Починъ. Сборникъ общества любителей Россійской Словесности на 1895 годъ.
Москва. Литографія Высочайше утвержденнаго "Русскаго Товарищества печатнаго и издательскаго дѣла". Москва, Чистые пруды, соб. домъ. 1895.
Критическія и библіографическія замѣтки о Крыловѣ.
(Открытое письмо будущимъ его издателямъ).
И. А. Крыловъ находится, повидимому, въ особо благопріятныхъ условіяхъ, какія выпали на долю немногимъ изъ нашихъ писателей: онъ былъ вполнѣ оцѣненъ при жизни своей, а жизнь его была долгая, и проводилъ онъ послѣднюю ея половину не въ отдаленной деревнѣ и не въ маленькомъ городкѣ, а въ Петербургѣ, на виду у всѣхъ. Около полустолѣтія находился онъ на государственной службѣ, и такъ сказать, прочныя вехи для его біографіи сохранились въ его формулярахъ. Главныя свои произведенія -- басни издавалъ онъ самъ, тщательно выправляя ихъ при каждомъ новомъ изданіи и отличая заимствованныя отъ оригинальныхъ. Начавъ свою самостоятельную жизнь съ должности канцелярскаго писца, онъ навсегда удержалъ умѣнье и охоту владѣть перомъ, и, при всей его лѣни и неплодовитости его послѣднихъ лѣтъ, мы имѣемъ массу его автографовъ. Сейчасъ же послѣ смерти онъ находитъ двухъ хорошихъ біографовъ изъ людей, близко его знавшихъ. Обширная извѣстность его произведеній вызываетъ массу замѣтокъ и воспоминаній со стороны его младшихъ современниковъ {Списокъ ихъ см. въ VI т. Сборн. Ак. Наукъ, стр. 249--282.}. Одинъ изъ лучшихъ знатоковъ новой русской литературы, А. Д. Галаховъ, посвящаетъ ему цѣлое изслѣдованіе въ своемъ обширномъ курсѣ {По 1-му изд. т. II, отъ 290 до 331 стр.; по 2-му отъ 292--351.}; по поводу 100 лѣтняго юбилея со дня его рожденія Академія Наукъ издаетъ обширный томъ статей, матеріаловъ и изслѣдованій, и въ него же включаетъ примѣчанія къ баснямъ, составленныя съ изумительной любовью къ дѣлу и усердіемъ; въ тоже время всѣ выдающіеся спеціалисты пишутъ о немъ цѣлыя монографіи. Повидимому, все это должно бы сдѣлать почти безполезною такъ называемую черную или архивную работу надъ Крыловымъ и предоставить широкое поприще для историко-литературныхъ изслѣдованій объ источникахъ и взаимодѣйствіяхъ и для блестящихъ обобщеній и этюдовъ. Но это только повидимому.
Всего недѣлю поработалъ я въ рукописномъ отдѣленіи Императорской Публичной библіотеки, при довольно неблагопріятныхъ обстоятельствахъ (отъ 21-го октября 1894 года), и безъ особаго напряженія добылъ результаты, съ которыми не могутъ не считаться будущіе критики и издатели произведеній Крылова, и которые въ тоже время не лишены, смѣю думать, интереса для всѣхъ любителей русской словесности.
Первое по времени вполнѣ законченное произведеніе И. А. Крылова есть оставшаяся ненапечатанной при его жизни комическая опера "Кофейница". Содержаніе ея сообщено еще М. Е. Лобановымъ, а вполнѣ она напечатана съ подновленіемъ орѳографіи, по собственноручной рукописи Крылова, академикомъ Я. К. Гротомъ въ VI т. Сборника (стр. 219--272). Всѣ согласны въ томъ, что въ этомъ грѣхѣ ранней юности Крылова есть проблески истиннаго таланта, но въ тоже время почти всѣ утверждаютъ, что по несовершенству формы, по невыработанности стиха и слога, по отсутствію выдержки въ характерахъ, по неестественной развязкѣ "Кофейница" -- произведеніе дѣтски наивное. Послѣ сличенія подлинной рукописи съ академическимъ изданіемъ оказывается, что вполнѣ справедливъ только упрекъ относительно характеровъ и развязки {Доброта Новомодовой въ развязкѣ является ничѣмъ не мотивированной; смѣлый и находчивый плутъ прикащикъ вдругъ обращается въ мокрую курицу и т. д.}; что же касается до слога и стиха, то вина во многихъ случаяхъ падаетъ не на Крылова, а на издателя {Вѣроятно, Я. К. Гротъ поручилъ кому нибудь снять копію и не имѣлъ возможности провѣрить ея.} "Кофейницы", въ столь многихъ, что пожалуй придется измѣнить и общее заключеніе о юношескомъ произведеніи Крылова и признать за нимъ талантливость, для 16-лѣтняго юноши удивительную.
