Аннотация: Hans Hardts Mondfahrt. Eine abenteuerliche Erzählung.
Перевод И. Беккера (1930).
Отто Вилли Гайль. Лунный перелет
Предисловие
На тему о путешествии на Луну имеется в мировой литературе, вероятно, до сотни романов, -- в том числе такие классические в своем роде произведения, как "Вокруг Луны" Жюля Верна и "Первые люди на Луне" Уэллса. Чтобы заслужить право на внимание, новый роман на ту же тему должен обладать крупными достоинствами. Роман немецкого писатели О. В. Гайля имеет то крупное преимущество, что он технически реален. Перед нами не утопия, не фантазия, а повесть о будущем, -- быть может, уже не столь далеком.
Жюль Верн, описывая фантастическую пушку, выбросившую трех смельчаков далеко в мировое пространство, не думал, конечно, о том, чтобы измышленное им средство перелета на Луну может быть когда-нибудь осуществлено: подобная затея не имеет никаких шансов воплотиться в действительности. Еще меньше может притязать на это остроумная выдумка Уэллса, -- непроницаемое для тяготении вещество: снаряд, покрытый слоем "кеворита", переносит героев романа на Луну [Анализ этой идеи, обнаруживающий ее несостоятельность, как и разбор проекта Жюля Верна, интересующиеся могут найти в книге Я. И. Перельмана "Межпланетные путешествия", ГИЗ, 1929 г.]. Совершенно иначе обстоит с основной мыслью романа Гайля: она технически осуществима, если не сейчас, то в более или менее близком будущем. Весь роман -- художественная популяризации проекта межпланетного путешествия, тщательно разработанного германским физиком проф. Германом Обертом.
Автор предлагаемого романа имеет перед своими предшественниками то преимущество, что живет в эпоху, когда мысль о межпланетных перелетах перестала быть заманчивой мечтой и превратилась в научно продуманный замысел. Проблема находит свое разрешение в использовании ракеты -- замечательного орудия, которому техника до сих пор не находила достойного применения.
Теория ракеты впервые математически разработана в применении к межпланетным перелетам (в 1901 г.). замечательным русским изобретателем К. Э. Циолковским, ныне еще здравствующим, который и признается во всем мире основоположником звездоплавания ["Звездоплавание" -- плавание в мировом пространстве (как воздухоплавание -- плавание в воздухе)]. Первые опытные исследования над ракетами высокого полета были выполнены в 1919 г. американским физиком проф. Роб. Годдардом, независимо от Циолковского, разработавшим и теоретическую сторону дела. И, наконец, в самые последние годы, наряду с русским и американским исследователем, выступил со своими замечательными работами германский физик проф. Оберт. Он завершил труды своих предшественников созданием ряда проектов ракетных аппаратов для полета за пределы атмосферы, и пустоту мирового пространства. Достаточно перелистать его последнюю книгу "Пути к звездоплаванию" (увенчанную премией Французского астрономического общества), чтобы удостовериться, насколько подробно разработаны им смелые проекты полетов к крайним границам атмосферы, в мировое пространство, на Луну, на другие планеты -- все то, что еще так недавно служило лишь сюжетом фантастических романов.
На этом материале и построен роман О.В.Гайля, представляющий собой, как уже упомянуто, удачный опыт беллетристической популяризации идей вождя германских звездоплавателей. До какой степени проникся романист идеями Оберта и его единомышленников, видно, между прочим, из того, что в своих научных трудах германский физик охотно цитирует страницы из произведений Гайля в тех случаях, когда желает дать наглядное представление о той или иной стороне своих проектов.
Надо заметить вообще, что на родине Гайля идея звездоплавания получила наиболее плодотворное развитие. Ни в какой другой стране не сделано так много для разрешения этой проблемы, как в Германии, имеющей наиболее богатую литературу по этому предмету. Здесь имеется "Союз звездоплавания", насчитывающий несколько сот членов и издающий специальный журнал "Ракета". В Германии производились довольно успешные опыты применения ракет к движению автомобиля, саней и аэроплана. В настоящее время (конец 1929) там подготовляются многообещающие испытания ракетных аппаратов, испытания, долженствующие в случае успеха далеко продвинуть вперед проблему завоевания межпланетных пространств. Мы еще вернемся к этим опытам после того, как выясним принципы, лежащие в основе звездоплавания.
Почему в поисках аппарата, могущего вынести человека в мировое пространство, остановились именно на ракете?
Главная причина та, что ракета -- единственное орудие, на котором осуществим управляемый полет в пустоте. Дирижабль и аэроплан могут двигаться только в среде достаточной плотности; в разреженные слои атмосферы, лежащие выше 13 километров, не проникал ни один дирижабль, ни один аэроплан, и вряд ли когда-нибудь эти аппараты смогут продвинуться сколько-нибудь заметно дальше этой границы. Пушка, быть может, и могла бы со временем забросить снаряд далее пределов атмосферы или даже до Луны (для этого нужно сообщить снаряду начальную скорость около 12 километров в секунду). Но летящее пушечное ядро -- снаряд неуправляемый: его положение и скорость в каждой точке пути заранее предопределены и не могут быть изменены усилиями пассажиров ядра. Кроме того, пушечное ядро свою огромную скорость приобретает так быстро, что пассажиры неизбежно должны погибнуть от сотрясения.
Ракета от всех этих недочетов свободна. Что такое ракета? В простейшем виде -- в форме тех увеселительных ракет, которые всем, вероятно, случалось видеть во время народных празднеств -- это трубка, наполненная медленно сгорающим порохом. При зажигании пороха ракета взвивается вверх. Есть не мало людей, которые убеждены, что "ракета в полете отталкивается от воздуха тою струею горячих газов, которые вытекают из ее трубки при горении". Это совершенно ошибочное представление. Ракета движется по другой причине -- по той же самой, по которой "отдает" стреляющее ружье или пушка. Когда пороховые газы выбрасывают пулю или снаряд в одну сторону, они с такою же силою давят и во все другие стороны. Но все боковые давления уравновешивают друг друга; одно лишь давление назад остается неуравновешенным: оно-то и увлекает оружие назад, порождает отдачу. Отдача зависит всецело от тех газов, которые возникают внутри оружия; значит в пустоте ружье отдавало бы не менее сильно, чем в воздухе.
То же самое происходит и при горении ракеты: газы, образующиеся в ней от горения пороха, стремительно вытекают из отверстия трубки, а сама трубка отталкивается при этом в обратном направлении. Будет ли вокруг ракеты воздух или нет -- зажженная ракета все равно полетит в пустоте даже лучше, чем в атмосфере, потому что воздух служит лишь помехой ее движению.
Вообразите огромную ракету с каютой для пассажиров, с большим запасом горючего, с особым устройством для управления взрыванием, -- и вы получите представление о дирижабле, "звездолете", для полетов в пустоте межзвездного пространства. Каюта его должна быть устроена примерно так, как в современной подводной лодке: в ней должны находиться приборы для замены израсходованного кислорода свежим, запасы пищи, питья, набор инструментов для ориентирования и многое другое.
Теория показывает, что для одоления земного притяжения звездолет должен направиться в мировое пространство со скоростью не менее 12 километров в секунду. Самые мощные артиллерийские орудия не сообщают своим снарядам такой скорости. Можно ли надеяться достичь ее для ракеты?
Чем дольше горит ракета, чем больше из нее вытекло газов, тем большую скорость она накопляет: к скорости, полученной в предыдущую секунду, прибавляется скорость, развиваемая в следующую; кроме того, по мере сгорания запаса горючего, -- ракета становится легче и приобретает от одного и того же напора газов большую скорость. Если, к тому же, взрывные газы сами вытекают весьма стремительно, то ракета к концу сгорания способна накопить значительную скорость. Можно в точности вычислить, какое количество какого горючего должно быть сожжено в ракете данного веса, чтобы накопить ту или иную желаемую скорость. Расчет дает твердое основание утверждать, что при надлежащем выборе горючего требуемая для звездоплавания скорость безусловно может быть достигнута.
Не надо думать, что лучше всего заряжать ракету сильно взрывчатыми веществами. Порох для звездолета прежде всего чрезвычайно опасен: при зажигании может сразу взорваться весь его запас и уничтожить межпланетный корабль. Есть и другая причина, побуждающая отказаться от пороха и искать других веществ для заряжения звездолета. Скорость, с какою вытекают газообразные продукты горения пороха, недостаточно велика для надобностей звездоплавания. Вопреки распространенному мнению, взрывчатые вещества освобождают при горении меньше энергии, нежели такие вещества, как водород, нефть, бензин, сгорающие в кислороде.
Поэтому изобретатели звездолетов предусматривают лишь использование таких веществ, как сжиженный водород, нефть, бензин, спирт, горящих со сжиженным кислородом. (Водород и кислород нужно брать в жидком, а не в газообразном виде, для того, чтобы не пришлось пользоваться тяжелыми толстостенными резервуарами),
До самого последнего времени не удавалось изготовить ракету с жидким горючим. Первая такая ракета небольших размеров сооружается лишь в настоящее время (декабрь 1929 г.) профессором Обертом.
Первые этапы звездоплавания имеют не небесные, а земные цели. Это прежде всего -- подъем небольших ракет без пассажиров, с самопишущими приборами, на высоту 70-100 километров для изучения высших, совершенно не исследованных слоев земной атмосферы. Видоизменением этой "метеорологической" ракеты явится ракета "фотографическая", снимающая местность с большой высоты; она найдет себе применение в военном деле. Другое видоизменение -- "картографическая" ракета: пущенная над неисследованными частями земной поверхности (Африка, Гренландия и др.), они заснимет на кинематографической ленте ландшафты, которых не видел ни один человеческий глаз.
За ракетами этих трех типов последует "почтовая" ракета, также без пассажиров. Она сможет в полчаса перенести груз в несколько тысяч писем из Европы в Африку или обратно. Передача содержания всех этих писем по телеграфу заняла бы несравненно больше времени и обошлась бы гораздо дороже.
Пятым этапом будут аэропланы, снабженные ракетой вместо мотора. Они будут переносить пассажиров на огромные расстояния через верхние, крайне разреженные слои атмосферы, развивая скорость до тысячи и более метров в секунду. Эти "ракетопланы" явятся непосредственными предшественниками пассажирских звездолетов, -- которые вначале будут совершать вылеты за атмосферу, не удаляясь глубоко в мировое пространств, а затем предпримут и настоящие межпланетные перелеты -- на Луну, на Марс, на Венеру.
Чтобы облегчить читателю понимание многих мест романа, необходимо остановиться немного, на тех своеобразных ощущениях, которые придется пережить пассажирам межпланетного корабля. Мы говорим не о звездных ландшафтах за окнами звездолета, а о явлениях внутри самой каюты и внутри тела пассажира.
В коротких словах дело сводится к тому, что все вещи внутри звездолета будут во время полета иметь ненормальный вес. В те короткие промежутки времени, когда работает взрывной аппарат ракеты, звездолет движется либо ускоренно, либо замедленно, причем быстрота нарастания или замедления скорости в несколько раз больше, чем для тела, свободно падающего на землю. Это скажется внутри каюты в том, что все вещи сделаются там в несколько раз тяжелее своего нормального веса. Пассажиры не составят исключения и почувствуют себя отяжелевшими. Опыты показали, что человек безвредно может переносить лишь трехкратное увеличение своего веса, и потому проектируя звездолеты, устраивают их так, чтобы усиление тяжести в них никогда не превышало трехкратного. Это достигается путем надлежащего регулирования быстроты сгорания запаса горючего.
Еще более необычайные явления наступают внутри звездолета, как только горение заряда прекращается и небесный корабль начинает двигаться, как свободно брошенное тело. Вещи внутри звездолета и сам звездолет движутся при этом с одинаковой быстротой, не отставая и не опережая друг друга. Поэтому они не давят друг на друга, иными словами -- вещи в звездолете становятся словно невесомыми. Отсутствие веса в течение большей части перелета -- пожалуй, самое любопытное и необычайное ощущение из всего, что доведется пережить будущему звездоплавателю. Состояние невесомости само по себе безвредно, но чтобы жить в такой обстановке, придется отказаться от многих глубоко укоренившихся привычек и приобрести новые.
Прочие особенности научной и технической стороны лунного перелета разъяснены в романе с достаточной ясностью (немногие обмолвки автора частью исправлены, частью оговорены при редактировании перевода). Прочтя роман, читатель окажется, до известной степени в курсе современной постановки проблемы звездоплавания.
Заслуживает быть отмеченным необычайный успех, выпавший на долю этого произведения. Роман, впервые появившейся в середине 1928 года, успел выдержать на родине ряд повторных изданий (предлагаемый перевод выполнен с 7-го издания) и переведен на шесть иностранных языков: французский, голландский, датский, норвежский финский, венгерский.
Несколько слов о личности молодого автора. Отто Вилли Гайль родился в 1896 г. Проделав военную кампанию 1914-1918 в качестве артиллерийского офицера германской службы, он по окончанию войны изучал математику и электротехнику, но не мог найти своим знаниям непосредственного профессионального применения. Испытывая крайнюю нужду, буквально голодая, он в 1924 г. написал свой первый роман "Выстрел во вселенную", сразу получивший широкую известность. Дальнейшими произведениями были: "Камень с Луны", "На ракете во вселенную" (популярно-научная книга) и, наконец, этот роман, который сейчас лежит перед читателем.
Я.Перельман
Глава 1. Двенадцать часов семь минут
Двухместный автомобиль Томми Бигхеда [Бигхед -- буквально: "толстоголовый" (по-английски)] медленно катил по дороге в Детройт.
Одинокий путник, позевывая, откинулся на мягкую спинку закрытой машины. Одной рукой он держался за руль, в другой была толстая сигара, которой он то и дело затягивался, выпуская клубы дыма. Томми Бигхед не замечал, до чего душно стало в его тесной закрытой машине.
Вообще говоря, Томми не привык передвигаться со скоростью 20 километров в час. Наоборот, восемь цилиндров его Форда обычно развивали максимальную скорость. Недаром Бигхед считался самым ловким репортером "Вечерней почты Мичигана".
Едва в каком-нибудь, даже самом захолустном городка штата Мичиган, случалось какое-либо происшествие, тотчас же оказывался там Томми Бигхед со своим неизменным: "В чем дело?" А спустя какой-нибудь час после происшествия на всех углах Мичигана красовались уже его отчеты о случившемся. Он готов был с кем угодно итти в пари, что его никто не опередит, но редко находились охотники вступать с ним в спор: все знали, что ловкий Томми не хвастает зря.
Теперь он не без причины так безжалостно тратил свое драгоценное время. Он присутствовал сейчас на лодочных гонках и так часто повторял свое неизменное "в чем дело", что в горле у него пересохло -- приходилось неоднократно смачивать его ледяным лимонадом из бара. Этот холодный лимонад почему-то имел вкус коньяка, и в итоге голова Томми стала такой тяжелой, словно он надел на нее водолазный шлем. А Томми прекрасно знал, что после изрядной порции "лимонада", когда голова отягощена "водолазным шлемом", лучше ехать как можно медленнее.
Мотор шумел легко и однотонно, точно оса. Томми чувствовал себя усталым, до того усталым, что готов был даже соснуть. Машина замедляла ход и, описывая неуверенные кривые, катилась по бесконечному, залитому солнцем шоссе.
Тихий звук неожиданно нарушил полудремотное состояние Томми. Он вскочил и не без испуга заметил, что какой-то незнакомец, -- крупная фигура в кожаном костюме, -- стоял на подножке машины и энергично стучал в окошко.
Томми быстро пришел в себя.
"Этот человек не похож на грабителя", -- подумал он, и так проворно пустил в ход тормоз, что машина со скрипом и шумом отскочила назад. В тот же момент Томми приоткрыл дверцу.
-- Что это значит? -- крикнул он далеко недружелюбно.
Незнакомец соскочил с подножки и, вежливо поклонившись, произнес:
-- Простите за беспокойство, сэр. Я желал бы только знать, -- который час?..
-- Что? Из-за такого пустяка вы остановили меня на полном ходу! -- возмутился Томми. -- Как могли вы позволить себе нечто подобное? Это возмутительно! -- негодовал Томми.
-- Вряд ли можно говорить о полном ходе, -- спокойно возразил незнакомец. -- Во всякое случае, вы должны быть мне благодарны за то, что я вас разбудил: вы легко могли очутиться в канаве.
-- Гм, -- пробормотал Томми, и на лице его показалась чуть более дружественная улыбка. -- Вы правы, сэр; я вам очень благодарен. Скажите, чем могу быть полезен? Не угодно ли вам поехать со мной?
-- Нет, я в Детройт не собираюсь. Я хочу только знать, который час.
"Чудак". -- подумал Томми, вынимая часы.
-- Теперь ровно 12 часов семь минут.
-- 12 часов семь минут, -- повторил незнакомец. -- Весьма признателен. Ваши часы точны?
-- Разве можно себе представить Томми Бигхеда с неверными часами!
-- Очень рад познакомиться, мистер Биг...
-- Бигхед, сэр, -- сказал немного обидевшись Томми. -- Неужели вам незнакомо имя лучшего репортера во всем Мичигане?
-- Это вы? -- и незнакомец чуть-чуть улыбнулся.
-- Да.
-- В таком случае, я могу отблагодарить вас за вашу любезность, мистер Бигхед. У меня имеется интересное сообщение для вашей газеты...
-- А! -- обрадовался Томми и с любопытством высунулся из окошка. -- Скорее, в чем дело? Держу пари, что через час ваше сообщение уже выскочит из ротационной машины. -- Он проворно выхватил блокнот и карандаш.
-- Запишите, что сегодня в 12 часов 7 минут вы разговаривали со мной.
-- Дальше?
-- Больше ничего. Это все.
Томми внимательно посмотрел на незнакомца, словно сомневаясь в его здравом уме, и с неудовольствием сказал:
-- Я готов съесть свой автомобиль, если это известие заинтересует хотя бы одного читателя моей газеты. Идете в пари?
-- Мне очень жаль ваш славный автомобиль, ибо ваша встреча со мной без сомнения представляет огромный интерес для всех читателей. Вам придется даже выпустить экстренное сообщение.
-- Человече! Вы страдаете сплином! -- воскликнул заинтересованный репортер, выскочив из машины. -- Кто же вы: сиамский король или чемпион бокса?
-- Меня зовут Ганс Гардт. Я -- немец, и полагаю, что в Штатах не найдется и десяти человек, которые слышали бы мое имя, -- ответил спокойно незнакомец, вынимая какой-то пакет из кармана куртки. -- Я вам кое-что привез мистер Бигхед. Бутылка пива, весьма редкая вещь в безалкогольной стране. Выпейте за наше общее здоровье.
Томми был убежден, что встретился с сумасшедшим. Все же он взял завернутую в газету бутылку решив поскорей отвязаться от странного незнакомца.
-- Еще маленькая просьба, -- прибавил Ганс Гардт. -- Вы ведь знаете, что мы, немцы, любим порядок. Не будете ли любезны расписаться в получении этой бутылки?.. -- Он протянул свой дорожный паспорт.
Томми ничего не оставалось, как исполнить просьбу.
-- Вы можете прислать мне и счет, -- сказал он резко, написав несколько слов в паспорте.
-- Этого не понадобится. Однако, вы забыли отметить время -- 12 часов 7 минут.
Томми исполнил и эту просьбу.
-- Еще что?
-- Больше ничего. Благодарю вас.
-- Ну, прощайте, сэр.
-- До свиданья, мистер Бигхед, -- сказал немец, -- и не забудьте про экстренный выпуск. Ровно 12 часов 7 минут!
"Сумасбродный чудак!" -- проворчал Томна и пустил машину полным ходом.
Когда Томми через несколько минут обернулся, немца уже не было. Он, по-видимому, свернул куда-то в сторону.
Томми стал недоверчиво разворачивать бутылку.
"Любопытно, что сунул мне этот чудак", -- подумал он, откупоривая бутылку и нюхая ее содержимое. Действительно, в бутылке оказалось настоящее мюнхенское пиво, и Томми Бигхед, самый ловкий репортер Мичигана, не мог отказать себе в удовольствии залить досаду на незнакомца несколькими глотками.
Глава 2. Бутылка пива
Ровно через полчаса Томми входил в редакцию "Вечерней почты Мичигана".
-- Алло, Томми, -- приветствовал его главный редактор. -- Вы знаете уже последнюю новость?
-- Конечно, мистер Тиллер.
-- Нет, Томми, не знаете, не можете этого знать, разве только вы были сегодня утром в Германии...
-- В Германии? Нет, но немца... -- он остановился, а затем прибавил: -- А дальше, старина, что вы хотели рассказать?
-- Сейчас получена телеграмма из Берлина: немцы опять делают попытку перелететь через океан.
-- Это все? -- заметил презрительно Томми. -- Не проходит недели, чтобы, газеты не шумели о новых попытках перелета. Немцы не удовлетворяются уже чисто спортивными предприятиями, вроде перелета Келя из Ирландии в Нью-Фаундленд. Им хочется установить регулярное воздушное сообщение между Америкой и Европой.
-- Да, да, Томми, но, по-видимому, это еще долго останется неосуществимой мечтой. Никто не в силах, бороться с постоянными западными ветрами; даже наш Линдберг не решился предпринять такой полет. Он полетел только из Америки в Европу, а обратный путь предпочел делать на пароходе. Бедняга, который попытается совершить перелет Европа -- Америка, вынужден будет под градом насмешек повернуть с полпути обратно или же потонуть в море, как случилось со многими смельчаками до него.
-- Как его зовут? -- спросил Томми.
-- Погоди-ка, -- шеф-редактор стал рыться в пачке телеграмм. -- Вот телеграмма, вот-вот... Этот новый летчик вероятно, страшный чудак: не потрудился даже как следует разрекламировать предварительно свое предприятие. Никаких интервью, никаких разговоров с представителями печати, и вдруг, в один прекрасный день, пускается в путь без всякого шума. Лишь за две минуты до старта он подозвал механика и велел взять курс на Америку, словно собирался сделать увеселительную прогулку.
Томми был в восторге.
-- Молодец парень! Он не трещал о себе, как все его предшественники.
-- Да, -- согласился Тиллер. -- И по одному этому мне хотелось бы, чтобы этот Ганс Гардт благополучно совершил свой полет...
Тиллер не стал больше говорить, ибо Томми Бигхед, самый ловкий репортер Мичигана, вдруг вскочил, словно его подбросила пушка, и схватил своего шефа за горло.
-- Томми... -- еле прохрипел испуганный до смерти редактор.
Репортер отпустил его и пустился в пляс в кабинете редактора, стал швырять стулья, сбросил кипу бумаг и книг на пол с таким шумом и треском, что окна задрожали.
-- Балбес! Осел! -- подобные нежные выражения так и сыпались из уст Томми.
Изумленный и испуганный редактор вытаращил глаза и с ужасом следил за дикими движениями своего сотрудника.
-- Скажите, пожалуйста, Томми, вы это от жары или белены объелись?
Томми вдруг остановился, хотя его руки продолжали еще делать бессмысленные движения в воздухе. Он взял стул, уселся, сунул сигару в угол рта и сказал с кажущимся спокойствием:
-- Вы печатаете сообщение о полете Ганса Гардта?
-- Оно уже в наборной.
-- Тогда прибавьте... Нет, нет, выпустите экстренный листок... Ганс Гардт благополучно высадился в Америке. Полет немца из Европы в Америку удался блестяще...
-- Томми, -- сказал опять редактор мягкий тоном, -- Томми, меня беспокоит ваше здоровье. Вы больны. Желаете получить отпуск?
-- Перестань пороть чепуху, старина! Что станется с газетой, если Томми Бигхед возьмет отпуск?
-- Да, Томми... Но откуда вы знаете, что этот полет совершился благополучно? Вам это приснилось?
-- Нет, -- отчеканил Томми. -- Я говорил с Гардтом ровно час назад.
Редактор громко расхохотался.
-- Томми, -- гремел он, -- вы галлюцинировали! Вам необходим отпуск. Известно ли вам, когда был старт?
-- Нет.
-- В 16 часов 30 минут...
-- Значит, вчера, после обеда, в половине шестого? Он, однако, чертовски быстро летел!..
Тиллер хохотал, держась за бока.
-- Нет, Томми, не вчера, а сегодня, сегодня после обеда в 4 часа 30 минут.
-- Чепуха! Ведь теперь час дня...
-- Да, по нашему времени, Томми. Но сообщение получилось из Германии, а в средней Европе время на шесть часов впереди. 16 часов 30 минут минус шесть. Это значит 10 часов 30 минут. Так?
Томми беспокойно ерзал на стуле.
-- По нашему времени старт был сегодня утром в 10 часов 30 минут. Но ведь это же совершенно невозможно!
-- Почему?
-- Потому что в двенадцать часов я говорил с Гансом Гардтом, -- стоял Томми на своем.
-- Вы видели сон наяву, Томми. Вы, вероятно, слишком много глотнули лимонада. Неужели вы серьезно думаете, что человек в состоянии перелететь Атлантический океан ни больше, ни меньше как в полтора часа?
-- Нет.
Томми больше ничего не сказал. Несколько минут он сидел без движения на стуле.
-- О чем задумались, Томми?
-- Я думаю, что Томми Бигхед вполне созрел для сумасшедшего дома, -- сказал подавленно Томми. Он стал мять свою угасшую сигару, словно искал в ней объяснение непонятной загадки.
Тиллер наклонился к нему, желая выразить свое сочувствие.
Внезапно лицо Томми осветилось радостной улыбкой.
-- А бутылка? -- крикнул он и помчался по коридору на улицу. Схватив в автомобиле подарок Ганса Гардта, он оттолкнул встретившегося мальчика и ворвался снова в кабинет Тиллера.
-- Старина! -- крикнул он еще за дверью. -- Призраки подносили когда-либо подарки?!. Вот попробуйте-ка, настоящее мюнхенское экспортное пиво, оно только немного согрелось.
-- Это дал вам Ганс Гардт? -- Тиллер недоверчиво покачал головой.
-- Да, да, в 12 часов 7 минут, в 30 километрах к югу от Детройта. Хотите пари?
Тиллер задумался. Он знал, что Томми зря не предлагает пари.
-- Гм, -- пробормотал он. -- Во всяком случае это любезный призрак. Но как вы объясняете все это?
-- Слышали сказку про зайца и орла?
-- Нет.
-- Потому-то вы и не понимаете. Я считаю обоих Гардтов орлами.
-- Обоих?..
-- Ясно, что их двое. Один Ганс Гардт в сделал вид, будто собирается лететь через Атлантический океан, а другой околачивался здесь в окрестностях Детройта и удостоил меня этого милого подарка. Чтобы доказать свое алиби, он заставил меня расписаться в получении на его паспорте. Теперь вы раскусили эту махинацию?
Томми с торжеством посмотрел на шефа, гордясь своим ясным и острым умом. В прекрасном настроении он стал разворачивать бутылку. Вдруг глаза его застыли, и, словно лишившись сил, репортер упал на стул.
-- Томми? -- Озабоченный Тиллер подбежал к репортеру.
-- Читайте, -- прошептал беззвучно Томми.
Редактор схватил газету, в котором была завернута бутылка и, едва начав читать, побледнел.
-- "Мюнхенские последние новости", вечерний выпуск от 17-го июля, -- прочел он и посмотрел на Томми. Тот с усталой улыбкой показал ему на стенной календарь.
-- Мюнхенская газета от сегодняшнего числа, -- бормотал Тиллер. -- Как она попала сюда?
-- Ганс Гардт... привез... эту газету... сюда... -- стонал Томми, -- действительно, в полтора часа...
В кабинете редактора стало тихо. Лишь из соседней комнаты доносился стук пишущих машин.
Глава 3. Дыра в небе
Водолазный шлем исчез с головы Томми. Восемь цилиндров его машины, с жужжанием развив максимальную скорость, мчали репортера из Детройта.
Он не обращал ни малейшего внимания на те проклятия, которые со всех сторон раздавались по его адресу. Обеими руками крепко держался он за рулевое колесо и с величайшим вниманием лавировал среди многочисленных других автомобилей, встречавшихся по пути.
Быстро промелькнули последние кабачки в южной части города, за ними показались склады, пустыри и наконец, -- тихие поля; дорога была свободна. Томми увеличивал скорость, стрелка быстро подвигалась, показала 120 километров в час и подвинулась еще дальше, Томми мчался с такой быстротой, что перестал различать отдельные деревья аллеи по обеим сторонам шоссе: они слились в сплошную лесную чащу.
Фред Тиллер, шеф-редактор, сидевший рядом с Томми, осторожно прикоснулся к его руке:
-- Не будьте легкомысленны, Томми: 140 километров в час опасная игра!
Томми рассмеялся.
-- Который час?
-- 1 час 25 минут.
Прошло еще пять минут. Наконец, бешеный ездок замедлил ход и, внимательно осматриваясь кругом, остановился.
-- Вот место, где ровно 90 минут назад меня остановил Ганс Гардт.
-- Куда он направился после этого?
-- Не знаю, -- ответил Томми с огорчением. -- У меня на голове был шлем, и я ничего не видел. Надо поискать.
Томми поехал медленно, и оба путника внимательно смотрели по сторонам дороги.
-- Вот направо полевая тропинка, Томми. Быть может...
-- Посмотрим.
Автомобиль резко повернул направо и поехал по проторенной возами дороге. Томми проклинал выбоины и камни, которые попадались по пути, затрудняя и замедляя езду.
Дорога пошла по пшеничным полям, а затем свернула мимо кустов высокого терновника.
-- Гоп-ля! -- закричал Томми и схватился за тормоз. Он едва не наскочил на огромный высоко нагруженный грузовик, который показался из-за кустарника и чуть не опрокинул элегантный двухместный автомобиль Томми.
Дорога была до того узка, что обеим машинам никак нельзя было проехать. Томми ничего но оставалось сделать, как дать ход назад.
-- Но какого чорта в такое пустынное место прикатил этакий гигант? -- удивился Тиллер.
Томми, который осаживал машину на поля, вынужден был следить за тем, что происходило позади его, и не имел времени задуматься над этим вопросом.
-- Тут, пожалуй, мы можем свернуть назад в поле.
Но он не заметил заросшей травой канавы, отделявшей дорогу от поля. Заднее левое колесо машины попало в канаву, правое сделало несколько оборотов в воздухе и автомобиль повис над канавой.
-- Вот так история! -- рассвирепел репортер, открыв дверцы и выскочив из автомобиля.
Грузовик медленно приблизился на расстояние трех метров, но проехать дальше не мог.
-- Алло! -- крикнул Томми шоферу. -- Нет ли у вас шпиля?
Тот покачал головой, улыбнулся и стал медленно слезать с высокого сидения.
-- Как вы, собственно, попали сюда со своим огромным грузовиком? В чем дело?
Шофер показал рукой назад, но ничего не ответил.
-- Что это за бочки, которыми вы так нагрузились? -- продолжал расспрашивать Томми, но шофер пожал плечами и продолжал молчать. От него ничего нельзя было добиться. Трое рабочих, сидевшие на бочках, были немы, как рыбы.
Единственной заботой Томми было вытащить свою машину из канавы и пустить ее. Шофер извлек шпиль, три его товарища явились на помощь, и все вместе стали вытаскивать автомобиль.
Томми использовал этот момент, чтобы ближе познакомиться с заинтересовавшим его грузом. Он всунул палец в открытую втулку одной бочки и осторожно лизнул его языком.
-- Ага! -- проворчал он сквозь зубы. -- Посмотрите-ка, -- мигнул он Тиллеру. -- Хотите получить премию, мистер Тиллер? Укажите полиции на этих ребят: крупные алкогольные контрабандисты!
-- Пустые бочки ровно ничего не доказывают, Томми, -- сказал редактор, улыбаясь.
Вдруг он подскочил.
-- Прислушайтесь-ка Томми! Слышите?
Томми бежал уже вперед. Быстрыми шагами мчался он к холму, Тиллер -- за ним. Рабочие также бросили работу и устремили свои взоры на запад.
Внезапно раздался треск, словно от взрыва бомбы и опять наступила тишина.
-- Некогда, -- ответил тот. -- Тут за холмом спрятан Ганс Гардт и...
Раздался снова треск, еще сильнее, чем раньше. Что-то зашипело, зашумело.
-- Смотрите! -- закричал Томми, и остановился, запыхавшись.
В расстоянии метров 800 на западе показался гигантский самолет, который поднялся над краем холма. Крылья ярко блестели на солнце.
-- Опоздали! -- в отчаянии застонал Томми. Он стоял с раскрытым ртом и глазел на самолет, который, делая крутые виражи, быстро уносился на восток, оставляя за собой беловатый след.
Самолет становился все меньше и меньше, и скоро исчез из виду.
-- Странная машина! -- сказал Тиллер, догнав репортера.
-- Да, действительно, такой могучий корпус на таких маленьких крыльях...
-- Вы слыхали когда-либо, чтобы пропеллер порождал такие ужасные звуки?
-- Нет, мистер Тиллер, звуки пароходной сирены пропеллер издавать не в состояния, и никакой бензиновый мотор не оставляет за собой такого туманного хвоста. Удивительная, сказочная машина...
Самолет казался темной точкой на синем небе. Тиллер и Томми поворачивали головы во все стороны, чтобы следить за полетом этой таинственной машины.
-- Не могу себе представить, каким образом эта штука в 90 минут проделала расстояние в девять тысяч километров, -- заметил задумчиво Тиллер. -- Кажется, она летает не быстрее наших самолетов.
-- Тысяча чертей! В чем дело? Эта штука взорвалась!
-- Проклятье, мы не захватили биноклей...
Позади самолета блеснула молния, и все кругом окуталось облаком дыма. Через несколько секунд послышались отголоски далеких звуков, которые вскоре замерли.
Самолет исчез. Остались лишь светлые полосы дыма на безоблачном небе, постепенно рассеиваемые ветром.
Некоторое время все молчали, затем Тиллер произнес дрожащим голосом:
-- Случилось несчастье, Ганс Гардт погиб...
-- Нет, не верю этому, -- сухо ответил Томми.
-- Но ведь после взрыва машина исчезла! Неужели вы еще видите ее?
-- Нет, не вижу ничего, кроме дыма.
-- Куда же девался самолет?
-- Он, вероятно, сделал дыру в небе и прорвался туда, старина Тиллер.
Заметив, что редактор обиделся и молчит. Томми прибавил:
-- Не огорчайтесь, мистер Тиллер. Неужели вы думаете, что машина, которая может сделать 9000 километров в 90 минут, так же проста, как обыкновенная машина? Я полагаю, что подъем, который мы видели, был лишь увертюрой к путешествию. Настоящий полет начался после этого странного взрыва. Как именно -- я, к сожалению, не могу себе представить. Быть может, в самом деле помогла какая-то дыра в небе. Эти немцы, просто черти какие-то! Мой покойный отец также эмигрировал в Штаты из Германии; он всегда говаривал: немцы обладают идеями, а американцы на них наживаются.
Во время этой необычной для Томми длинной речи Фред Тиллер не выпускал из глаз автомобиль. Рабочие, наконец, вытащили его из канавы и отодвинули так далек, что грузовик мог проехать.
-- Томми, -- заметил Тиллер, -- эти люди уезжают, не дожидаясь даже нашей благодарности.
-- Не беспокойтесь, мистер Тиллер: я заметил номер грузовика -- Ф 2001. Эта молчаливая шайка алкогольных контрабандистов имеет, я убежден, какое-то отношение к Гансу Гардту. Ну, я заставлю их говорить. Хотите пари?
Глава 4. Ф 2001
На обратном пути редактор, пользуясь сообщениями Томми, написал подробный отчет о перелете Ганса Гардта для вечернего выпуска газеты. Подъехав к редакции, немедленно отправил рукопись в наборную. Томми же устремился к телефону.
-- Алло! Центральную. Есть? Дайте бюро по заявкам автомобилей... Есть? Добрый день, сэр. Говорит Томми Бигхед из "Вечерней Почты". Будьте добры выяснить, кому принадлежит двадцатипятитонный грузовик Ф 2001... Да, Ф 2001. Пожалуйста...
Томми нашел в книге телефон конторы этой фирмы и позвонил.
-- Лангфильдс, -- послышался женский голос.
-- Доброе утро, мисс. Мне необходим тотчас же тяжелый грузовик, по крайней мере двадцатипятитонный...
-- Очень сожалею, но наш двадцатипятитонный грузовик сегодня занят. Быть может, вам угодно будет взять две меньших машины?
-- Нет, мне необходим большой грузовик.
-- Он уже взят...
-- Может быть, вы разрешите мне столковаться с клиентом? Как его зовут?
-- Мистер Гардт.
Томми улыбнулся и сказал таким тоном, словно очень обрадовался полученному сообщению:
-- Вот как? Мистер Гардт? Весьма кстати, это мой старый знакомый. Он все еще живет в "Метрополе"?
-- Нет, сэр, в отеле "Мак Алланс" на Бостонской улице.
-- Да, да, совершенно верно. Как я мог спутать! Именно в "Мак Алланс". -- Затем он прибавил словно вскользь: -- Жаль, я хотел посетить его, но он, к сожалению, уехал в Европу...
-- Вы ошибаетесь: мистер Гардт две минуты назад был у нас...
Томми был до того ошарашен этим ответом, что повесил трубку, забыв даже поблагодарить девушку.
"В чем дело? Как это могло случиться? Неужели Гардт здесь?"
Некоторое время Томми не мог притти в себя от охватившего его изумления. Мысли у него спутались, и он с большим трудом пытался разобраться в создавшемся положении.
-- Неужели мы ошиблись? -- пробормотал он весьма недовольный и вышел на улицу.
Он немедленно поехал на Бостонскую улицу, остановился у отеля "Мак Алланс" и зашел туда.
-- Да, да, сэр, -- любезно ответил портье на его вопрос. -- Мистер Гардт уже 14 дней живет у нас в комнате 45, -- он посмотрел на доску с ключами. -- Кажется, он сейчас дома: ключа от 45 тут нет.
Томми послал с мальчиком свою визитную карточку мистеру Гардту. Немедленно получился ответ по телефону:
-- Мистер Гардт ждет вас в курительной комнате на восьмом этаже, -- сказал портье.
Томми с нетерпением поднялся на лифте.
Глава 5. Тайна Ганса Гардта
-- Мистер Томми Бигхед -- доложил мальчик и исчез.
Томми очутился перед худым, невысокого роста, невзрачным господином. Трудно было определить возраст этого человека. Маленькая выхоленная бородка и скуластое, немного морщинистое лицо не соответствовали подвижным, молодым, живым глазам, которые блестели сквозь роговые очки и невольно привлекали к себе внимание.
-- Простите, сэр, -- сказал Томми с непривычной для него вежливостью. -- Вероятно, произошла ошибка. Я хотел видеть мистера Гардта.
-- Это я. Чем могу служить?
Томми посмотрел в лицо этому седому человеку, покачал головой и спросил:
-- Вы знаете меня, сэр?
-- Вы Томми Бигхед из "Вечерней Почты Мичигана", -- ответил тот, улыбаясь. -- Вы только что прислали мне свою визитную карточку.
-- Да, да, но раньше вы видели меня когда-либо?
-- Не имел чести встречаться с вами.
-- В таком случае, вы не тот Ганс Гардт, которого я ищу.
Старик подозрительно поглядел на Томми.
-- Я не Ганс Гардт, -- сказал он. -- Я Александр Гардт, доктор Александр Гардт. Я немецкий археолог и намереваюсь еще сегодня отправиться в Нью-Йорк, а завтра утром -- на пароходе в Гамбург. Вы удовлетворены, мистер Бигхед?