--
Карманный русско-немецкий словарь. Составил Алексей Месковский (автор самоучителя русского языка).Коллекция Феллера.Лейпцигъ.Изданiе Б.Г.Тейбнера.Спб.1891г.
--
Образцовый самоучитель английского языка: С указ. способов усвоения чистого англ. произношения. По новейшей амер. системе д-ра Ричарда С. Розенталя. С прилож. "Ключа".- СПб.: Паровая Скоропечатня Г. П. Пожарова, 1898.- 396 с.- (Американская система обучения иностр. яз.)
Сост. для рус. Ал. Месковский, авт. "Немецкого самоучителя русского языка".
--
Гамлет, принц Датский. Трагедия в пяти актах Уильяма Шекспира. Перевод и применение к условиям современной сцены Алексея Месковского. 2-е испр. издание. СПб, 1891.
--
Шекспир Уильям. Отелло, негр венецианский. Пер. А. Месковского. - СПб., 1894. - 144 с. - С прилож. Антикритики.
--
ОливерГольдсмит. Унижениепачегордости. ("She Stoops to Conquer or the Mistakes of a Night"). Комедия. Перевод А. Месковского, СПб. 1899.
В рецензиях Н. А. Некрасова встречается эта фамилия - А. Месковский:
Говор простого народа. Написал А. Месковский (1. Петушинцы). СПб., 1855.
"Петушинцами" автор называет, собственно, французов. Не можем сказать, чтобы прозвание это было народно у нас, но то, что автор называет "говором простого народа", отразилось в его книге довольно верно, ибо убеждение, что французы вообще пустой и пропащий народ, довольно у нас распространено, хотя, собственно, и не в простом народе. А это именно убеждение о французах развивается в книжечке, носящей название "Говор простого народа", и развивается не без искусства.