Рукопись "Кофейницы" представляетъ довольно толстую тетрадку сѣрой бумаги, насисанную скорѣй разборчиво и старательно рукою Крылова {На ней помѣтка рукою Лобанова: "Подлинная рукопись и сочиненіе Ивана Андреевича Крылова (16-лѣтняго). Лобановъ".}; но старательность эта, впрочемъ, не исключаетъ недосмотровъ, повтореній, описокъ и ошибокъ въ мелочахъ {На л. 3 об. непонятное слово: точиная; на л. 4 два раза написано слово можно, ib. пропущена надпись: Петръ; на л. 8 об. штакое здѣлалось сударыня; прикащикъ называется то Фролъ Сидоровичъ, то Сидоръ Фроловичъ и пр.}. Издатель, конечно, имѣлъ такое же право исправить всѣ эти погрѣшности, какъ и подновить и упорядочить орѳографію; но и только. Къ сожалѣнію, дѣло этимъ не ограничилось, "Кофейница" предстала передъ нами далеко не вездѣ въ томъ видѣ, какъ была написана, и эти произвольныя измѣненія послужили къ ея невыгодѣ.
Опера начинается съ монолога "злодѣя" пьесы, прикащика, который разъясняетъ зрителямъ свои чувства къ героинѣ и герою; послѣдняго за глаза онъ презрительно называетъ Петрушкой. Но вотъ Петръ появляется на сцену.
Въ изд. (стр. 220) мы читаемъ:
Прикащикъ. А! здравствуй, Петрушка.
Петръ. Здравствуй, Фролъ Сидоровичъ.
Въ рп. же стоитъ:
Прикащикъ. А, здравствуй, Петруша.
Петръ. Здорово, Фролъ Сидорычъ3).
1) Мы также подновляемъ орѳографію, но нѣсколько въ меньшемъ размѣрѣ. Образцы почерка и орѳографіи Крылова см. въ томъ же VI т. записокъ.
Кто не согласится, что ред. автора гораздо лучше? Въ ней нѣтъ однообразія въ привѣтствіи; форма здорово больше подходитъ наивному и простому парню; а главное: быстрая смѣна уничижительнаго Петрушка на ласкательное вполнѣ соотвѣтствуетъ и характеру и намѣреніямъ прикащика.
На стр. 223 Петръ говоритъ: "Да какъ вчера я отъ васъ вышелъ"...
Въ рп. (л. 3 об.) стоитъ: "Да какъ вчерась отъ васъ вышли"... а далѣе Петръ мѣняетъ множественное число на единственное, что составляетъ вполнѣ естественный переходъ въ простонародной рѣчи.
Въ изд. на стр. 223--4 мы находимъ такую невозможную риѳму:
Не стыдись меня, Анюта:
Я вѣдь здѣшній, не чужой
Иль забыла, что Петруша
Говоритъ теперь съ тобой?
А дѣло объясняется очень просто: вмѣсто Анюта, надо читать Анюта, какъ написано въ рукописи (л. 4). Такимъ же образомъ рп. (л. 28 об.) исправляетъ куплетъ барыни на стр. 265.
Коли въ лакеяхъ будетъ онъ послушенъ
У меня, ретивъ и не лѣнивъ,
То и еще успѣетъ быть анютинъ:
Мой парольдонеръ не лживъ,
Гдѣ опять таки вм. анютинъ надо читать анютинъ.
На стр. 229 въ изд. мы читаемъ:
Прикащикъ: "За чѣмъ же тебѣ прикащицкая то жизнь не нравится?"
Въ рук. (л. 7 об.) стоитъ: "Да чѣмъ же тебѣ прикащицкая то жизнь не нравится?" На стр. 234: "Да. я ихъ и испрашивать не буду". Въ руп. (л. 10 об.): "Да я ихъ и спрашивать не буду".
Можете быть, это -- опечатки, но во всякомъ случаѣ онѣ значительно ухудшаютъ языкъ пьесы.
За то ужъ никакъ нельзя объяснить опечаткой невѣрное чтеніе на слѣд. (11) листѣ. Прикащикъ разсказываете барынѣ объ искусствѣ гадалокъ по кофейной гущѣ; по его словамъ, онѣ
И лишь взглянутъ въ чашку, въ мигъ
Скажутъ, ложки кто подстригъ.
Издатель печатаетъ (стр. 235).
И лишь взглянутъ, тайну въ мигъ
Скажутъ, ложки кто подстригъ.
На стр. 236 Новомодова поетъ:
Мнѣ не впервой съ ними драться,
Прикащикъ: Мнѣ не впервой ихъ учить.
Новомодова: Лихо-бъ только что додраться.
Прикащикъ: Мнѣ изволь лишь поручить.
Драться и додраться ужасная риѳма, да и отдѣльно взятая строка нелѣпа.-- Но на л. 11 об. написано явственно: Лихо-бъ только что добраться...
Въ изд. на стр. 237 мы читаемъ: "Они (родители Анюты было согласились, да это видѣла Анюта, сказала имъ, что она сама на себя руки подниметъ".
Какъ Анюта могла видѣть согласіе своихъ родителей!? Да и вся постройка фразы очень некрасива. Въ ркп. же мы читаемъ: "Они было согласились, да эта вѣдьма Анюта сказала имъ, что она сама на себя руки подниметъ".
Въ изд. на стр. 242 мы находимъ: "Ахъ! да мнѣ... вотъ тебѣ"... А въ ркп. вполнѣ явственно: "Ахъ да имъ вотъ тебѣ"... (л. 16) {Есть измѣненія текста и безвредныя, но, конечно, ненужныя: Въ изд. стр. 258: "Да за что вы хотите его отдать то?" Въ рук. (л. 24 об.): "Да за что вы его хотите отдать то?" На стр. 259:
Коли всѣ то полюбили,
Чтобъ была за нимъ она...
Въ ркп. л. 25: Коли вы то полюбили...}.
На стр. 239 издатель предлагаетъ поправку къ явной ошибкѣ текста, по поправка его не можетъ быть признана удачной и должна быть замѣнена другою. А именно:
Въ текстѣ (л. 13 об.) написано:
Да ужъ я те не забуду:
Какъ женой Анютѣ буду,
Такъ хорошій хлѣбъ добуду;
Будешь насъ благодарить.
Я. К. Гротъ предлагаетъ читать:
Да ужъ я те не забуду:
Какъ Анютѣ мужемъ буду,
Такъ хорошій хлѣбъ добуду:
Будешь насъ благодарить.
Явная нелѣпость такимъ образомъ, дѣйствительно, устраняется, но черезъ то получается строфа, совершенно невозможная, съ разрушенной риѳмой; да и описка автора въ двухъ словахъ -- дѣло немыслимое. Очевидно, читать слѣдуетъ:
Да ужъ я те не забуду:
Какъ (либо коль?) женой Анютѣ быть,
Такъ хорошій хлѣбъ добуду;
Будешь насъ благодарить.
По удаленіи такихъ недосмотровъ издателя и явныхъ описокъ юнаго поэта, который въ этой рукописи еще не совсѣмъ отдѣлалъ свою оперу {Кромѣ вышеуказанныхъ, во второмъ куплетѣ Анюты на стр. 224 поэтъ предлагаетъ какъ бы на выборъ издателю Брейткопфу два чтенія: напечатанное и слѣдующее:
А то ужъ и не годится,
Коль она ужъ такъ плоха.
Если дѣйствительно мы имѣемъ теперь въ рукахъ ту самую рукопись, которую Крыловъ продалъ Брейткопфу за 60 рублей (въ чемъ можно сомнѣваться именно въ виду ея недодѣланности: начинающіе авторы не въ такомъ видѣ представляютъ издателямъ свои произведенія), то очевидно, что онъ надѣялся выправить ее при печатаніи.
Кстати по поводу Брейткопфа небольшое дополненіе къ словамъ Л. Н. Майкова (Историколит. очерки стр. 9--10): въ общеизвѣстной книгѣ Кёнига (Deutsche Literaturgeschichte) воспроизведенъ листъ его нотъ. (Neue Liedeiin Melodien geset.-t von Bernhard Theodor Breitkopf. Lpz. Bernhard Christoph Breitkopf und Sohn. 1770), сопровождающихъ первое печатное произведеніе Гёте.}, стихи "Кофейницы" едва ли могутъ заслуживать эпитетъ неуклюжихъ {См. статью А. И. Лященко въ Ист. Вѣстн. 1894, ноябрь, стр. 494.}, а попытка показать, что новомодностъ и ультралиберальныя воззрѣнія на бракъ и нравственность, напоминающія совѣтницу въ "Бригадирѣ", вовсе не исключаютъ жестокости и безчеловѣчія Скотининыхъ и грубѣйшаго суевѣрія, такъ же какъ и множество прекрасно подобранныхъ народныхъ поговорокъ (въ родѣ: "грози богатому, онъ денежку дастъ", "съ твоихъ то угрозъ я великъ возросъ" и пр.) дѣлаютъ Кофейницу для того времени явленіемъ выдающимся.
Если вѣрить Лобанову -- а не вѣрить ему мы не имѣемъ никакого основанія,-- "Кофейница" написана Крыловымъ въ 1784 г., когда онъ служилъ въ с.-петербургской Казенной палатѣ. Подлинное дѣло объ этой службѣ находится теперь въ Публичной библіотекѣ (F. XVIII, No 27), и ознакомленіе съ нимъ убѣждаетъ окончательно и рѣшительно, {Сборн. VI, 345 и слѣд.} что аттестатъ, выданный Крылову 30 сент. 1810 г. при увольненіи отъ службы въ монетномъ департаментѣ {Сборн. VI, 296.}, полонъ грубѣйшихъ ошибокъ. Какъ онѣ возникли, мы не знаемъ; нельзя предположить, чтобы самъ Крыловъ диктовалъ его (онъ не могъ забыть фактовъ, столь близко его касающихся, и не имѣлъ разсчета измѣнять ихъ) а вѣроятно, чиновникъ монетнаго департамента писалъ аттестатъ, какъ попало.
Въ этомъ аттестатѣ сказано, что Крыловъ 1) вступилъ въ службу 2-го февр. 1781 г.; 2) 4-го декабря того же 1781 г. перешелъ въ тверской магистратъ канцеляристомъ; 3) 10 янв. 1782 г. опредѣленъ канцеляристомъ въ С.-Петербургскую Казенную палату: 4) уволенъ оттуда по болѣзни 7-го дек. 1790 г.
А между тѣмъ изъ дѣла явствуетъ, что Крыловъ 1) началъ службу въ 1777 г. {Такъ опредѣляетъ начало его службы и Л. Н. Майковъ (1. с. 6), а А. I. Лященко (1. с. 493) безъ всякаго основанія расходится съ нимъ.}; 2) въ Тверь перечислился 15 іюня 1778 г., а чиномъ канцеляриста награжденъ только при отставкѣ въ 1783 г.; 3) въ Казенную с.-петербургскую палату принятъ на службу 9-го сентября 1783 г.; 4) уволенъ оттуда по прошенію (онъ мотивируетъ его своимъ намѣреніемъ служить въ "другихъ должностяхъ") 11 декабря 1786 г.
Эти обстоятельства "дѣла" вполнѣ совпадаютъ съ актами Тверскаго магистрата, напечатанными первоначально въ Сѣв. Пчелѣ 1846 г. (No 292) {Перепеч. въ Сб. VI, 273--5.}, на которые біографы баснописца до сихъ поръ мало обращали вниманія. А между тѣмъ акты эти очень любопытны и представляютъ начало служебной дѣятельности Крылова въ Петербургѣ совсѣмъ въ иномъ свѣтѣ.
Въ 1782 г. Крыловъ числился въ тверскомъ магистратѣ подканцеляристомъ, но "у онаго Крылова на рукахъ никакихъ дѣлъ не имѣлось", и жалованья онъ, очевидно, не получалъ. Скучая этой безплодной службою, въ іюлѣ 1782 г. Крыловъ взялъ отпускъ въ Петербургъ на 29 дней, но по неизвѣстнымъ причинамъ воспользовался имъ не сейчасъ, а только среди зимы 1782--3 года. Въ Петербургъ поѣхалъ онъ, конечно, съ матерью, которая намѣревалась хлопотать о пенсіи и, вѣроятно, о лучшемъ устройствѣ судьбы сына. Крыловы оставались въ столицѣ до августа 1783 г., и хлопоты ихъ были, повидимому, несовсѣмъ безплодны. Такъ какъ подканцеляристъ Иванъ Крыловъ долгое время не давалъ о себѣ никакихъ вѣстей магистрату, то послѣдній въ апрѣлѣ 1783 г. принялся "сыскивать" его и послалъ пристава Никифора Иванова на его квартиру. Тамъ оказаласъ только бабка Крылова Матрена Иванова (домовладѣлица?), которая и сообщила чиновнику Иванову объ отъѣздѣ Крылова въ Петербургъ. Долготерпѣливый магистратъ подождалъ еще 3 мѣсяца слишкомъ; но 24 іюля принялъ суровыя мѣры: онъ рѣшилъ сообщить о пропавшемъ подканцеляристѣ въ с.-петербургское губернское правленіе и требовать присылки его за присмотромъ (т. е. по этапу) въ намѣстническое правленіе. Еслибъ Крыловъ вернулся изъ столицы ни съ чѣмъ, ему, безъ сомнѣнія, досталось бы за самовольное промедленіе; а теперь что мы видимъ? Крыловъ смѣло является въ августѣ къ генералъ-губернатору гр. Брюсу, доводовъ въ свое оправданіе (кромѣ вышеуказаннаго, что на его рукахъ никакихъ дѣлъ не имѣлось) не приводитъ, и тѣмъ не менѣе безпрепятственно получаетъ отставку съ награжденіемъ его за безпорочную службу чиномъ канцеляриста, ѣдетъ въ Петербургъ, безъ малѣйшаго замедленія {8-мъ августа помѣченъ его пашпортъ, въ сентябрѣ (безъ числа) подано его прошеніе, а 11 сентября оно уже заслушано и исполнено.} поступаетъ тамъ на службу, и черезъ 2 мѣсяца (17 ноября) производится въ провинціальные секретари" {См. Сб. 349: "а въ нынѣшнемъ чинѣ 783 ноября съ 17 числа".}.
И такъ, Крыловы за эти нѣсколько мѣсяцевъ пребыванія въ столицѣ нашли возможность пріобрѣсти покровителей и нѣкоторыя связи. Тогда же, безъ сомнѣнія, будущій драматургъ успѣлъ побывать и въ театрахъ и заинтересоваться ими до стремленія къ авторству {Крыловъ могъ видѣть "Мельника" Аблесимова, который на вольномъ Книпперовомъ театрѣ шелъ 27 разъ къ ряду. См. П. Арапова: Лѣтопись русскаго театра, С.:Пб. 1861 г., стр. 112. О положеніи театральнаго дѣла въ Петербургѣ въ 1782--3 г. см. ibid. 86, 89 и др.}. Средства у Крыловыхъ, очевидно, кое-какія были {Во всякомъ случаѣ о "крайней нищетѣ" (Евневичъ 2-ое изд., страница 304) не можетъ быть и рѣчи.}, и увѣренія нѣкоторыхъ біографовъ, будто мать и сынъ жили на ничтожное жалованье послѣдняго, лишены основанія: въ Твери Крыловъ, очевидно, не получалъ ни копѣйки, да и въ Петербургѣ первые два года, надо думать, былъ въ такомъ же положеніи; по имѣющимся въ дѣлѣ свѣдѣніямъ ему начали давать жалованье только съ начала 1786 г., жалованье по тому времени не совсѣмъ ничтожное, 80 или 90 {Почему-то за первую треть оно вычисляется отъ 90 р., а за вторую и третью отъ оклада въ 80 р. (Сб. 349).} руб. въ годъ; но оно не прельстило Крылова: еще не получивъ денегъ за послѣднюю треть, онъ въ декабрѣ подаетъ прошеніе объ увольненіи {Сб. 348.} и устремляется на поиски лучшаго мѣста. Изъ этого слѣдуетъ заключить, что не полуребенокъ Крыловъ содержалъ мать свою своими трудами, а она не жалѣла крохъ, оставшихся послѣ смерти мужа, чтобы обучить и пристроить получше двухъ сыновей своихъ; напомнимъ, что и младшій братъ Левъ началъ свою службу въ гвардіи и, какъ видно изъ переписки его съ братомъ (Коневичъ, 2-е изд., стр. 374) зналъ французскій языкъ, которому выучился, конечно, не на службѣ, а дома, живя съ матерью и братомъ въ Петербургѣ.
22 лѣтъ отъ роду И. А. Крыловъ написалъ и издалъ на свой счетъ Оду на заключеніе мира Россіи съ Швеціей, которая въ полномъ собраніи его сочиненій помѣщается не на мѣстѣ и поэтому не обращаетъ на себя вниманія біографовъ {Одой я пользовался по экземпляру Румянцевскаго Музея; вотъ полное ея заглавіе: "Ода всепресвѣтлѣйшей державнѣйшей Государынѣ Императрицѣ Екатеринѣ Алексѣевнѣ, Самодержицѣ Всероссійской, на заключеніе мира Россіи со Швеціей, которую всеподданнѣйше приноситъ Иванъ Крыловъ 1790 г. августа дня. Въ Спб. у Шпора.". Ода напечатана въ и. 4о; въ началѣ и въ концѣ виньетка (бюстъ Минервы); печать красивая; орѳографія плохая.}. Это произведеніе слабое, написанное ex officio и въ томъ родѣ, къ которому Крыловъ не чувствовалъ ни малѣйшаго расположенія; языкъ оды плохой и дѣланный, съ латинизмами, которые подъ перомъ будущаго баснописца не имѣютъ ни малѣйшаго оправданія {Напр. "дивясь дѣла ея велики"; Крыловъ здѣсь дерзаетъ употреблять полногласныя формы, напр. города, но только ради размѣра: рядомъ стоятъ класы, грады и даже града.}; поэтъ начинаетъ съ искусственнаго "паренія" и кончаетъ такимъ же. Но все же нѣкоторыя мысли и отдѣльныя выраженія показываютъ въ авторѣ развитого человѣка и будущаго художника слова. Крыловъ начинаетъ, какъ и Ломоносовъ въ своей знаменитой одѣ Елизаветѣ, съ восхваленія тишины; только здѣсь это восхваленіе косвенное:
Доколь сынъ гордыя Юноны,
Врагъ свойства мудрыхъ -- тишины,
Ничтожа естества законы,
Ты будешь возжигать войны?
спрашиваетъ онъ Марса.
Въ концѣ онъ искусно варьируетъ мысль пѣвца Фелицы о гуманности Екатерины, мысль, которая, увы! въ 1790 г. уже готова была сдѣлаться анахронизмомъ. Онъ говоритъ:
О! сколь блаженны тѣ державы,
Гдѣ, къ подданнымъ храня любовь,
Монархи въ томъ лишь ищутъ славы,
Чтобъ, какъ свою, щадить ихъ кровь!
Народъ въ царѣ отца тамъ видитъ,
Гдѣ царь раздоры ненавидитъ,
Законы давъ, хранитъ ихъ самъ.
Отмѣчу двѣ красивыя и сильныя, хотя и придуманныя (а можетъ быть, даже вычитанныя) антитезы. Описывая морское сраженіе, Крыловъ говоритъ:
Тамъ тьма подобна тьмѣ геенны,
Тамъ свѣтъ ужаснѣй самой тьмы.
Марсу поэтъ влагаетъ въ уста слова:
Я богомъ былъ первѣйшимъ Рима;
Мной Римъ -- вселенной богомъ сталъ.
Возвращаюсь къ рукописямъ Публичной библіотеки; на важное значеніе варьянтовъ къ баснямъ указалъ еще В. Ѳ. Кеневичъ въ первомъ изданіи своихъ примѣчаній (стр. XIII), и по изданіямъ онъ подобралъ ихъ съ такой добросовѣстностью, что имѣетъ нѣкоторое право не бояться "упрека въ невнимательности". Но немало автографовъ Крылова поступило въ Публичную библіотеку въ послѣдніе годы, да и въ тѣхъ, которыми пользовался В. Ѳ. Кеневичъ, осталось кое-что, имъ незамѣченное. Постараюсь дополнить его усердный трудъ нѣкоторыми не безъинтересными указаніями.
Подъ No F. XIV, 13 хранится цѣлая тетрадь басенъ, писанная рукою Крылова, поступившая въ Публичную библіотеку отъ Лобанова, но почему-то не попавшая въ руки В. Ѳ. Кеневича. Въ ней между прочимъ находится басня: Конь и Всадникъ, тенденція которой вызывала столько разнообразныхъ толкованій {) Кеневичъ, 1-е изд. стр. 135. Галаховъ, 2-е изд.II, 325--6.}; здѣсь форма этой басни уже близка къ нынѣшней печатной, но еще несовсѣмъ додѣлана; такъ въ ней еще нѣтъ картиннаго выраженія: "Дрожащею рукой (узду накинуть покушался)". Конь, освобожденный отъ узды, пускается, "какъ бурный вѣтръ" (въ изд. вихрь; Крыловъ даже написалъ буйный вѣтръ, но зачеркнулъ и переправилъ на бурный); онъ "скинулъ наконецъ съ себя его долой" (въ изд. сбросилъ). Два варьянта:" Но конь въ оврагъ со всѣхъ попавши ногъ" (теперь читается: махнувши) и " Узнавши смерть ею сѣдокъ" (нынѣ: "тутъ въ горести сѣдокъ".... что концентрируетъ разсказъ, сводитъ его къ единству времени, хотя и нарушаетъ законъ вѣроподобія) общи у нашей ри. съ изд. 1834 г., отличія котораго отъ позднѣйшихъ не указаны В. Ѳ. Кеневичемъ. Но наиболѣе любопытный фактъ усматривается изъ сличенія позднѣйшихъ издд. съ изданіемъ 1825 г.: въ немъ эта басня помѣщена въ самомъ началѣ и сопровождается картинкою, вслѣдствіе чего на нее обращали особое вниманіе и прнурочивали ее къ декабристамъ; въ изд. 1834 г. Крыловъ, очевидно, не желавшій ругаться надъ побѣжденными, убралъ ее въ середину и уничтожилъ картинку.
Басня: Туча въ нашей рп. называется Гора и Туча и начинается описаніемъ засухи:
Въ жары, когда пожгло и рощи и поля,
И камнемъ сдѣлалась земля
И отъ засухи и отъ зною,
Большая туча поднялась,
Черезъ лѣса, луга и нивы пронеслась,
И надъ моремъ остановясь,
Дождемъ обильнымъ пролилась.
"Что пользы сдѣлала ты щедростью такою?
Сказала ей и пр.
Позднѣе эти 8 стиховъ сокращены въ 4 (Крыловъ, очевидно, не находилъ нужнымъ рисовать обстоятельную картину въ такой короткой баснѣ, да и глагольныхъ риѳмъ онъ, какъ членъ Бесѣды, недолюбливалъ), и на мѣсто выпущенныхъ внесены 2 стиха вновь, изъ которыхъ одинъ подчеркиваетъ безполезность тучи для земли, а другой похвальбою Тучи мотивируетъ упреки Горы.
По нашей рп. видно, что Крыловъ пытался подвести къ этой баснѣ нравоученіе, по изъ этого ничего не вышло, и поэтъ сильно зачеркнулъ неразборчиво набросанныя строки.
Въ этой же тетради имѣется почти отдѣланная ред. басни "Сочинитель и Разбойникъ", изъ варьянтовъ которой видно, съ какимъ стараніемъ работалъ Крыловъ надъ этимъ архитенденціознымъ произведеніемъ {Вотъ эти варр. ст. 8. Вселялъ безбожіе, укоренялъ развратъ. (Въ изд. безвѣріе).
Ст. 29. Что справедливости въ богахъ ни малой нѣтъ (изд. ни мало).
Ст. 60. И связи разрывалъ святыя обществъ?-- Ты! (Изд. И связи общества рвался расторгнуть? Ты!).
Ст. 67 и 68. Раздорами и мятежами,
Убійствами и грабежами. (Въ изд. обратный порядокъ стиховъ).
Вотъ изъ той же рп. варьянты къ другимъ баснямъ, неизвѣстные Евневичу:
Лягушка и Юпитеръ. Ст. 10. По нихъ бродили мухи.
(рп. вар. у Евневича: Могли въ ней ползать мухи. Въ изд. по нимъ бродили мухи).
Лань и Дервишъ. Ст. 19. Такъ добродѣтельный, любя едину благость.
(Рп. вар. у Кен. благодѣтельный. Изд. Такъ истинная благость).
Крестьяне и Рѣка. Ст. 16. Крестьяне разсуждали. (Изд. Между собой крестьяне разсуждали).
(Добрая) Лисица. Ст. 36--37. Когда малюточекъ ко сну потянетъ, Тыбъ прибаюкивалъ... (Изд. Межъ тѣмъ пока зефиръ ихъ съ гнѣздышкомъ качаетъ, Тыбъ убаюкивалъ... (Кстати отмѣчу нѣсколько недосмотровъ у В. О. Евневича въ рук. 12 мая 1814 г., по которой онъ отмѣчаетъ вар. этой басни: Кр. написалъ сперва: "пастухъ весной малиновку убилъ", потомъ зачеркнулъ пастухъ. Ошибочно Кеневичъ говоритъ (стр. XI), что въ этой рп. Конь и Всадникъ, Чижъ и Ежъ, помѣщены въ двухъ спискахъ, и будто здѣсь есть Добрая лисица; здѣсь есть просто Лисица подъ No 12).
Конь и Всадникъ. Ст. 6. Мой всадникъ нѣкогда сказалъ. (Изд. Хозяинъ). Ст. 2-ой отъ конца. Не менѣ гибельна она. (Изд. Не меньше и пр.) Орелъ и Кротъ. Ст. 4. въ тѣнистый лѣсъ... (Изд. Въ дремучій лѣсъ). Ст. 7. Гнѣздо въ его вершинѣ стали вить. (Изд. Гѣздо себѣ въ его ипр.) Ст. 9. Узнавши кротъ про это (Изд. Услыша и пр.).
Ст. 14. Не бралъ Орелъ напраснаго труда (вар. у Кеневича: Не принималъ Орелъ напраснаго труда. Новыя изд.: Такъ чтобъ Орелъ гнѣзда на немъ не вилъ).
Ст. 19. Къ тому же, какъ Кротамъ мѣшаться смѣть въ дѣла... (Изд. И что за стать Кротамъ и пр.).
Ст. 21. Такъ лишняго съ Кротомъ не говоря. (Изд. Такъ многаго ипр.).
Тришкинъ кафтанъ. Ст. 16. Видалъ я иногда:
Такимъ же образомъ, иные господа...
(Изд. Такимъ же образомъ, видалъ я иногда, Иные господа)...
Фортуна и нинъій. Ст. 14. Такъ, напримѣръ, того хозяинъ дому... (Изд. Вонъ бывшій, напримѣръ, того хозяинъ дому).
Папкой съ 22 баснями Крылова, поступившей въ Публичную Библіотеку отъ того же Лобанова (не помѣчена No) В. Ѳ. Кеневичъ воспользовался очень старательно; только въ баснѣ Огородникъ и философъ пропустилъ 2 незначительные вар.
Ст. 12. И также огурцы садить. (Изд. И тоже и пр.).
Ст. 50. И все изроетъ, пересадитъ. (Изд. Все перероетъ и пр.).}.
Въ 1884 г. Публичная библіотека пріобрѣла 18 басенъ -- автографовъ изъ позднихъ (1829 и 1830 гг.), которыми, конечно, не могъ воспользоваться В. Ѳ. Кеневичъ. Это -- черновыя (хотя не первыя) редд., написанныя часто крайне неразборчиво; онѣ очень интересны, такъ какъ вводятъ насъ въ самую лабораторію уже состарѣвшагося, облѣнившагося, но все еще сильнаго умомъ и талантомъ Крылова.
Въ баснѣ: Бѣлка здѣсь только 2 варр., которые тутъ же Крыловымъ зачеркнуты и замѣнены очень удачно.
Ст. 8 И скалитъ при царѣ зубки свои сквозь слезъ.
(Изд. И скалитъ передъ львомъ и пр.)
Ст. 23 У Бѣлки ужъ давно ни зуба во ртѣ нѣтъ.
(Изд. Давно зубовъ у Бѣлки нѣтъ).
Къ баснямъ: Щука и Пушки и Паруса есть два такіе варьянта (не зачеркнутые потомъ), которые всякій издатель, не запуганный тѣмъ, что Крыловъ самъ редактировалъ изданія басенъ, я думаю, предпочелъ бы общепринятымъ.
Щука въ изданіяхъ оканчивается такъ:
"Такъ утопить ее въ рѣкѣ".-- "Прекрасно!"
Кричатъ судьи. На томъ рѣшили всѣ согласно,
И Щуку бросили въ рѣку.
Даже умненькихъ дѣтей смущаетъ -- сужу по своимъ учительскимъ воспоминаніямъ -- эта крайняя наивность судей и необходимость дѣлать удареніе на словахъ: въ рѣкѣ, а черезъ строчку: въ рѣку.
Въ нашей рп. написано:
"Такъ утопитъ ее". "Прекрасно!"
Кричатъ судьи. На томъ рѣшили всѣ согласно,
И Щуку бросили въ рѣку.
Такъ и для чтеца, я полагаю, удобнѣе (послѣднее слово даетъ ему эффектъ, неожиданный для слушателей), да и для судей -- не такъ обидно.
Въ баснѣ Пушки и Паруса въ ст. 3 печатается:
Вотъ Пушки, выставясь изъ бортовъ вонъ носами...
А въ нашей рп. написано:
Вотъ Пушки, выставясь изъ люковъ вонъ носами...
Положимъ, моряки не признаютъ люкомъ того отверстія, изъ котораго выглядываетъ пушка, и бортъ именно въ такомъ значеніи указанъ въ словарѣ Даля. Но вѣдь басня писана для публики, а ей рукописная редакція понятнѣе и ближе. Что же касается собственной редакціи Крылова, то вѣдь и рукопись -- его же автографъ, а когда онъ былъ внимательнѣе: за письменнымъ ли столомъ или при исправленіи корректуры, это вопросъ.
Басня: "Бѣдный богачъ" въ этой папкѣ имѣется если не въ первоначальномъ наброскѣ, то во всякомъ случаѣ не въ томъ видѣ, въ какомъ она была напечатана въ 1829 г. въ "Сѣв. Цвѣтахъ" (Кеневичъ, 1-е изд. 217), и со многими помарками. Въ рп. басня значительно длиннѣе и въ двухъ мѣстахъ вмѣсто одного стиха мы находимъ по два; да и отдѣльные стихи въ рп. длиннѣе {Ст. 21 и слѣд. здѣсь читаются:
Когда и пр. (Написано очень неразборчиво; я могъ прочесть только прп'помощи И. А. Бычкова).
Ст. 63--4. И, наконецъ, бѣднякъ мой похудѣлъ,
Бѣднякъ мой посѣдѣлъ (въ изд. порядокъ обратный).}. Заглавіе ея здѣсь иное: Скупой богачъ, и слѣдъ этого остался въ ст. 11 печатной редакціи ("А богачей скупыхъ на муку жизнь похожа").
Двѣ басни: "Пушки и Паруса", кромѣ вышеуказаннаго, есть два варр. ст. 11: Какъ будто графскаго илъ княжескаго сану. (По изд. 1829 г. Какъ будто равнаго намъ сану; послѣд. изд. Какъ будто важнаго какого сану).
Ст. 23-я. По волѣ вѣтра и валовъ
Сталъ по волнамъ носиться, какъ колода.
(Издд. Игрушкой сталъ и вѣтровъ, и валовъ
И носится онъ въ морѣ, какъ колода).
Эта ред. не зачеркнута, но послѣ нравоученія приписана нынѣшняя.
Къ баснямъ: Булатъ, Миронъ, Крестьянинъ и Лисица, варьянтовъ почти нѣтъ {"Булатъ" въ ст. 14--15-хъ рп. И дѣти ѣздятъ ужъ на немъ конькомъ.
(Изд. верхомъ; это одинъ изъ немногихъ случаевъ, гдѣ Крыловъ, въ угоду литературному языку, уничтожилъ. народное выраженіе).
Ст. 13. Скажи, на что твоя вся жизнь похожа?
(Изд.-- вся жизнь твоя)
"Миронъ" ст. 21. Жаль только, что собакъ онъ. держитъ столь лихихъ.
(Изд.-- такихъ онъ держитъ злыхъ).}; но въ послѣдней баснѣ можно видѣть, какъ Крылову даже въ это время иногда приходилось бороться съ фразой, чтобы добиться желательнаго оттѣнка: послѣдній стихъ ея онъ два раза написалъ такимъ образомъ: "Да чтобъ боялася кнута" и два раза зачеркнулъ; наконецъ нашелъ нынѣшнюю ред.
Да чтобы слушалась кнута.
Очень любопытенъ варьянтъ къ концу нравоученія въ баснѣ: Оселъ (ср. Кеневичъ, 1-е изд. 224) {Незначительный вар. въ той же баснѣ, въ ст. 6: Надулся мой Оселъ: сталъ важенъ и гордится. (Изд.-- сталъ, важничать, гордиться).}. Въ издд. мы читаемъ:
Но важный чинъ на плутѣ, какъ звонокъ:
Звукъ отъ него и громокъ и далекъ.
Въ рп. вмѣсто этихъ двухъ стиховъ мы находимъ четыре:
Но важный чинъ на плутѣ, какъ звонокъ:
Какъ въ плутняхъ онъ ни укрывайся
И честнымъ слыть надеждой ни ласкайся,
Звукъ отъ него и громокъ и далекъ.
То же самое явленіе, но въ еще болѣе характерномъ видѣ мы встрѣчаемъ и въ слѣд. баснѣ: Филинъ "Оселъ. Въ издд. она вовсе не имѣетъ нравоученія и оканчивается эффектнымъ стихомъ: