Ходасевич Владислав Фелицианович
"Гавриилиада"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


В. Ф. Ходасевич

"Гавриилиада"

   Ходасевич В. Ф. Собрание сочинений: В 4 т.
   Т. 3: Проза. Державин. О Пушкине.
   М.: Согласие, 1997.
   OCR Ловецкая Т.Ю.
   "Гавриилиада" -- один из больших бассейнов, куда стекаются автореминисценции и самозаимствования из более ранних произведений. В свою очередь, она питает позднейшие. Я приведу лишь наиболее выразительные случаи, оставляя в стороне параллели фонетические, как рифмы и аллитерации, и чисто стилистические, как архаизмы и т.п.
   1. "Романс", 1814:
   
   Она внимательные взоры
   Водила с ужасом кругом.
   
   "Друзьям", 1816:
   
   И томных дев устремлены
   На вас внимательные очи.
   
   "Гавриилиада", 1821:
   
   И знатоков внимательные взоры...*
   
   {Впоследствии, в 1829 г. ("Зима. Что делать нам в деревне?.."):
   Сначала косвенно-внимательные взоры...}
   
   2. "Послание к Юдину", 1815:
   
   ...Но быстро привиденья,
   Родясь в волшебном фонаре,
   На белом полотне мелькают,
   Как тень на утренней заре.
   
   "Гавриилиада":
   
   На полотне так исчезают тени,
   Рожденные в волшебном фонаре.
   Красавица проснулась на заре...
   
   3. "Усы", 1816:
   
   ...Одной рукой
   В восторгах неги сладострастной
   Летаешь по груди прекрасной,
   А грозный ус крутишь другой.
   
   "Гавриилиада":
   
   Одной рукой цветочек ей подносит,
   Другою мнет простое полотно
   И крадется под ризы торопливо...
   Ее груди дерзнул коснуться он.
   
   4. "Любовь одна...", 1816:
   
   И к радостям и к неге неизвестной
   Стыдливую преклонит красоту.
   
   "Гавриилиада":
   
   И к радостям на ложе наслаждений
   Стыдливую склонили красоту.
   
   5. "Руслан и Людмила", II, 1817--1818:
   
   "Не стану есть, не буду слушать,
   Умру среди твоих садов".
   Подумала -- и стала кушать.
   
   "Гавриилиада":
   
   ...Подумала Мария:
   Не хорошо в саду, наедине,
   Украдкою внимать наветам змия...
   . . . . . . . . . . . . . . . .
   Подумала -- и ухо преклонила.
   
   6. "Руслан и Людмила", IV, 1818:
   
   Но, между тем, никем не зрима,
   От нападений колдуна
   Волшебной шапкою хранима...
   
   "Гавриилиада":
   
   ...Вдали забав и юных волокит,
   Которых бес для гибели хранит,
   Красавица, никем еще не зрима...
   
   7. "Руслан и Людмила", V, 1818--1819:
   
   Она мне возвратила вновь
   Мою утраченную младость.
   
   "Погасло дневное светило...", 1820:
   
   Моя потерянная младость.
   
   "Гавриилиада":
   
   Но молодость утрачена твоя {*}.
   
   {* Впоследствии этот мотив повторяется много раз:
   
   Мой проклиная век, утраченный в пирах...
   ("Андрей Шенье", 1825)
   
   Свой дар, как жизнь, я тратил без вниманья.
   ("19 октября 1825 г.")
   
   Мои утраченные годы.
   ("Воспоминание", 1828)
   
   Но тяжело, прожив полвека,
   В минувшем видеть только след
   Утраченных безумных лет.
   ("Евгений Онегин", VIII, 1830)
   
   Что ты значишь, скучный шепот?
   Укоризну или ропот
   Мной утраченного дня?
   ("Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы", 1830)
   
   Я помышлял о юности моей,
   Утраченной в бесплодных испытаньях...
   ("Вновь я посетил...", 1835)
   
   Почти одновременно с "Гавриилиадой", в черновике послания к Алексееву, было: "В моей утраченной весне..."
   Впервые этот мотив прозвучал еще в 1816 г., в послании к кн. А. М. Горчакову. Примечательно, что там говорится еще в настоящем времени: "Я слезы лью, я трачу век напрасно". Впоследствии неизменно звучит прошедшее: "утраченный", "потерянный".}
   
   8. "Руслан и Людмила", эпилог, 1820:
   
   Чем кончу длинный мой рассказ?
   
