Дезульер Антуанетта
Антуанетта Дезульер: справка

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Дезулиер (Antoinette Deshoulières) -- франц. поэтесса. Род. около 1637--38 г. Знала языки латинский, итальянский и испанский; изучала философию под руководством Гассенди. Вышедши замуж за Д., офицера принца Конде, она последовала за ним в Брюссель. Здесь она благодаря своей красоте и уму заняла блестящее положение; но за свое слишком энергичное требование от испанск. правительства следовавших мужу ее денег была подвергнута заключению в замке Вильворден, откуда лишь через 8 месяцев была силой освобождена мужем. Вернувшись во Францию, она в 1672 г. выступила на литературное поприще в "Mercure galant" под именем Амариллис и скоро приобрела такую громкую известность, что ее стали превозносить, как "десятую музу" или "французскую Каллиопу". Искренним поэтическим чувством проникнуты, однако, лишь несколько её мелких стихотворений и мадригалов. Ее идиллии с их пастухами и пастушками, слишком напоминающими придворных Людовика XIV, приторно-слащавы; к тому же лучшая из них, "Les Moutons", составляет лишь переделку стихотворения малоизвестного Антуана Кутеля, умершего в 1580 году. Трагедии ее "Genseric" и "Jules Antoine", комедия "Eaux de Bourbon", опера "Zoroastre" ниже посредственности. Произведения Расина Дезулиер встретила враждебно и выступила против его "Федры" со знаменитой эпиграммой (ее долго приписывали герцогу Невер), на которую Буало ответил своей Х сатирой. Несколько ее стихотв., посвященных Людовику XIV, доставили ей небольшую пенсию. Ум. в 1694 г. Частыми посетителями её салона, сохранившего блеск отеля Рамбулье, были оба Корнеля, Пелиссон, Перро, Ларошфуко, Невер, Вобан и др. Самое полное собрание ее соч., заключающее и стихотворения её дочери, Антуанеты-Терезы Д., изд. в 1799 г. Ср. Péricaud-Kiné, "Les deux D." (1853); Deltour, "Les ennemis de Racine" (4 изд. 1884); A. Fabreé, "De la Correspond. de Fléchier avec M-me D. et sa fille" (1871). Идиллии Д. переведены на русск. яз. Мерзляковым (М. 1807).
   
   Источник текста: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, том X (1893): Давенпорт -- Десмин, с. 290.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru