисков? -- Мыс на озере Тиррелл. -- Голоса в австралийской преисподней. -- Фрике узнает голоса.
То же самое бывает, когда у матери умирает ребенок. Бедная женщина долго не решается расстаться со своим птенцом.
ГЛАВА VIII
Тулугал и Му-То-Они. -- Австралийская легенда. -- Что вышло из мочка бороды, брошенного на землю Байаме. -- Несчастья Луны. -- Голоса из преисподней говорят по-английски и по-португальски. -- Огромный самородок. -- Жадность двух негодяев. -- Появление мистера Холлидея и сеньора Бартоломео ди Монте. -- Взятка. -- Как Холлидей понимает отношение к людям. -- Сеньор Бартоломео разыгрывает роль падающей звезды. -- Таинственная лодка. -- Выстрел на озере.
Фрике подполз к самому краю утеса и заглянул вниз.
Португалец испустил ужасный вопль, два раза перевернулся в воздухе и, сжимая в руках самородок, полетел вниз головой.
ГЛАВА IX
Дон Бартоломео ди Монте остается на дне с самородком, а Фрике узнает своих друзей. -- В преисподней снова настает тишина. -- Где причалить? -- Как доставали лиану. -- Как австралийцы взбираются на высокие деревья за несколько секунд. -- Виами отдает назад свою добычу. -- Доктор Ламперрьер удивляется тому, что он Нирро-Ба, и тому, что он отец многочисленного семейства. -- Карманная лодка. -- Кто был Жан Кербегель. -- Трогательное свидание.
Первым взобрался Мажесте.
Взгляд старого боцмана упал на выжженную у Кайпуна повыше локтя татуировку.
ГЛАВА X
Встреча Пьера де Галя с человеком, задушившим двух негодяев. -- После крушения парохода. -- Странная встреча со скваттером. -- Жилище супругов Делафуа. -- Фрике с радостью узнает, что друг его Буало недалеко. -- Военный совет. -- Новые таинственные союзники. -- Те, кого усыпляет шум и будит тишина. -- Изумление Фрике и Андре. -- Кража ручья и пропажа пещеры.
ГЛАВА XI
Таинственный дом. -- Лендлорд. -- Гостиница -- ресторан -- притон. -- Завсегдатаи уединенного дома. -- Прибытие свэгменов. -- Ловкость лендлорда. -- Непреодолимое искушение. -- Бутыль водки и бочонок анчоусов. -- Безобразная оргия. -- Трехдневное беспробудное пьянство. -- Джентльмен или авантюрист? -- Появление бывшего капитана "Лао-цзы". -- Назидательная беседа пирата с лендлордом. -- Незнакомец, в ожидании лучшего, пользуется пьяным ирландцем как подушкой.
Лендлорд сурово вынимал из-за пояса английский револьвер "бульдог".
Но что такое две бутылки на двадцать человек?
ГЛАВА XII
Составы лендлорда действуют. -- Гуляки обезоружены. -- Корзинка и колодезь шахты. -- Путешествие под землей. -- Таинственное хождение взад и вперед. -- Под озером. -- Покинутый рудник. -- Пробуждение под землей. -- Отведенный ручей и замурованная пещера. -- Подземелье. -- Бочки под водой. -- Не это ли клад лесовиков?
-- Надо как можно скорее заделать это отверстие, чтобы сделать невозможной всякую попытку проникнуть сюда через него.
ГЛАВА XIII
Результат пропажи подземной реки. -- Наводнение. -- Резиновая лодка оказывается чрезвычайно полезным изобретением. -- Изумление. -- В дупле каменного дерева. -- Странствие Буало по заброшенному руднику. -- Золото!.. -- Заговор. -- Заговорщики, не рассчитывавшие, что их могут услышать. -- Мистер Холлидей отчаянно обороняется. -- Взрыв мины. -- Человеческая гекатомба. -- Один под землей. -- Появление скваттера-француза. -- Захват похищенного груза. -- Конфискация фуры.
Лодка быстро надулась.
-- Я поспешил воспользоваться бочкой.
ГЛАВА XIV
Тщетное искушение. -- Решительный отказ доктора от наследства, оставшегося после Нирро-Ба. -- Фура. -- Сын Красного Опоссума. -- Появление Сэма Смита. -- Бандит, конвоирующий честных людей. -- Доводы делового человека. -- Кайпун умер -- да здравствует Жан Кербегель! -- Фрике удостоверяется, что в бочонках находится золото. -- Прибытие в Мельбурн. -- Лесовик просит и получает свободу. -- Мистер Холлидей не хочет говорить, и его сажают в тюрьму. -- Визит к генеральному прокурору. -- Страшное разочарование. -- Все погибло! Добыча и тень. -- Следы золотого песка. -- Бегство.
-- Ба! Угольная пыль, а по ней точно след золотого песка.
ГЛАВА XV
Похороны "Конкордии". -- Опять мистер Холлидей. -- Андре говорит о золоте и веревке. -- Война на пушках и стерлингах. -- Английский броненосный крейсер "Цербер". -- Генеральный прокурор полагает, что негодяя можно купить за деньги. -- Перед коралловым рифом. -- Экспедиция Фрике и Мажесте. -- Снова "Хищник". -- Водовоздушная цепь инженера Тоделли. -- Подводный грот. -- Мэдж! -- Куда бежать? -- Пленник Мажесте. -- Расплата за все.
Парижанин и его товарищ поймали мину и стали подталкивать ее в залитый водой проход.
Написал на ней острием своего кинжала: "Фрике".
------------------------------------------------------------------------------
|