   "Гавриилиада":
   
   Аминь, аминь! Чем кончу я рассказы?
   
   Посмотрим теперь обратные заимствования -- из "Гавриилиады" в более поздние произведения.
   1. "Гавриилиада":
   
   ...Любви, своей науки,
   Прекрасное начало видел я...
   
   "Первое послание цензору", 1822:
   
   Дней Александровых прекрасное начало {*}.
   
   {* Через двенадцать лет, 2 апреля 1834 г., он записал в дневнике: "Сперанский у себя очень любезен. -- Я говорил ему о прекрасном начале царствования Александра".}
   
   2. "Гавриилиада":
   
   И дерзостью невинность изумлять.
   
   "Евгений Онегин", гл. I, строфа 11, 1823:
   
   Шутя невинность изумлять.
   
   3. "Гавриилиада":
   
   Поговорим о странностях любви
   (Не смыслю я другого разговора),
   В те дни, когда от огненного взора
   Мы чувствуем волнение в крови,
   Когда тоска обманчивых желаний
   Объемлет нас и душу тяготит,
   И всюду нас преследует, томит
   Предмет один и думы, и страданий --
   Не правда ли? в толпе младых друзей
   Наперсника мы ищем и находим,
   С ним тайный глас мучительных страстей
   Наречием восторгов переводим.
   Когда же мы поймали на лету
   Крылатый миг небесных упоений
   И к радостям на ложе наслаждений
   Стыдливую склонили красоту,
   Когда любви забыли мы страданье
   И нечего нам более желать, --
   Чтоб оживить о ней воспоминанье,
   С наперсником мы любим поболтать.
   
   С этих пор тема наперсничества становится у Пушкина частой. Разберемся в том, как она трактуется.
   По мысли, высказанной в приведенном отрывке, одна из "странностей любви" заключается в том, что мы всегда ищем наперсника: сперва -- чтобы поверять любовь, потом -- "чтоб оживить о ней воспоминанье".
   В том же году, когда написана "Гавриилиада", Пушкин написал послание к Н. С. Алексееву. В послании говорится:
   
   Оставя счастья призрак ложный,
   Без упоительных страстей,
   Я стал наперсник осторожный
   Моих неопытных друзей.
   Вдали штыков и барабанов,
   Так точно старый инвалид
   Встречает молодых уланов
   И им о битвах говорит.
   
   Здесь одновременно даны оба вида наперсничества: друзья рассказывают Пушкину о своих нынешних любвях, он с ними вспоминает свои минувшие. Тут -- наперсничество взаимное. Текстуальных совпадений с "Гавриилиадой" здесь, однако же, нет. Через два года, в 18 и 19 строфах II главы "Евгения Онегина", Пушкин повторяет общий тезис "Гавриилиады" и заимствует ситуацию из послания к Алексееву. Слушая рассказы Ленского, Онегин становится на то место, которое сам Пушкин занимал по отношению к "неопытным друзьям". Разница лишь в том, что Пушкин в качестве "старого инвалида" сам "говорил о битвах", Онегин же только слушает Ленского -- впрочем, охотно и прилежно. Самое же сравнение с инвалидом повторено буквально:
   
   Мы любим слушать иногда
   Страстей чужих язык мятежный,
   И нам он сердце шевелит;
   Так точно старый инвалид
   Охотно клонит слух прилежный
   Рассказам юных усачей,
   Забытый в хижине своей.
   
   Как видим, из "Гавриилиады" здесь повторена только тема. Текстуальные совпадения восходят не к поэме, а к посланию Алексееву, которому "Гавриилиада", вероятно, была посвящена {23 марта того же 1821 г., когда написаны "Гавриилиада" и послание к Алексееву, Пушкин обратился с посланием к Дельвигу ("Друг Дельвиг, мой парнасский брат..."). В то время он изображал себя инвалидом не только в любви, но и в поэзии. Поэтому в конце послания говорится:
   
   Но все люблю, мои поэты,
   Фантазии волшебный мир,
   И, чуждым пламенем согретый,
   Внимаю звуки ваших лир...
   Так точно, позабыв сегодня
   Проказы, игры прежних дней,
   Глядит с лежанки ваша сводня
   На шашни молодых б...
   
   И по ходу мысли, и по построению образа, и по способу уподобления эти стихи следует сопоставить со стихами: "Так точно старый инвалид..." и т.д.}. Однако, спустя еще год, "Гавриилиада" откликается в "Евгении Онегине" уже более явственно -- и опять в связи с темой наперсничества. Влюбленной Татьяне некому поверить свою тайну. Ее наперсницей становится книга. И как в "Гавриилиаде" было сказано:
   
   Наперсника мы ищем и находим, --
   
   так в 10 строфе III главы "Онегина" читаем:
   
   Татьяна в тишине лесов
   Одна с опасной книгой бродит.
   Она в ней ищет и находит
   Свой тайный жар, свои мечты...
   
   Здесь будет нелишним припомнить, что два стиха из вышеупомянутой 18 строфы II главы "Евгения Онегина":
   
   Мы любим слушать иногда
   Страстей чужих язык мятежный --
   
   позднее в свою очередь откликнулись в стихотворении "Наперсник" (1828):
   
   Страстей безумных и мятежных
   Так упоителен язык.
   
   4. "Гавриилиада":
   
   Поговорим о странностях любви.
   
   "19 октября 1825 г.":
   
   Поговорим о бурных днях Кавказа,
   О Шиллере, о славе, о любви.
   
   5. "Гавриилиада":
   
   На вражью грудь опершись бородой...
   
   "Пред рыцарем блестит водами...", 1826:
   
   На грудь опершись бородой...
   
   6. "Гавриилиада":
   
   Я узнаю того, кто нашу Еву
   Привлечь успел к таинственному древу...
   
   "Евгений Онегин", гл. VIII, строфа 27, 1830:
   
   О люди! все похожи вы
   На прародительницу Еву:
   Что вам дано, то не влечет;
   Вас непрестанно змий зовет
   К себе, к таинственному древу...
   
   Примечательно, что в черновике было: "к погибельному древу", но затем Пушкин вернулся к старому эпитету из поэмы, от которой усиленно отрекался.
   
   7. "Гавриилиада":
   
   ...двух девственных холмов
   Под полотном упругое движенье.
   
   "Домик в Коломне", 1830:
   
   ...сердце девы томной
   Ей слышать было можно, как оно
   В упругое толкалось полотно.
   
   8. "Гавриилиада":
   
   Умеете вы хитростью счастливой
   Обманывать вниманье жениха
   И знатоков внимательные взоры.
   
   Черновой набросок, 1830:
   
   И девицы без блонд и жемчугов
   Прельщали взоры знатоков.
   

КОММЕНТАРИИ

   "Гавриилиада". -- Б. 1923. Кн. 3. С. 194--205; ПХП. С. 60--70.
   Идейной интерпретации поэмы Ходасевич посвятил отдельную статью (см. т. 2 наст. изд.).
   С. 422. "Мои утраченные годы". -- Из рукописного продолжения, не вошедшего в печатный текст "Воспоминания".
   "Но тяжело, прожив полвека..." -- Варианты XI строфы восьмой главы.
   "Я помышлял о юности моей..." -- Из черновых вариантов "Вновь я посетил...", отброшенных в беловой редакции.
   ...в 1816 г., в послании к кн. А. М. Горчакову. -- Послание датируется 1817 г.
   С. 423. Вдали штыков и барабанов,
   Так точно старый инвалид
   Встречает молодых уланов
   И им о битвах говорит.
   -- В современных изданиях эти четыре стиха не включаются в окончательный текст послания, а печатаются среди вариантов.
   С. 426. И девицы без блонд и жемчугов
   Прельщали взоры знатоков.
   -- Из вариантов "Домика в Коломне".
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru