Добролюбов Николай Александрович
Басня. Ороскоп кота. Акростих

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


H. А. Добролюбов

Басня. Ороскоп кота. Акростих
СПб., 1858

   H. А. Добролюбов. Собрание сочинений в девяти томах
   М., ГИХЛ, 1962
   Том второй. Статьи и рецензии. Август 1857-май 1858
  
   Недавно в книжных лавках появился печатный листок, в виде какой-то прокламации, с тройным заглавием: "Басня. Ороскоп кота. Акростих". В басне этой, сочиненной довольно безграмотно каким-то господином Ижицыным, очевидно не литератором, говорится, что какой-то "желчный и кривой кот Васька забрался в Альбион,1 придумал ломать родной край" и для этого "пристал к мадзиновским рядам,2 стал щипать и рвать лежанку, на которой спал, и онучки с тертым полушубком и весь тот сор (т. е. лежанку и онучки) издавал в журнале". Но вдруг, говорит автор басни-акростиха, г. Ижицын, у бриттов является alien bill, {Закон о чужестранцах (англ.). -- Ред.} смысл которого, по понятию г. Ижицына, состоит в том, чтобы "ловить кота Ваську, отправить Ясновельможного кота и вора в Ботанибей3 и велеть
  
   ...За полюса-звезду повесить,
   А колокол коту к хвосту привесить".
  
   После этого, по мнению г. Ижицына, мыши, крысы и педанты не будут уж попадать в арестанты.
   Из акростиха выходят слова: колокольщику петля готова ИЧСН.
   Все это крайне изумило нас. Что это за кривой кот, издающий в Альбионе лежанку с онучами и полушубком? Отчего этот кот назван в акростихе колокольщиком? Откуда взято толкование alien bill'я? Что разумеется под мышами, которых брали под арест? Зачем педанты присоединены к мышам и крысам? Что общего у кривого кота с рядами Мадзини? Что за таинство сокрыто в заключительных словах акростиха: ИЧСН? Зачем вообще напечатана эта басня, и какой смысл соединяется с нею в голове г. Ижицына? Для чего продает он ее по гривеннику? Неужели последний вопрос служит вместе и ответом на то, зачем явилась басня? Или тут выражается какая-нибудь личная, темная неприязнь, которой не имеет права знать русская публика? Тогда для чего ей знать и ругательства г. Ижицына?4
  

ПРИМЕЧАНИЯ

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

   Аничков -- Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений под ред. Е. В. Аничкова, тт. I--IX, СПб., изд-во "Деятель", 1911--1912.
   Белинский -- В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, тт. I--XV, М., изд-во Академии наук СССР, 1953--1959.
   Герцен -- А. И. Герцен. Собрание сочинений в тридцати томах, тт. I--XXV, М., изд-во Академии наук СССР, 1954--1961 (издание продолжается).
   ГИХЛ -- Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений в шести томах. Под ред. П. И. Лебедева-Полянского, М., ГИХЛ, 1934--1941.
   Гоголь -- Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, тт. 1--XIV,
   М., изд-во Академии наук СССР, 1937--1952.
   ГПБ -- Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
   Изд. 1862 г. -- Н. А. Добролюбов. Сочинения (под ред. Н. Г. Чернышевского), тт. I--IV, СПб., 1862.
   ИРЛИ -- Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР.
   Лемке -- Н. А. Добролюбов. Первое полное собрание сочинений под ред. М. К. Лемке, тт. I--IV, СПб., изд-во А. С. Панафидиной, 1911 (на обл. -- 1912).
   Лермонтов -- М. Ю. Лермонтов. Сочинения в шести томах, М.--Л., изд-во Академии наук СССР, 1954--1957.
   Летопись -- С. А. Рейсер. Летопись жизни и деятельности Н. А. Добролюбова, М., Госкультпросветиздат, 1953.
   ЛИ -- "Литературное наследство".
   Материалы -- Материалы для биографии Н. А. Добролюбова, собранные в 1861--1862 годах (Н. Г. Чернышевским), т. 1, М., 1890 (т. 2 не вышел).
   Салтыков -- H. Щедрин (M. E. Салтыков). Полное собрание сочинений, т. I--XX, М.--Л., ГИХЛ, 1933--1941.
   "Совр." -- "Современник".
   Указатель -- В. Боград. Журнал "Современник" 1847--1866. Указатель содержания. М.--Л., Гослитиздат, 1959.
   ЦГИАЛ -- Центральный гос. исторический архив (Ленинград).
   Чернышевский -- Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений, тт. I--XVI, М., ГИХЛ, 1939-1953.
  
   В настоящий том вошли статьи и рецензии Добролюбова, написанные им с августа 1857 по май 1858 года включительно. В это время Добролюбов выступает уже как профессиональный литератор и журналист, вырабатывает свойственные ему жанры и приемы критического анализа. С июля 1857 года Добролюбов становится постоянным сотрудником библиографического отдела в "Современнике", а с января 1858 года -- руководителем и редактором отдела критики и библиография, своим участием определяя, наряду с Некрасовым и Чернышевским, идейные позиции журнала. С марта 1857 года Добролюбов сотрудничает также в "Журнале для воспитания".
   Все рецензии, помещенные в отделах библиографии обоих журналов, печатались без подписи. Те из них, которые включены Чернышевским в Сочинения Добролюбова, изданные в 1862 году, не нуждаются в атрибуции. Принадлежность остальных рецензий настоящего тома Добролюбову устанавливается на основании дополнительных данных. 7 июля 1858 года в письме к А. П. Златовратскому Добролюбов писал: "Прочти последовательно и внимательно всю критику и библиографию нынешнего года, всю написанную мною (исключая статьи Костомарова в первой книжке), да статью о Щедрине в прошлом годе, в декабре, да библиографию прошлого года с сентября, в "Современнике", -- там тоже почти все писано мною, исключая трех или четырех рецензий, которые нетрудно отличить" (Материалы, стр. 433). Это утверждение корректируется данными гонорарных ведомостей "Современника", которые свидетельствуют, что в отделе библиографии четырех последних номеров журнала за 1857 год помещено шесть рецензий, принадлежащих не Добролюбову, а Пекарскому, Пыпину и Колбасину. Значит, Добролюбову принадлежат в этих номерах остальные шестнадцать рецензий. В тех случаях, когда показания письма к Златовратскому в сопоставлении с данными гонорарных ведомостей не дают бесспорного решения вопроса об авторстве Добролюбова, дополнительные данные приводятся в примечаниях в соответствующем месте.
   Что касается отдела критики и библиографии в первом -- пятом номерах "Современника" за 1858 год, то утверждение Добролюбова, что все статьи и рецензии принадлежат ему (исключая статьи Костомарова в первой книжке), полностью подтверждается гонорарными ведомостями и конторской книгой журнала. Поэтому в примечаниях к статьям и рецензиям первых пяти номеров за 1858 год авторство Добролюбова не мотивируется, за исключением тех случаев, когда оно почему-либо ставилось под сомнение советскими текстологами.
   Принадлежность Добролюбову рецензий, напечатанных в "Журнале для воспитания", устанавливается на основании перечня статей Добролюбова, составленного редактором этого журнала А. Чумиковым.
   Сноски, принадлежащие Добролюбову, обозначаются в текстах тома звездочками; звездочками также отмечены переводы, сделанные редакцией, с указанием -- Ред. Комментируемый в примечаниях текст обозначен цифрами.
  

"БАСНЯ. ОРОСКОП КОТА. АКРОСТИХ"

   Написана для библиографического отдела "Современника" (No 4 за 1858 год), но была вырезана из отпечатанного номера в связи с цензурным запрещением. Запрет наложил тот же самый цензор Новосильский, который разрешил выход рецензируемого Добролюбовым листка с басней-акростихом. Чернышевский включил рецензию в изд. 1862 г., т. II, стр. 247--248, в виде "библиографического приложения" к рецензии на "Уличные листки", указав, будто бы печатает "статью, найденную... в бумагах Н. А. Добролюбова и написанную за месяц до напечатания статьи об "Уличных листках"".
   Под псевдонимом "г. Ижицын", которым подписана басня, скрывался Б. М. Федоров, который, подобно Булгарину, был тайным агентом III отделения. Его басня-акростих содержала злобный выпад против Герцена, имя которого было запрещено упоминать в печати:
  
   Кот Васька, желчный и кривой,
   Отсюда в Альбион забрался,
   Ломать придумал край родной,
   Он вчуже, знать, ума набрался;
   К мадзиновским рядам пристал.
   Онучки с полушубком тертым,
   Лежанку, на которой спал,
   Ь...................
   Щипать да рыть не уставал
   И все тот сор в журнале издавал.
   Как вдруг молва о том идет --
   У бриттов Allen-Bll в закон войдет!
   Пришельцу Ваське стал грозить
   Европы общий приговор:
   Таких, как он, велят ловить;
   Ловить, чтобы печатный вздор
   Ясновельможный кот и вор,
   Гремучим наполняя сором,
   Отважно не бросал в людей!
   Тут Ваську как освищут хором,
   Отправят вдруг в Ботанибей,
   Велят: за полюса-звезду повесить,
   А колокол коту к хвосту привесить
   И выйдет тут такой трезвон,
   Что мыши, крысы и педанты,
   Сулил которым гибель он,
   Не попадут уж в арестанты!
  
   При чтении сверху вниз первых букв стихов получается: "Колокольщику петля готова" и еще четыре буквы -- "ИЧСН", которые М. К. Лемке расшифровал: "и черт с ним" (II, стр. 290), а Ю. Г. Оксман предложил, на наш взгляд, более вероятную расшифровку; "И Чернышевскому с Некрасовым" (ГИХЛ, III, стр. 627). "Ороскоп кота" был первым печатным упоминанием о Герцене, его "Колоколе" и "Полярной звезде" в русской подцензурной печати. Поэтому Герцен напечатал о нем сообщение под заголовком "Право гражданства, приобретенное "Колоколом" в России": "Наконец-то разрешено в России говорить о "Колоколе", хотя для начала только по-китайски (не выдумал ли это наш японский ценсор?), читая буквы сверху вниз, а не в строчку. Ce n'est que le premier pas qui coûte (лиха беда -- начало! -- Франц.) Перепечатываем стихотворение, вышедшее в Петербурге с тавром ценсуры. Слухи о Conspiracy-Bill (закон о заговорах. -- Англ.) (который ученый поэт смешал с Aklen-Bill) (закон о чужестранцах. -- Англ.) вдохновили Ижицу, а надежда видеть меня повешенного "за полюса-звезду" или сосланного на каторгу в Ботани-Бей (куда теперь не посылают) излилась следующими виршами (следует текст "Ороскопа"), то есть колокольщику петля готова ичсн. Оно мило, забавно, но крепко сама Ижица чихнула, иначе я не могу объяснить окончание акростиха ичсн. A vos souhaits! (Будьте здоровы! -- Франц.) Будьте здоровы, Ижица!" (Герцен, XIII, стр. 291--292).
   Добролюбов стремился оповестить широкие круги писателей об этом "праве гражданства". Поэтому в своем пересказе басни Федорова он специально подчеркивает все, что помогает расшифровать намеки автора.
   Эффект "Ороскопа" показался Федорову недостаточным, и он в ответ на упреки в безграмотности (см. в "Иллюстрации" "Дневник знакомого человека", 1858, No 16) напечатал акростих, названный "Моим трутням совет". Кому адресован новый акростих Федорова, легко понять по первым буквам: "Обезьянам трезвона", то есть подражателям "колокольщика" в России -- тем же деятелям "Современника" и их единомышленникам.
   Поскольку напечатать специальную рецензию на "Ороскоп кота" не удалось, Добролюбов говорит о нем в связи со вторым акростихом и карикатурой в статье "Уличные листки" (см. об этом подробнее в статьях: С. А. Рейсер. Добролюбов и Герцен. -- Известия АН СССР. Отделение общественных наук, 1936, No 1--2, стр. 178--181; И. Г. Ямпольский. Из истории русской сатирической журналистики. Уличные юмористические листки 1858 года. Доклады и сообщения филологического института при ЛГУ, вып. 2, 1950, стр. 134--137).
  
   1. Намек на эмиграцию Герцена в Лондон.
   2. Намек на близость Герцена к итальянскому революционеру Maдзини, находившемуся в эмиграции в Лондоне.
   3. Ботани-Бей -- залив на Восточном берегу Австралии; с 1787 до 1840 года был местом ссылки.
   4. Добролюбов дает понять, что "ругательства г. Ижицына" особенно подлы потому, что ответить на них в подцензурной печати невозможно.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru