Аннотация: (И современной уголовной хроники).
Текст издания: журнал "Нива", No 37-52, 1875.
КТО ВЫИГРАЛЪ?...
(Изъ современной уголовной хроники).
РОМАНЪ Ф. Фридриха.
Въ саду гарнизоннаго города М* военные музыканты давали концертъ. Цивилизованная часть обитателей этого городка являлась въ такомъ случаѣ обыкновенно въ садъ, который и принималъ праздничный видъ: различныя убранства, изящные стулья, столики, чистота дорожекъ, а равно и цѣны,-- вполнѣ соотвѣтствовали достоинству публики, называемой "избранной". И дѣйствительно, подъ высокими, широколиственными платанами, вѣтви которыхъ образовывали почти непроницаемую крышу, такъ было пріятно-прохладно сидѣть...
У одного изъ столиковъ сидѣло пятеро молодыхъ людей: старшій поручикъ фонъ Платэнъ, поручики -- фрейгеръ фонъ Виндгофъ, фонъ Пальмъ и фонъ Кронахъ; пятый былъ -- баронъ Александръ фонъ Зельдитцъ. Онъ прежде тоже служилъ въ полку и даже въ томъ самомъ, въ которомъ состояли теперь на службѣ поименованные поручики; но вотъ уже прошелъ годъ съ тѣхъ поръ, какъ баронъ вышелъ въ отставку, а отставку взялъ онъ потому, что вообразилъ, будто его обошли чиномъ... Впрочемъ, ему вообще не нравились обязанности службы, исполнять которыя нужно было строго и неуклонно.
Отставной офицеръ былъ только нѣсколькими годами старше своихъ товарищей. Ростомъ онъ обладалъ высокимъ и, хотя лицо его немножко уже пообносилось, однако все еще было довольно интереснымъ. Это былъ -- гордецъ, человѣкъ весьма много думающій о себѣ, готовый при всякомъ удобномъ случаѣ выставить на видъ древнее родословное древо своей фамиліи; онъ чванился тѣмъ, что его "древо" старѣе родословныхъ древесъ многихъ генераловъ.-- Баронъ Александръ фонъ Зельдитцъ пріѣхалъ въ М* только два дня тому назадъ. Въ этотъ день онъ обѣдалъ въ саду съ прежними своими товаварищами. Весело прошелъ обѣдъ; и веселое настроеніе не оставляло молодыхъ людей и теперь, когда они, слушая музыку, сидѣли и прихлебывали кофе.
-- А вѣдь, право, тутъ премило! воскликнулъ Зельдитцъ, откидываясь на спинку стула и медленно пуская вверхъ струйки сигарнаго дыма.-- Уѣзжая изъ столицы сюда, я и не думалъ, чтобы здѣсь можно было прилично проводить время!...
-- Ну, это не можетъ быть для насъ комплиментомъ замѣтилъ съ улыбкой старшій поручикъ ф. Платэнъ:-- вѣдь мы стоимъ здѣсь уже болѣе года.
-- Да я совсѣмъ не въ этомъ смыслѣ сказалъ! Я, вотъ, видите-ли, товарищъ, до сихъ поръ почти безвыѣздно обиталъ въ столицѣ,-- а вамъ, господа, конечно, извѣстно о тѣхъ обширныхъ связяхъ, которыя имѣетъ тамъ моя родня... Ну, а вѣдь я знаю, что вообще жизнь въ гарнизонномъ городкѣ дьявольски-скучна! Вотъ, наступаетъ полдень и -- всѣ пьютъ кофе въ кандитерской; затѣмъ -- обѣдъ, послѣ обѣда зѣваніе взапуски... скука; потомъ, вечеромъ, за стаканомъ вина -- скука и опять зѣвки... Да и то сказать: у людей, проживающихъ въ городишкахъ, средства ограниченныя, слѣдовательно, какое-же можетъ быть съ ними знакомство? Это все почти -- буржуазія, а я ее недолюбливаю!
-- Вы, Зельдитцъ, не совсѣмъ не правы! воскликнулъ поручикъ ф. Виндгофъ.-- Платэнъ, какъ всегда, очень скромничаетъ; но скукища бываетъ здѣсь весьма таки-часто... Да вотъ, говорили недавно, отъ скуки даже умеръ тутъ какой-то старикъ... Честное слово! Однако, разскажите-ка, что заставило васъ пріѣхать сюда?
Баронъ пожалъ плечами и погладилъ лѣвою рукою свои довольно длинные усы, за которыми, какъ видно, уходъ былъ весьма тщательный.
-- Дядя заставилъ, отвѣтилъ онъ коротко.
-- Вашъ дядя? спросилъ ф. Кронахъ, младшій изъ поручиковъ.-- Но я, право, не понимаю этого... Да развѣ онъ здѣсь?..
-- Ну, вамъ, Кронахъ, придется въ жизни еще многое такое услышать, чего вы сразу не поймете,-- да впрочемъ, и понимать-то этого не нужно, отвѣтилъ Зельдитцъ:-- мнѣ, покрайней мѣрѣ, было-бы пріятнѣе, еслибы я кой-чего не понималъ, прибавилъ онъ успокоительнымъ тономъ, ибо увидѣлъ по глазамъ юнаго поручика, что тотъ оскорбился...
-- Извольте, я вамъ изложу все дѣло. Дѣло-то простое, хотя и пренепріятное. Дядя мой -- весьма богатъ, я -- его наслѣдникъ; такая перспектива очень пріятна, но... въ старой головѣ моего дядюшки частенько зараждаются невыносимые капризы и прихоти, и вотъ я долженъ покамѣстъ, до извѣстной степени, переносить ихъ, такъ какъ не желаю раздражать его: долги-то вѣдь мои онъ обыкновенно уплачиваетъ... Ну-съ, старичку вотъ и запала въ голову сумазбродная мысль, что столичная жизнь, такъ сказать, слишкомъ изнашиваетъ меня и вообще вліяетъ на мою душу черезчуръ соблазнительно... Чтобы пріучить племянника къ болѣе простому образу жизни, дядя предложилъ мнѣ переселиться на нѣкоторое время сюда; я-же, по свойственному мнѣ добродушію, подчинился его желанію. Вотъ и все!
-- Надѣюсь, баронъ, вы будете жить тутъ въ полнѣйшемъ уединеніи? воскликнулъ смѣясь Виндгофъ.
-- Ну, не совсѣмъ, возразилъ Зельдитцъ.-- Я постараюсь доказать моему дядюшкѣ, что жизнь моя здѣсь обойдется ему подороже столичной, и онъ самъ будетъ просить меня вернуться туда.
Господа поручики разсмѣялись, а Виндгофъ нашелъ эту мысль "просто-божественной"!
-- Льщу себя надеждою, что вы, господа, поможете мнѣ въ осуществленіи моего намѣренія, о которомъ я повѣдалъ вамъ, продолжалъ баронъ.-- Вы знаете, что старымъ людямъ -- подавай факты... Дядя не хотѣлъ мнѣ вѣрить, когда я заявилъ ему, что сумма, ассигнованная имъ для прожитія моего въ М*, слишкомъ мала... Ну, вотъ, я и докажу ему это...
Баронъ Зельдитцъ хотѣлъ еще что-то сказать, но такъ и не сказалъ: все вниманіе его обращено было въ эту минуту на молодую дѣвушку, которая появилась въ саду, въ сопровожденіи пожилаго господина и пожилой дамы. Они прошли мимо офицеровъ очень близко, и баронъ видѣлъ, какъ она сѣла къ одному изъ сосѣднихъ столиковъ. Зельдитцъ довольно нахально посмотрѣлъ на нее въ лорнетъ -- и рука его съ сигарой невольно опустилась...
Въ самомъ дѣлѣ, явленіе, приковавшее взоръ его, было восхитительное: онъ видѣлъ невыразимо прелестное молодое созданіе, сіяющее свѣжестью, граціозное... Что мудренаго -- этой дѣвушкѣ едва-ли было и восемнадцать лѣтъ!.. Она обладала высокой, стройной фигуркой; роскошные каштановые локоны падали на ея плечи и обрамляли изящное личико; въ личикѣ этомъ было нѣчто напоминавшее античную греческую красоту... Лобъ у нея былъ высокій, брови прекрасно очерчены, а длинныя рѣсницы придавали большимъ глазамъ такое кроткое, мягкое, полумечтательное выраженіе... Всѣ движенія дѣвушки были какъ-то мягки и проникнуты тою безсознательною прелестью, которая вдвойнѣ очаровываетъ глазъ, потому, можетъ быть, что вовсе и не думаетъ очаровать.
-- А вѣдь прелестнѣйшее существо! Это просто -- красавица! произнесъ въ полголоса Зельдитцъ и спросилъ:-- кто она?...
Господа поручики тоже, конечно, замѣтили проходившую дѣвушку и, улыбаясь, посматривали теперь на барона: баронъ, за обѣдомъ, объявилъ имъ, что въ М* нѣтъ ни одной красивой дѣвицы... А вѣдь онъ въ городѣ и былъ всего-то только два дня!
-- Это -- Эльза Штейнъ, отвѣтилъ Виндгофъ.-- Я вамъ еще сегодня за обѣдомъ говорилъ о ней, такъ какъ вы утверждали, что здѣсь нѣтъ ни одного хорошенькаго личика... Ну-съ, перемѣнили-ли вы теперь ваше мнѣніе?
-- Да, я беру назадъ свои слова, проговорилъ баронъ, не сводя глазъ съ "прелестнѣйшаго существа",-- но какъ жаль, что она просто "Штейнъ" -- мѣщанка! добавилъ онъ.
-- Что-жъ, это развѣ въ ущербъ ея красотѣ? замѣтилъ Платанъ.
-- Еще-бы! увѣренно воскликнулъ Зельдитцъ, не пояснивъ однако этоіо "еще-бы".-- Но, други-товарищи, какъ-бы то ни было, а я долженъ съ нею познакомиться! Лицо -- великолѣпіе! Эти большіе глаза, этотъ изящный ротикъ... губки, маленькія бѣленькія ручки, которыя какъ будто только играютъ съ вышивкой... Нѣтъ, честное благородное слово, это нѣчто восхитительное!...
-- Ну, признаюсь, баронъ, никогда я не видѣлъ васъ, такъ сказать, въ эмпиреяхъ! засмѣялся Виндгофъ.-- Ну-да, живя въ М* вы узнаете, что и тутъ возможно залетѣть въ область розовыхъ мечтаній!..
Зельдитцъ, повидимому, не обратилъ вниманія на эти слова.
-- Эти старики -- ея родители? спросилъ онъ.
-- Нѣтъ. Она приходится имъ племянницей, отвѣтилъ Пальмъ.-- Старикъ этотъ -- профессоръ Вертеръ.
-- Я такъ и думалъ, потому что такая старая, высохшая ученая физіономія не можетъ имѣть такого прелестнаго ребенка, заговорилъ Зельдитцъ.-- Знакомъ-ли кто нибудь изъ васъ съ профессоромъ? Долженъ-же я познакомиться съ ней!..
-- Въ такомъ случаѣ я попрошу представить меня ему.
-- Хорошо, но это было-бы самымъ вѣрнымъ средствомъ именно не познакомиться съ его племянницей, отвѣтилъ Платэнъ: -- я самъ съ ней и тремя словами еще не перекинулся: профессоръ бережетъ ее, какъ зеницу ока своего, а сама она -- почти неприступна...
-- Ба-ба-ба! перебилъ его баронъ:-- да вы, кажется, всѣ тутъ что-то ужъ очень оробѣли!..
-- Послушайте, Зельдитцъ, заговорилъ -- Виндгофъ, вы, конечно, легко поймете, что дѣвушка, пріѣхавъ сюда гостить, обратила тутъ на себя всеобщее вниманіе... Всѣ почти молодые люди старались завязать съ нею знакомство, но до сихъ поръ никому еще не посчастливилось познакомиться, хотя она живетъ въ этомъ городкѣ уже болѣе двухъ мѣсяцевъ...
-- Ну такъ, значитъ, всѣ эти молодые люди не умѣли какъ слѣдуетъ взяться за дѣло! воскликнулъ баронъ, съ чувствомъ самодовольства покачиваясь на стулѣ и поглаживая свои усы.-- Что касается меня, то я черезъ нѣсколько дней буду съ ней знакомъ.
-- Зельдитцъ, будьте поскромнѣй относительно обѣщаній, предостерегъ его Виндгофъ, посмѣиваясь,-- у насъ вѣдь тоже есть нѣкоторый навыкъ сближаться съ дамами!...
Баронъ пожалъ плечами... Замѣчанія, возраженія только раздражали его и еще больше подстрекали, а онъ вообще считалъ себя непобѣдимымъ.
-- Я, господа, иду еще дальше: я предлагаю вамъ пари, что черезъ четыре недѣли буду женихомъ этой дѣвушки, произнесъ Зельдитцъ.
-- Держимъ пари! воскликнули разомъ Виндгофъ, Пальмъ и Кронахъ.
-- А вамъ, Платэнъ, не угодно-ли тоже подержать? обратился баронъ къ старшему поручику
Платэнъ помолчалъ, но потомъ отвѣтилъ:
-- Если это доставляетъ вамъ удовольствіе -- пожалуй, почему-жъ не подержать пари? Вы вѣдь хотите доказать вашему дядѣ, что жизнь ваша здѣсь не дешево ему обойдется!...
-- А развѣ вы такъ увѣрены въ томъ, что я проиграю? воскликнулъ Зельдитцъ, тщеславіе котораго было задѣто словами Платэна.-- Я ставлю сотню фридрихсдоровъ. Согласны, господа?
-- Но, Зельдитцъ, вы хотите совсѣмъ разстроить наши финансы! замѣтилъ Виндгофъ.-- Мои финансы и безъ того находятся нынѣ въ такомъ состояніи, что привести ихъ въ порядокъ я уже не могу.!.
-- Мы можемъ держать пари, такъ какъ не мы его предложили, проговорилъ Платэнъ съ улыбкой.
Господа офицеры согласились.
-- Постойте! Я забылъ -- еще одно условіе, спохватился баронъ: -- а именно -- вы должны дать мнѣ честное слово, что будете молчать объ этомъ. Если-бы красавица узнала, что тутъ дѣло идетъ о пари, то приняла-бы, пожалуй болѣе сильныя мѣры, и менѣе пріятныя для меня чтобы воспрепятствовать мнѣ выиграть его.
Поручики нашли такую оговорку справедливою и дали обѣщаніе молчать.
-- Благодарю васъ! За то я, съ своей стороны, обѣщаюсь пропировать вмѣстѣ съ вами всю эту сотню фридрихсдоровъ.
-- На своей свадьбѣ? подхватилъ смѣясь Виндгофъ.
-- На моей свадьбѣ? произнесъ баронъ, и лицо его выразило удивленіе.-- Но вѣдь вы-же, надѣюсь, не полагаете, чтобы я когда нибудь могъ жениться на мѣщанкѣ?...
-- Позвольте, но вы держали пари, что будете женихомъ этой дѣвицы? замѣтилъ Платэнъ.
-- Это совершенно вѣрно.
-- Ну-съ, такъ что-же будетъ тогда, если вамъ это дѣйствительно удастся?..
-- Будетъ то, что я выиграю пари!
-- Вы все еще меня не понимаете, проговорилъ Платэнъ серіознымъ тономъ:-- я васъ спрашиваю, что вы станете тогда дѣлать, такъ какъ вы увѣряете, что никогда не женитесь на мѣщанкѣ?
-- Эге, вотъ что! Ну, мнѣ кажется, что отвѣтъ на этотъ вопросъ такъ простъ, ясенъ, что нечего и отвѣчать: я подъ какимъ нибудь предлогомъ разстрою потомъ это сватовство, пояснилъ Зельдитцъ.
Платэнъ нахмурилъ брови и всталъ.
-- Въ такомъ случаѣ, вы позвольте мнѣ отказаться отъ пари, проговорилъ онъ серіозно.
-- Это почему-же, Платэнъ? воскликнулъ Виндгофъ.
-- Потому, что я ставлю слишкомъ высоко репутацію невинной дѣвушки, чтобы дѣлать ее игрушкой, предметомъ пари.
-- Э, да вы, Платэнъ, право -- мечтатель! опять воскликнулъ Виндгофъ.-- Дѣло-то такъ далеко никогда и не зайдетъ: проиграетъ Зельдитцъ пари!
-- Виндгофъ, прошу васъ... перестаньте! подхватилъ баронъ, который едва-едва былъ въ состояніи скрыть досаду, однако волненіе ясно выразилось на его лицѣ:-- я охотно освобождаю Платэна отъ пари, а также возвращаю ему назадъ его честное слово, если онъ этого желаетъ...
Старшаго поручика слегка невольно передернуло при этихъ словахъ; онъ плотно сжалъ губы и, помолчавъ съ секунду (ему нужно было овладѣть собой, чтобы не отвѣтить слишкомъ рѣзко), сказалъ:
-- Если я разъ далъ честное слово, то -- таковъ ужъ у меня обычай -- не могу отъ него отказаться, даже и въ томъ случаѣ, если-бы желалъ, чтобы оно не было мною дано.
Платэнъ вѣжливо поклонился и пошелъ.
Зельдитцъ поглядѣлъ ему вслѣдъ... Онъ прищурился, желая не показывать своихъ глазъ, въ которыхъ вспыхнуло пламя ожесточенія.
-- Ну, я не понимаю Платэна, объявилъ Пальмъ.-- Платэнъ обыкновенно такъ всегда охотно принимаетъ шутку и -- вдругъ... Нѣтъ, я переговорю съ нимъ и надѣюсь убѣдить его взглянуть на это иначе!...
-- Прошу васъ, не дѣлайте этого, другъ-товарищъ! поторопился сказать баронъ.-- Отъ пари я его освободилъ; ну, а насчетъ того, что тайна будетъ имъ сохранена -- я не сомнѣваюсь; надѣюсь, что онъ не обнаружитъ ее.
-- Еще-бы! если Платэнъ далъ честное слово, то никогда его не нарушитъ! вскричалъ Виндгофъ.
-- Господа, вы видите: я смотрю по возможности спокойно на нѣсколько странное поведеніе Платэна, заговорилъ Зельдитцъ, заставляя себя казаться спокойнымъ, равнодушнымъ.-- Для меня важно оставаться съ вами, а также и съ Платэномъ, въ пріятельскихъ, товарищескихъ отношеніяхъ, а потому я буду избѣгать всего, что могло-бы ихъ нарушить. Конечно, въ любой шуткѣ можно отыскать серіозную сторону, но, что касается меня, то я въ шуткѣ стараюсь видѣть только -- шутку. Относительно васъ, господа, я, разумѣется, продолжаю держать свое пари... Ну, и такъ, не будемъ больше и говорить о томъ, что случилось тутъ!
Однако, голосъ барона не совсѣмъ былъ ровенъ: онъ дрожалъ слегка отъ волненія... Зельдитцъ, движеніемъ руки, подозвалъ къ себѣ кельнера и шепнулъ ему нѣсколько словъ. Кельнеръ убѣжалъ и живо вернулся съ шампанскимъ и стаканами. Облачко набросившее печальную тѣнь на веселое настроеніе духа молодыхъ людей, благодаря выходкѣ Платэна, мигомъ исчезло, лишь только вино заискрилось въ стаканахъ. Баронъ пилъ какъ-то торопливо, желая хоть виномъ прогнать то чувство гнѣва, которое все еще бушевало въ немъ... Къ концу музыкальнаго праздника въ саду, господа Виндгофъ, Пальмъ и Кронахъ до того разчувствовались, что, кажется, весьма охотно готовы были-бы поклясться въ томъ, что нѣтъ человѣка любезнѣе барона...
Эльза Штейнъ и не подозрѣвала, что была предметомъ разговора -- да еще какого!-- и не знала, что послужило поводомъ къ нему... Отецъ Эльзы, умершій нѣсколько лѣтъ тому назадъ, былъ изъ крупныхъ чиновниковъ, но послѣ смерти своей не оставилъ семейству никакого состоянія. Дѣвушка проживала съ матерью въ какомъ-то городкѣ. Обѣ онѣ жили благодаря вдовьей пенсіи, но этой пенсіи едва хватало на содержаніе ихъ. Единственный братъ Эльзы -- Максъ (онъ былъ старше ея нѣсколькими годами) занимался живописью и уже болѣе года находился въ Италіи, гдѣ продолжалъ совершенствоваться, такъ какъ обладалъ довольно замѣтнымъ талантомъ живописца.
Эльза, благодаря заботамъ отца своего, получила довольно дѣльное образованіе; ктому-же, еще въ дѣтствѣ, просто изъ удовольствія, присутствуя на приватныхъ урокахъ Макса, она многому выучилась полу-шутя, полу-играя, такъ что въ познаніи относительно нѣкоторыхъ предметовъ даже перещеголяла брата. Она была любимицей отца. Отецъ предполагалъ -- и онъ не ошибался -- что въ подроставшей дѣвочкѣ таится зерно рѣшительнаго характера, хотя и не зналъ, въ какомъ направленіи разовьется это зерно.
Однако, и до сего времени характеръ дѣвушки не принялъ еще опредѣленности въ направленіи, потому, можетъ быть, что жизнь Эльзы текла слишкомъ спокойно, невозмутимо... Эльза, казалось, не была однимъ существомъ; она жила какъ-бы двойственною жизнью: то цѣлыми днями пребывала въ спокойствіи, утопая въ какой-то мечтательности, причемъ была кротка, молчалива,-- то ею вдругъ овладѣвало почти демоническое, жгучее желаніе ринуться въ море жизни и попытать въ борьбѣ съ волнами его ту силу, которую ощущала она въ себѣ. Будучи еще ребенкомъ, Эльза хотѣла быть мальчикомъ, чтобы не знать никакихъ преградъ; впрочемъ, и теперь, по временамъ, подобныя мысли бродили въ ея головѣ.
Такъ какъ характеръ ея не совсѣмъ установился, то въ этомъ заключалась причина и того, что до сихъ поръ она еще не уяснила себѣ главной цѣли своей жизни. Иногда казалось ей, тихое семейное счастье, заботы о любимомъ мужѣ -- вотъ та цѣль, къ которой должна она стремиться; за то въ иныя минуты такое "счастье" казалось Эльзѣ слишкомъ безцвѣтнымъ... узкія рамки, тѣсный мірокъ... и она страстно желала тогда собственными своими силами завоевать себѣ положеніе въ свѣтѣ, стоять на своихъ ногахъ. Вотъ, поэтому-то она и старалась при встрѣчахъ съ мужчинами быть сдержанной, гордо-недоступной: она боялась сдѣлаться зависимой, а зависимость вѣдь можетъ быть невыносимой...
Дядя и тетка, у которыхъ она теперь гостила, и не подозрѣвали, что въ молодой дѣвушкѣ гнѣздиться такой духъ: они смотрѣли на нее какъ на кротко-невинное, вполнѣ женственное созданіе. Впрочемъ, говоря по правдѣ, кругозоръ профессора Вертера былъ не обширенъ. Онъ жилъ въ своемъ мірѣ -- кабинетномъ, а какъ только оставлялъ этотъ "міръ" и вступалъ въ другой -- сталкивался съ настоящею жизнью, которая представлялась ему какою-то странной, чуждой... Оно и понятно -- дѣйствительность чуть-ли не на каждомъ шагу противорѣчила представленіямъ, созданнымъ имъ за письменнымъ столомъ; а эти представленія, какъ казалось профессору, построены были по всѣмъ правиламъ науки и искусства, но дѣло въ томъ, что въ сочиненномъ имъ мірѣ не было жизни, свѣжаго вѣянія ея.
Госпожа Вертеръ тоже не понимала Эльзы. У этой женщины въ продолженіи многихъ лѣтъ не было, можно сказать, никакой другой мысли, какъ только заботиться о своемъ мужѣ, да въ свободное время отъ занятій питать глубочайшее уваженіе къ его "наукѣ", въ которой она, впрочемъ, ровно ничего не понимала.
Не смотря на такую односторонность дяди и тетки, Эльза чувствовала себя хорошо у нихъ, такъ какъ сердечная доброта стариковъ искупала многія слабости ихъ.
Профессоръ жилъ у самыхъ городскихъ ворота. Къ обширному саду, окружавшему его домъ, прилегала роща съ прекрасными тѣнистыми аллейками. Жители города М* весьма рѣдко въ утреннюю пору посѣщали эту рощу, ибо твердо были убѣждены, что по утрамъ не слѣдуетъ прогуливаться; а потому Эльза почти ежедневно по утрамъ и гуляла тамъ, не встрѣчая ни души, одна одинёшенька. Она могла цѣлыми часами предаваться своимъ размышленіямъ, покачиваясь въ маленькой лодкѣ на тихой поверхности пруда, осѣненнаго высокими буками старой рощи... Никто тута ее не видѣлъ, и мысль, что она одна въ этомъ уголкѣ, одна съ своими мечтами -- имѣла для нея что-то обаятельное.
Вотъ, сюда-то и отправилась Эльза однажды утромъ, спустя нѣсколько дней послѣ военнаго концерта, о которомъ было уже упомянуто. Она и не подозрѣвала, что Зельдитцъ, узнавшій о ея прогулкахъ въ рощѣ, уже два утра подрядъ поджидалъ ее тамъ, запрятавшись въ кусты, чтобы, воспользовавшись какимъ нибудь случаемъ, завязать разговоръ съ нею. Пари, которое онъ самъ предложилъ, увлекшись въ минуты раздраженія (а ставка-то была высока), заставило его напрячь всѣ свои силы, да и кромѣ того ему хотѣлось доказать прежнимъ товарищамъ по службѣ, что для него возможно то, что имъ казалось невозможнымъ. Вотъ только-бы удалось ему познакомиться съ Эльзой, а тамъ ужъ онъ -- выплыветъ и навѣрняка овладѣетъ ея сердцемъ!.. Баронъ былъ самаго хорошаго мнѣнія о своей любезности и полагалъ, что обладаетъ соблазнительною ловкостью въ обращеніи съ прекраснымъ поломъ.
Медленнымъ шагомъ шла Эльза по рощѣ. Она была совершенно спокойна, будучи увѣрена, что никто тутъ не слѣдить за ней. Чудилось ей, что въ прохладѣ и царившей кругомъ тишинѣ передъ нею каждый разъ открывался какой-то новый, невѣдомо-чудный міръ, и тутъ уже мечтамъ своимъ давала она широкій просторъ... Дойдя до пруда, Эльза вошла въ лодочку, отвязала ее и, оттолкнувшись легкимъ весломъ, отчалила отъ берега. Но какъ крѣпко держали весло ея маленькія ручки! Стройная фигура дѣвушки въ качающейся лодочкѣ представляла восхитительную картину: еслибы нимфа вышла изъ воды, то она, кажется, не могла-бы быть красивѣе, прелестнѣе Эльзы... Эльза сняла легкую соломенную шляпку и положила ее возлѣ себя; теперь локонамъ уже ничто не мѣшало разсыпаться коричневымъ каскадомъ по плечамъ дѣвушки.
Баронъ, притаившись за толстымъ деревомъ, смотрѣлъ, какъ она забавлялась. Онъ долженъ былъ сознаться, что никогда еще не видѣлъ существа прелестнѣе этого; однако, глубокаго впечатлѣнія на его сердце Эльза и тутъ не произвела: сердце Зельдитца было уже неспособно ни къ какому чистому порыву, ни къ какому воспріятію благороднаго свойства... Онъ ни разу даже и не подумалъ о томъ: ужъ не отказаться-ли отъ пари?...
А Эльза расшалилась и, быстрѣе работая весломъ, плыла все дальше и дальше въ своей лодкѣ. Ее, какъ кажется, радовало, занимало, что лодочка, качаясь, волновала поверхность пруда: волны, одна за другой, катились отъ нея и, достигнувъ берега, съ тихимъ плескомъ, отходили отъ него, чтобы снова прихлынуть. Чувство страха здѣсь, повидимому, было не знакомо Эльзѣ, потому что она въ первый разъ забавлялась такъ на прудѣ, да она и не знала, что прудъ этотъ глубокъ. И неужели-же эта всегда гладкая, покойная, блестящая поверхность могла быть для нея опасной?...
Вдругъ весло какъ-то выскользнуло изъ ея руки... Эльза поспѣшно нагнулась, чтобы поймать его, но толчекъ отъ этого движенія былъ настолько силенъ, что лодочка накренилась, зачерпнула воды и почти въ ту-же секунду перевернулась... Слабый, полуподавленный крикъ Эльзы долетѣлъ только до Зельдитца. Баронъ даже привскочилъ отъ испуга... Некогда было тутъ разсуждать! Онъ, какъ искусный пловецъ, кинулся въ воду и быстро поплылъ. Эльза вынырнула, но тотчасъ-же опять погрузилась... Это заставило барона пустить въ ходъ всѣ силы свои. Добравшись до мѣста катастрофы, онъ увидѣлъ въ прозрачной водѣ свѣтлое платье Эльзы, быстро схватилъ его и потащилъ вверхъ... Дѣвушка была уже безъ чувствъ. Крѣпко прижавъ ее къ себѣ и, стараясь, чтобы голова ея была надъ водою, Зельдитцъ направился къ берегу. Но онъ напрасно искалъ тамъ глазами хоть кого нибудь, кто-бы помогъ ему выбраться на берегъ съ прекрасной ношей... Барону пришлось самому справиться, и онъ благополучно вынесъ изъ воды дѣвушку и положилъ ее на прибрежный дернъ. Эльза все еще не приходила въ чувство. Зельдитцъ откинулъ съ лица ея смоченные каштановые локоны... Глаза были закрыты -- какъ будто она спала, щеки блѣдны, по прекрасное лицо было спокойно, нисколько не искажено, такъ что могло-бы служить образцомъ для древняго грека-ваятеля... Баронъ даже невольно забылся -- засмотрѣлся на эту прелестную, безжизненную фигуру. Но вотъ онъ опустился на колѣни, склонился надъ Эльзой и сталъ тереть ей лобъ и виски. Спустя нѣкоторое время, послѣ тщетныхъ стараній привести ее въ чувство, баронъ замѣтилъ, что дѣвушка начала слабо дышать... Радостное чувство охватило его, онъ удвоилъ свои старанія и, черезъ нѣсколько минутъ, Эльза тихо, какъ-бы просыпаясь, открыла глаза. Устремивъ все еще полусонный взглядъ на Зельдитца, она лежала, не шевелясь, но вдругъ легкій румянецъ заигралъ на ея щекахъ -- и она приподнялась.
-- Гдѣ я? воскликнула Эльза, не отдавая себѣ еще отчета въ случившемся.... Но тутъ она взглянула на прудъ и поняла что такое случилось съ ней.
-- Счастливый случай привелъ меня сюда какъ разъ въ то время, когда лодка опрокинулась, отвѣтилъ Зельдитцъ:-- я услыхалъ вашъ крикъ, бросился въ прудъ -- и теперь считаю себя счастливымъ, потому что во время еще явился сюда и могъ васъ спасти.
Эльза медленно провела ручкой по лбу... Она, казалось, все еще порядкомъ не очнулась.
-- Вы спасли меня, заговорила она (голосъ ея слегка дрогнулъ),-- благодарю васъ! Вы...
Но тутъ Эльза запнулась и опустила глаза передъ устремленнымъ на нее взглядомъ барона. Она торопливо стала подыматься на ноги. Зельдитцъ помогъ ей встать.
-- Вы позволите мнѣ проводить васъ домой, сказалъ онъ.
-- Неужели я, сударыня, заслуживаю такое недовѣріе?
-- Совсѣмъ нѣтъ! Я и не думала объ этомъ, но я чувствую себя настолько сильной, что и одна могу пройдти такое небольшое пространство.
Эльза сдѣлала нѣсколько шаговъ, но недавній испугъ, и волненіе не остались безъ послѣдствій: она такъ ослабѣла, что должна была опереться о дерево, иначе-бы упала... Зельдитцъ вторично предложилъ ей свои услуги, и на этотъ разъ предложеніе его было принято. Баронъ повелъ дѣвушку домой.
Такъ какъ онъ былъ знатокомъ женскаго сердца, то поэтому и старался держать себя тутъ какъ можно скромнѣе, проще, а это ему нужно было для того, чтобы Эльза на первыхъ-же порахъ отнеслась къ нему довѣрчиво. Зельдитцъ довелъ ее только до сада профессора, затѣмъ откланялся, причемъ попросилъ лишь позволенія лично освѣдомиться на другой день о состояніи ея здоровья. Дѣвушка не могла отказать ему въ этой просьбѣ.
Баронъ пошелъ по направленію къ городу. Онъ радовался, ибо никакъ не ожидалъ, чтобы простой случай такъ помогъ ему вдругъ въ "дѣлѣ". На одной изъ улицъ съ нимъ встрѣтились Виндгофъ и Кропахъ.
-- Ну, а что наше пари? крикнулъ Виндгофъ.
-- Надѣюсь выиграть его, отвѣтилъ баронъ съ улыбкой.
-- Хорошо-съ. Ну, а съ красавицей-то перекинулисьли словцомъ?
-- Разумѣется, перекинулся... Я говорилъ съ ней сегодня, и даже -- наединѣ.
-- Это невозможно! воскликнули въ одно время и Виндгофъ, и Кропахъ.
-- Что это правда -- даю вамъ честное слово.
-- Гдѣ-же? Гдѣ вы говорили съ ней.
-- Относительно этого -- позвольте мнѣ умолчать.
-- Ну, я-бы этому никогда не повѣрилъ, если-бы вы не дали сейчасъ честнаго слова, заговорилъ Виндгофъ. Впрочемъ, отъ разговора до обрученія весьма еще далеко, и я не думаю, чтобы главное вамъ удалось... Но, представьте себѣ, какъ филистерски относится къ этому дѣлу Платэнъ! Вчера вечеромъ собрались мы всѣ вмѣстѣ, ну, пошло веселье... Кропахъ и я велѣли подать шампанское въ счетъ будущихъ благъ, то есть нашего пари, которое мы навѣрно выиграемъ... Ну-съ, и Платэнъ отказался пить съ нами! Сначала онъ не хотѣлъ сказать причины, а потомъ объявилъ, что онъ не хочетъ даже пить вина, за которое заплачено будетъ деньгами выигранными при подобномъ пари!...
Зельдитцъ пожалъ плечами, что повидимому сдѣлалъ равнодушно...
-- Я-бы могъ оправдать такое поведеніе съ его стороны только въ томъ случаѣ, если-бы онъ имѣлъ какія либо отношенія къ этой дѣвушкѣ, проговорилъ онъ,-- но... мнѣ непонятно, какъ онъ можетъ стать рыцаремъ мѣщанки?... Если-бы я не зналъ, что Платэнъ принадлежитъ къ довольно древней фамиліи, то, право, подумалъ-бы что его дворянство моложе его самаго.
-- Да, онъ таки частенько бываетъ мечтателемъ, замѣтилъ на это Виндгофъ.
-- Послушайте, товарищъ, прошу васъ, не будемъ болѣе говорить объ этомъ, произнесъ Зельдитцъ,-- и вы даже окажете мнѣ услугу, если ни слова не скажете ему о томъ, что я сегодня утромъ разговаривалъ съ дѣвушкой. Такъ какъ онъ не захотѣлъ участвовать въ нашемъ пари, то, слѣдовательно, ему нѣтъ и дѣла до него, да и я не люблю вмѣшательства непрошеныхъ въ мои дѣла...
Когда Зельдитцъ на другой день утромъ явился въ жилище профессора, то его, кажется, тамъ уже ждали: онъ былъ принята Вертеромъ и женою его самымъ радушнымъ образомъ.
-- Вы племянницу мою спасли отъ смерти!.. Ужъ я не знаю, какъ мнѣ и благодарить васъ! воскликнулъ профессоръ, протягивая руку гостю.
-- Все сошло удачно, благополучно -- развѣ это не лучшая моя награда? проговорилъ баронъ съ улыбкой.-- Я сдѣлалъ только то, что сдѣлалъ-бы на моемъ мѣстѣ и всякій другой. Вы господинъ, профессоръ, тоже не задумались-бы поступить такъ!...
-- Ну-да, конечно, хотя я, по правдѣ сказать, и не умѣю плавать, признался ученый мужъ.-- Но я, знаете, и не подозрѣвалъ, что племянница моя отправляется къ пруду и входитъ даже тамъ въ лодку, иначе -- не потерпѣлъ-бы этого я, потому что она поручена намъ, мы обязаны беречь ее!... Одна мысль о томъ, что какая нибудь опасность могла-бы ей угрожать -- способна ввергнуть меня въ отчаяніе!...
-- Льщу себя надеждой, что этотъ несчастный случай не повліялъ вредно на вашу племянницу, сказалъ Зельдитцъ...
При этихъ словахъ Эльза вошла въ комнату. Видъ она имѣла все еще нѣсколько болѣзненный, но за то, когда она увидѣла человѣка, спасшаго ее отъ гибели, румянецъ заигралъ на ея щекахъ. Молодая дѣвушка еще разъ въ простыхъ, задушевныхъ словахъ отблагодарила Зельдитца.
-- Но, сударыня, собственно моя заслуга весьма тутъ не велики, замѣтилъ баронъ покойнымъ тономъ.-- Вы обязаны больше всего не мнѣ, а тому счастливому случаю, который привелъ меня во время въ рощу, и именно -- къ пруду. Я видѣлъ, какъ лодочка перевернулась, какъ вы упали въ воду, слышалъ вашъ крикъ, но не зналъ, съ кѣмъ случилось несчастье... Если-бы я пришелъ туда двумя минутами позже, то...
-- Не говорите, не говорите больше! подхватилъ профессоръ,-- зачѣмъ описывать подробно такія страсти!...
-- А почему-же нѣтъ? Вѣдь жизнь дѣлается для насъ вдвое дороже, когда мы ясно сознали ту опасность, которой намъ удалось избѣжать. Да, жизнь представляется намъ тогда такимъ даромъ, хранить который мы должны какъ святыню!... Это испыталъ я на себѣ еще въ дѣтствѣ. Однажды, помню, отправился я гулять съ моими родителями. Безумно-отважный, неустрашимый, какъ и всѣ мальчуганы,-- подошелъ я къ самому краю весьма высокой, крутой скалы. Мать стала звать меня къ себѣ, но въ эту самую минуту камень, на которомъ я стоялъ, сдвинулся -- и я полетѣлъ вмѣстѣ съ нимъ... Отецъ и мать считали уже меня погибшимъ, но счастливый рокъ рѣшилъ дѣло иначе: я упалъ на вѣтвистое дерево, стоявшее у подошвы скалы, а это обстоятельство значительно умѣрило быстроту паденія, такъ что я, падая съ вѣтви на вѣтвь, добрался до земли почти невредимымъ. Отецъ, блѣдный отъ испуга, прибѣжалъ окольными дорожками къ мѣсту паденія... Онъ думалъ, что увидитъ только исковерканный трупъ мой, а я -- весело бѣжалъ къ нему навстрѣчу! Этотъ случай не произвелъ тогда на меня особеннаго впечатлѣнія, но отецъ все-таки понесъ меня къ матери, которая была уже безъ чувствъ... Очнувшись, она съ рыданіями схватила меня въ свои объятія, и съ того дня стала любить меня еще нѣжнѣе: она говорила, что я ей дарованъ вторично!...
Зельдитцъ разсказалъ ему исторійку (разумѣется, сочиненную имъ) весьма ловко, придавъ ей мѣстами теплый колоритъ, и могъ потомъ подмѣтить, что разсказецъ его произвелъ на слушателей впечатлѣніе.
-- Ну, вотъ, и мы, Эльза, будемъ глядѣть теперь на тебя, какъ на дарованную намъ вторично! воскликнулъ Вертеръ и протянулъ руку своей прелестной племянницѣ.
-- Меня одно только безпокоило, заговорилъ снова баронъ, обращаясь къ дѣвушкѣ,-- это именно то, что испугъ могъ вамъ больше повредить...
-- Но вы видите -- я совершенно здорова, бодра, отвѣтила Эльза улыбаясь,-- вѣдь все это случилось такъ живо, быстро, что я едва-ли имѣла время испытать чувство страха!...
-- Нѣтъ, ужъ теперь ты не должна гулять въ рощѣ одна... никогда! опять воскликнулъ профессоръ, на котораго этотъ случай подѣйствовалъ, кажется, сильнѣе чѣмъ на его племянницу.
-- Да въ другой разъ я и не подвергну себя подобной опасности, такъ какъ узнала ужъ ее, произнесла Эльза тономъ успокоенія.
Зельдитцъ преимущественно велъ разговоръ съ профессоромъ. Не смотря на то, что Вертеръ весьма мало интересовалъ его, баронъ все-таки съумѣлъ поддѣлаться къ нему, попасть въ тонъ, заговорить его языкомъ, а это повело къ тому, что старикъ почувствовалъ расположеніе къ гостю. Зельдитцъ, въ отношеніи Эльзы, предумышленно держалъ себя какъ-то особенно спокойно, скромно... Онъ разсуждалъ совершенно вѣрно, говоря самъ себѣ, что за такой хорошенькой дѣвушкой ухаживаютъ всѣ кавалеры,-- а потому, если онъ не будетъ ухаживать за ней, то этимъ самымъ легче всего заставитъ ее заинтересоваться имъ, тѣмъ болѣе что ужъ чувство благодарности связывало ее нѣкоторымъ образомъ съ его особой.
Когда баронъ, посидѣвъ нѣсколько времени, сталъ откланиваться, Вертеръ пригласилъ его не замедлить посѣтить ихъ снова, и Зельдитцъ весьма охотно принялъ это приглашеніе, обѣщался побывать, причемъ обнаружилъ совершенное спокойствіе, придавъ физіономіи своей даже равнодушный видъ... А за то въ душѣ -- онъ ликовалъ! Онъ готовъ былъ возликовать вслухъ, потому что былъ теперь твердо убѣжденъ въ томъ, что выиграетъ свое пари. Передъ товарищами-офицерами онъ, однако, умалчивалъ о своемъ успѣхѣ, ничего не говорилъ имъ о томъ, какъ далеко уже подвинулись его дѣло,-- и, если они принимались распрашивать его, то баронъ или уклончиво пожималъ плечами, или отвѣчалъ, что еще не считаетъ своего пари проиграннымъ...
Прошла недѣля. Хоръ военныхъ музыкантовъ опять давалъ концертъ и опять въ томъ-же саду. Платэнъ, Виндгофъ, Пальмъ и Кронахъ сидѣли на прежнемъ мѣстѣ, у столика, и разсуждали о томъ, почему это Зельдитцъ въ послѣдніе дни сталъ такъ старательно избѣгать ихъ общества.
-- Я думаю, это потому, что онъ чувствуетъ, что проиграетъ пари! воскликнулъ Кронахъ.-- Это, разумѣется, сердитъ его, по за это нельзя быть на него въ претензіи: вѣдь сто фридрихсдоровъ и для него сумма не маленькая! Да кромѣ этого, онъ все-таки, такъ сказать, немножко осрамился... Ну, какже этого не чувствовать?...
-- Вы, Кронахъ, слишкомъ мало еще знаете барона, замѣтилъ Платэнъ:-- если-бы вы знали его поближе, то знали-бы также, что не только осрамиться, но и мысли объ этомъ -- онъ не можетъ допустить: баронъ слишкомъ высокаго мнѣнія о себѣ.
-- Этого я не знаю, да и интересы его такъ мало занимаютъ меня, что я и не намѣренъ задумываться надъ такимъ вопросомъ.
-- Нѣтъ, вы, Платэнъ, просто не любите барона! А вѣдь онъ -- превосходный собесѣдникъ и благороднѣйшій человѣкъ! заговорилъ Виндгофъ.-- На наше пари вы смотрите, право, слишкомъ ужъ серіозно! Во-первыхъ, Зельдитцъ -- проиграетъ, а во-вторыхъ, если-бы даже онъ и дѣйствительно выигралъ и потомъ объявилъ, что жениться не желаетъ, то вѣдь не умретъ-же дѣвушка отъ "разбитаго сердца?"... Конечно, въ романахъ это случается сплошь и рядомъ, но я все-таки этому не вѣрю и никакъ не могу себѣ представить, чтобы сердце могло разбиться! Всѣ анатомы на этотъ счетъ такогоже мнѣнія...
-- Я тоже никогда не опасался, чтобы чье либо сердце могло разбиться, проговорилъ Платэнъ.
-- Ну-съ, такъ почему-же вы такъ возстаете противъ этого пари? спросилъ Виндгофъ.
Платэнъ помолчалъ... Онъ, кажется, думалъ о томъ, что не лучше-ли совсѣмъ прекратить этотъ разговоръ, однако, спустя секунду, произнесъ серіознымъ тономъ:
-- Извольте, Виндгофъ, я вамъ скажу, почему это. Если кто нибудь оскорбитъ васъ или меня, если честь наша будетъ задѣта, то мы оба знаемъ, какъ намъ въ такомъ случаѣ поступить, что дѣлать: мы потребуемъ удовлетворенія, мало этого -- мы заставимъ дать намъ требуемое удовлетвореніе... Ну-съ, а что-же дѣлать дѣвушкѣ, если она будетъ оскорблена?...
Поручикъ Виндгофъ, какъ-бы пораженный, молча смотрѣлъ на Платэна, но, оправившись, сейчасъ-же воскликнулъ:
-- Э, да вы опять хотите смотрѣть на шутку съ серьезной точки зрѣнія!... Да, наконецъ, что-жъ тутъ постыднаго, если баронъ станетъ на время женихомъ дѣвушки -- мѣщанки?... Развѣ это постыдно, оскорбительно для нея?... Напротивъ, она до гроба можетъ гордиться этимъ!...
-- Ну, относительно этого пункта мы, кажется, никогда не поймемъ другъ друга, а потому лучше и не будемъ говорить объ этомъ, отвѣтилъ Платэнъ покойнымъ тономъ. Взявъ газету, онъ началъ просматривать ее.
Виндгофъ какъ-то порывисто покачивался на стулѣ, мурлыкая какую-то арійку изъ какой-то оперы. Онъ дѣйствительно не понималъ Платэна, и досадно ему было, что Платэнъ прирялъ такой видъ, какъ будто правда была все таки на его сторонѣ...
Въ садъ вошелъ баронъ Зельдитцъ, и съ нимъ вмѣстѣ шли -- Эльза и профессоръ Вертеръ. Замѣтивъ эту группу, Виндгофъ такъ удивился, что даже привскочилъ.
Проходя мимо офицеровъ, Зельдитцъ улыбаясь раскланялся съ ними, и потомъ всѣ трбе -- баронъ, Эльза и профессоръ -- сѣли къ одному изъ столиковъ, невдалекѣ.
Пальмъ и Кронахъ были какъ-бы ошеломлены этимъ зрѣлищемъ... И то сказать: проиграть пари -- невеселая была для нихъ перспектива!
-- Виндгофъ, вѣдь онъ выиграетъ! произнесъ Пальмъ. Ну, право, Платэнъ былъ умнѣе всѣхъ насъ, такъ какъ во время отказался отъ пари!...
Платэнъ ничего не сказалъ на это, онъ пристально смотрѣлъ туда, гдѣ сидѣли Эльза и баронъ. Старшій поручикъ тоже былъ удивленъ, потому что не могъ понять, какимъ образомъ удалось Зельдитцу такъ скоро познакомиться съ профессоромъ?... Но до любви Эльзы къ барону, конечно, было еще очень далеко... Платэнъ не спускалъ глазъ съ дѣвушки... А брови его всесильнѣе и сильнѣе хмурились... Да, какъ ни казалась она равнодушно-покойной, но онъ уже болѣе не сомнѣвался въ томъ, что Эльза заинтересована барономъ. Она устремляла на Зельдитца свой взоръ, когда онъ что нибудь говорилъ, и въ этомъ взорѣ свѣтилась тихая радость!.. Баронъ-же все еще продолжалъ разыгрывать роль невозмутимо-спокойнаго кавалера, даже хладнаго сердцемъ. Платэнъ сейчасъ понялъ, что такая игра -- простой разсчетъ со стороны Зельдитца, и не въ силахъ былъ оставаться долѣе свидѣтелемъ того, какъ играли сердцемъ невинной дѣвушки. Онъ всталъ.
-- Куда вы, Платэнъ? спросилъ Виндгофъ.
-- Домой.
-- Не хотите и конца музыки дождаться?
-- У меня голова что-то болитъ, отвѣтилъ Платэнъ и прибавилъ: музыка невыносима для меня, да и люди -- тоже... хочется удалиться въ свой тихій уголокъ.
И онъ ушелъ, не заботясь вовсе о томъ, станутъ-ли друзья его покачивать головой ему вслѣдъ...
Немного погодя, Зельдитцъ подошелъ къ офицерамъ.
-- Ну, други-товарищи, какъ поживаете? заговорилъ онъ съ улыбкой, поглаживая усы и бороду. Вотъ уже нѣсколько дней какъ мы не видѣлись!..
-- Но кто-же виноватъ въ этомъ, какъ не вы, Зельдитцъ? воскликнулъ Виндгофъ. Мы, какъ всегда, ежедневно собирались вмѣстѣ, а вотъ вы, кажется, все бросили и занялись только вашей прелестной знакомкой!
-- Н-да, почти такъ, отвѣтилъ баронъ съ самодовольнымъ видомъ. Но -- честное слово! дѣвушка эта -- прелестное существо, совсѣмъ почти ребенокъ, а невинность ея доходитъ до смѣшнаго!
-- Въ концѣ концовъ, пожалуй, вы еще влюбитесь въ нее, замѣтилъ Пальмъ.
При этихъ словахъ баронъ, и безъ того высокій, статный, еще выпрямился.
-- Въ мѣщанку я не влюблюсь, произнесъ онъ гордо. Я слишкомъ высоко ставлю свою честь, свое имя, чтобы рѣшиться перешагнуть черезъ ту границу, которая по истинѣ ненарушимо держится уже тысячелѣтія.
-- Соглашаюсь съ вами, но тѣмъ не менѣе считаю пари ваше относительно такой прелестной дѣвушки -- опаснымъ! воскликнулъ Виндгофъ. Въ нее нельзя не влюбиться, нельзя не полюбить, когда взглянешь только на ея глаза!...
-- Ну, моя кровь достаточно покойна, замѣтилъ баронъ, да ктому-же у дѣвицы этой нѣтъ даже состоянія, слѣдовательно, если-бы я поступилъ иначе, то сотворилъ-бы величайшую глупость, какую только могъ-бы сотворить. И такъ, обладать ею -- я ужъ предоставляю кому нибудь другому. Теперь вы видите, какъ я мало себялюбивъ, прибавилъ Зельдитцъ съ улыбкой и отправился затѣмъ къ Эльзѣ.
Нѣсколько дней спустя, знакомые уже намъ господа офицеры (тутъ былъ и Платэнъ) сидѣли вечеркомъ въ винномъ погребкѣ. Вдругъ дверь отворилась, и баронъ, видимо взволнованный, вошелъ и громко произнесъ -- Товарищи, я выигралъ пари! Вчера вечеромъ я обручился. Шампанскаго сюда! обратился онъ къ погребщику, стоявшему поодаль.
Виндгофъ, Пальмъ и Кронахъ были поражены и -- пренепріятно поражены... Имъ приходилось уплатить теперь сто фридрихсдоровъ, а касса ихъ, по обыкновенію, и такъ была не очень-то полна...
-- Но, Зельдитцъ, вы должны дать намъ доказательства! воскликнулъ Виндгофъ.
-- А развѣ вамъ мало моего честнаго слова?...
-- Ахъ, нѣтъ, но въ этомъ случаѣ, относительно пари, мы имѣемъ право требовать, чтобы вы доказали...
-- Извольте, согласился баронъ:-- вотъ, прочтите это письмецо. Я недавно получилъ его отъ Эльзы. Тутъ она называетъ меня "мой Александръ" и подписывается: "твоя Эльза"... Не довольно-ли такого доказательства?..
Виндгофъ прочелъ письмо и -- воскликнулъ:
-- Вѣдь дѣйствительно -- дѣвушка любитъ васъ!
-- Что-жъ, это васъ такъ удивляетъ? спросилъ Зельдитцъ. А вѣдь сказать по правдѣ, эта дѣвушка -- прелестна... Она -- олицетвореніе любви и преданности! И это все, право, забавляетъ меня!... Профессоръ вполнѣ счастливъ, такъ счастливъ, что если-бы я вчера маневрировалъ менѣе ловко, то старичокъ, на радостяхъ, поймалъ-бы меня въ свои объятія... Ха, ха, ха!... И поймалъ-бы -- не поставь я вб время передъ собою стула!.. Ну-съ, еще на недѣльку я имъ доставлю это удовольствіе, а затѣмъ, разумѣется, и конецъ -- шуткѣ!..
Съ возрастающимъ волненіемъ слушалъ Платэнъ эти легкомысленныя рѣчи и, наконецъ, всталъ.
-- Господинъ баронъ, вы все еще считаете это шуткой? спросилъ онъ.
-- Ну, конечно! Можетъ быть недѣлю, а пожалуй и двѣ пошучу еще съ красавицей изъ среды мѣщанской, а тамъ надо-же и за серіезное приняться... Вѣдь вамъ извѣстенъ мой образъ мыслей?..
-- Вы этого не сдѣлаете, произнесъ Платэнъ рѣшительнымъ тономъ.
-- А кто-жъ помѣшаетъ мнѣ? спросилъ Зельдитцъ, возвысивъ голосъ и устремляя прищуренные глаза на Платэна. Въ глазахъ барона горѣлъ мрачный огонь ненависти.
-- Помѣшаетъ... честь ваша.
-- Честь? Да она-то тутъ причемъ? Не думаете-ли вы, что честь моя пострадаетъ отъ шутки съ мѣщанкой?...
-- Вы, господинъ баронъ, не хотите понять меня, заговорилъ Платэнъ:-- я полагалъ, что честь ваша помѣшаетъ вамъ поступить такъ съ невинной дѣвушкой, потому что дѣйствовать такимъ образомъ, какъ поступаете вы -- безчестно!
Зельдитцъ вскочилъ. Глаза его сверкнули... Онъ, кажется, колебался: броситься-ли ему на Платэна или -- нѣтъ?... Но тонъ и спокойная поза старшаго поручика удержали барона отъ слишкомъ рѣзкаго отвѣта.
-- Слова эти требуютъ удовлетворенія! воскликнулъ онъ глухимъ отъ волненія голосомъ.
-- Господинъ баронъ! Такъ какъ я знаю теперь, какъ вы вообще любите поступать, то послѣ этого оскорбить меня вы не можете. Если вы требуете удовлетворенія -- я къ вашимъ услугамъ.
-- Платэнъ, вы поторопились! воскликнулъ Виндгофъ. который испугался, увидѣвъ, что дѣло приняло вдругъ такой оборотъ. Послушайте, Зельдитцъ! Мы все это уладимъ за шампанскимъ!
-- А я высказалъ только искреннее мое убѣжденіе, произнесъ Платэнъ и прибавилъ:-- господину барону извѣстно мое имя, а также извѣстенъ и мой адресъ.
Тутъ онъ вѣжливо поклонился своимъ товарищамъ-сослуживцамъ и вышелъ изъ погреба.
Зельдитцъ, взволнованный, ходилъ взадъ и впередъ по комнатѣ. Виндгофъ старался его успокоить.
-- Нѣтъ, товарищъ, оставьте это! воскликнувъ наконецъ баронъ, Вы -- свидѣтель того, какъ самъ Платэнъ искалъ со мной ссоры... Что-жъ, это какой-то новый родъ рыцарской чести, которую онъ захотѣлъ пріобрѣсть себѣ!.. Только онъ забылъ, кто-я, онъ забылъ, что мое имя нѣсколько подревнѣе его фамиліи, иначе не посмѣлъ-бы онъ такъ отнестись ко мнѣ... Ну, да онъ пожалѣетъ объ этомъ!... Вы знаете, товарищъ, что я тутъ -- чужой человѣкъ, а потому не пожелаете-ли оказать мнѣ услугу?...
-- Въ такомъ случаѣ, я попрошу васъ быть моимъ секундантомъ при предстоящемъ поединкѣ... Правда, вы съ нимъ въ дружбѣ, но онъ, полагаю, не будетъ въ претензіи на васъ изъ за того, что вы оказываете эту услугу своему бывшему товарищу.
-- Располагайте мною. Охотно соглашаюсь на это, заявилъ поручикъ.
-- И такъ, вы потрудитесь передать ему мой вызовъ. Дуэль будетъ на пистолетахъ. Мнѣ желательно также, чтобы все это дѣло какъ можно скорѣй окончилось. Прибавляю еще слѣдующее: такъ какъ господинъ старшій поручикъ любитъ ко всякому дѣлу относиться серіезно, то прошу и васъ отнестись къ сему дѣлу тоже серіезно, а именно -- поставьте такія условія, которыя соотвѣтствовали-бы серіезности дѣла. Разстояніе -- десять шаговъ, не болѣе, и, само собою разумѣется, рука съ оружіемъ должна быть вытянута въ надлежащемъ направленіи.
-- Ну, насчетъ условій, мы ужъ переговоримъ завтра утромъ, когда вы нѣсколько поуспокоитесь, замѣтилъ Виндгофъ.
-- Да смотрите: я и теперь совершенно спокоенъ! Могу васъ увѣрить -- мнѣ даже весьма будетъ пріятно обмѣняться пулями съ г. Фонъ Платэномъ -- и обмѣняться не шутя!... Ну, други-товарищи, теперь за шампанское! Оно уже ждетъ насъ. Вотъ я вамъ сейчасъ покажу, какъ пропала у меня жажда! Эй, подать сюда стаканы по-крупнѣе! крикнулъ онъ повелительнымъ голосомъ хозяину погребка. Эти бакалы годны только для дамъ: въ такихъ стаканчикахъ пѣны -- много, вина -- мало!
Виндгофъ, Пальмъ и Кронахъ, въ несовсѣмъ-то веселомъ настроеніи духа, подсѣли къ столу, сгрупировавшись около барона, по Зельдитцъ скоро развеселилъ ихъ. Ему хотѣлось не показать даже виду, что дуэль непріятна ему; онъ вознамѣрился виномъ прогнать самую мысль о ней -- и старанія его увѣнчались успѣхомъ... Было уже далеко за полночь, когда всѣ они разошлись по домамъ, отуманенные шампанскимъ настолько, что Виндгофъ, напримѣръ, разъ десять клялся въ томъ, что Зельдитцъ -- это наилучшій его другъ и что онъ, Виндгофъ, лучшаго друга и имѣть не хочетъ!...
На другой день, утромъ, Виндгофъ отправился къ Платэну съ вызовомъ барона Зельдитца. Тяжело, однако, было ему сдѣлать этотъ визитъ: вѣдь онъ былъ такъ друженъ съ старшимъ поручикомъ... Но Платэнъ помогъ ему выполнить задачу, облегчилъ ему этотъ трудъ, пеі"ебивъ его вступительную рѣчь, смахивающую на извиненіе.
-- Вы ошибаетесь, Виндгофъ, относительно меня, если думаете, что я на васъ за это хоть на минуту разсержусь, заговорилъ онъ:-- вѣдь я знаю; что баронъ здѣсь человѣкъ чужой, а секундантъ ему нуженъ. Нѣтъ, для меня гораздо тяжелѣе другое обстоятельство, именно то, что мы съ вами расходимся въ мысляхъ насчетъ этого пари... Конечно, изъ-за этого мы не сдѣлаемся врагами, тѣмъ болѣе, что я твердо убѣжденъ въ томъ, что когда нибудь вы отдадите мнѣ должную справедливость.
-- Ну, не знаю... не думаю, замѣтилъ Виндгофъ.
Платэнъ, почти разгорячившись, перебилъ его:
-- Хорошо! Постойте-же! Вотъ, у васъ есть сестра... Ну, чтобы вы стали дѣлать, если-бы мужчина -- позвольте прямо сказать!-- если-бы какой нибудь негодяй обратилъ сердце сестры вашей въ игрушку, сдѣлалъ-бы ею предметомъ -- пари?...
-- Да я-бы убилъ его! воскликнулъ Виндгофъ и почти сейчасъ-же прибавилъ:-- но все-таки это было-бы совсѣмъ инаго рода дѣло...
-- Зачѣмъ обманывать себя? Дѣло было-бы совершенно тоже самое!... Послушайте, если-бы пари это явилось подъ веселую руку, зародившись въ винныхъ парахъ, если-бы оно было просто безшабашной шуткой (въ чемъ и мы бывали грѣшны!), то я не такъ-бы строго и рѣзко отнесся къ барону... Да! Но я зналъ, что тутъ онъ дѣйствовалъ съ разсчетомъ, потому что у него нѣтъ сердца и... Нѣтъ, не договорю: вы -- секундантъ его.
-- Говорите все... откровенно! Я также вѣдь и вашъ товарищъ!
-- Да, нѣтъ сердца и -- чести!.. договорилъ Платэнъ выразительнымъ тономъ. Я знаю его не двѣ недѣли, онъ мнѣ лучше извѣстенъ, чѣмъ вамъ... Баронъ чванится своимъ именемъ, носится всюду съ родословнымъ древомъ своей фамиліи, гордится честью, а между тѣмъ какія дѣла творилъ онъ?... Онъ дѣлалъ такія вещи, на которыя не рѣшился-бы самый отъявленный забулдыга... Вы видите, я говорю съ вами откровенно, а потому можете заключить, что вамъ я -- довѣряю, ну-съ, и не разсердитесь за стѣдующеее предостереженіе: постарайтесь порѣже встрѣчаться съ Зельдитцемъ!...
Виндгофъ молчалъ. Онъ пристально глядѣлъ на Платэна, какъ-бы взвѣшивая каждое его слово, и, наконецъ, молча протянулъ ему руку и -- вышелъ. Онъ чувствовала, что Платэнъ былъ правъ...
Рѣшено было стрѣляться на другой день утромъ.-- Секундантомъ своимъ Платэнъ попросилъ быть одного изъ своихъ товарищей -- по фамиліи -- Стеффена.-- "Объяснить тебѣ причину дуэли я еще не могу и долженъ объ этомъ умолчать, такъ какъ связанъ честнымъ словомъ", сказалъ онъ Стеффену,-- "Но все дѣло вышло изъ за пари, которое, по моему убѣжденію, безчеститъ человѣка. Это я и высказалъ барону, и вотъ за это-то онъ требуетъ, удовлетворенія. Прибавить къ этому я могу только вотъ что: на моемъ мѣстѣ ты поступилъ-бы точно также".--
На другой день утромъ Платэнъ и Стеффенъ отправились въ лѣсъ такъ какъ дуэль должна была происходить въ лѣсу.
Стеффенъ какъ-то узналъ, что Зельдитцъ отличный стрѣлокъ, а потому и сталъ просить Платэна, чтобы онъ самъ изъ всѣхъ силъ постарался, имѣя въ виду такого противника.
-- Вѣдь первый выстрѣлъ -- твой, прибавилъ онъ.
Платэнъ оставался совершенно спокойнымъ.
-- Я никогда не былъ особенно счастливъ въ стрѣльбѣ изъ пистолета, произнесъ старшій поручикъ улыбаясь. Ну, а сегодня я разсчитываю не столько на свою ловкость, сколько на правоту самаго дѣла, которое защищаю... А впрочемъ, я готовъ на все, чтобы ни случилось, а потому и дѣла свои привелъ въ порядокъ. Если промахнусь -- то ужъ и не стану льстить себя никакой надеждой, потому что знаю -- баронъ отлично стрѣляетъ, а пощады мнѣ, отъ него не ждать... Да пощада была-бы для меня пренепріятною штукой, такъ какъ я не желаю быть обязаннымъ ничѣмъ этому человѣку!...
Тутъ дошли они до назначеннаго мѣста, а спустя нѣсколько минутъ явился и баронъ съ Виндгофомъ; вслѣдъ за ними прибыли Пальмъ, Кронахъ и докторъ. Пальмъ и Кронахъ пожелали быть свидѣтелями дуэли.
Зельдитцъ, какъ видно было, старался казаться спокойнымъ; онъ хотѣлъ дать понять, что относится ко всему этому, какъ къ "пустячкамъ", однако, нѣкоторая торопливость въ движеніяхъ его обнаруживала слишкомъ даже ясно не совсѣмъ спокойное состояніе его духа... Баронъ, безъ всякой видимой причины громко смѣялся...
-- Возьмите ваши слова назадъ, обратился онъ къ старшему поручику,-- и тогда я сдѣлаю все, чтобы склонить барона на мировую... Я прошу васъ!
-- Извольте, я беру назадъ все высказанное мною, даже самое малѣйшее оскорбительное выраженіе, но только тогда, когда баронъ заявитъ, что помолвка его -- не шутка, что онъ -- женится на дѣвушкѣ, которая уже отдала ему свое сердце, отвѣтилъ Платэнъ серіезнымъ, покойнымъ тономъ и прибавилъ:-- только подъ такимъ условіемъ я могу согласиться на сдѣланное вами предложеніе.
Виндгофъ только пожалъ плечами и, подойдя къ Зельдитцу, сообщилъ ему отвѣтъ Платэна.
-- Считать меня способнымъ на такую глупость это -- новое оскорбленіе! произнесъ баронъ громко. Я желаю, товарищъ, одного удовлетворенія -- удовлетворенія оружіемъ!...
Всѣ приготовленія были окончены. Секунданты отмѣрили разстояніе, осмотрѣли пистолеты и зарядили ихъ. Виндгофъ снова подошелъ къ Платэну и предложилъ ему выбрать пистолетъ. Платэнъ, не торопясь, спокойно взялъ пистолетъ.
-- Цѣлься похладнокровнѣе... не спѣши, шепнулъ ему Стеффенъ.
-- Ну, слишкомъ-то многаго отъ меня не жди: вѣдь я плохой стрѣлокъ! отвѣтилъ Платэнъ съ улыбкой.
Къ баррьеру!
Повинуясь этой командѣ, старшій поручикъ спокойнымъ шагомъ пошелъ впередъ... Зельдитцъ не былъ такъ спокоенъ: губы его были злобно сжаты, рука слегка дрожала, а лицо какъ-то странно исказилось, потому что онъ попытался улыбнуться, но это у него не вышло... Баронъ принадлежалъ къ тому сорту людей, которые только чванятся своимъ мужествомъ, но у которыхъ на самомъ дѣлѣ его не хватаетъ, когда нужно именно доказать свою неустрашимость.
Первывый выстрѣлъ принадлежалъ Платэну, но онъ, когда поданъ былъ сигналъ, не послѣдовалъ совѣту Стеффена: "не спѣшить"... Быстро поднялъ онъ руку съ пистолетомъ и, не цѣлясь, спустилъ курокъ -- выстрѣлъ раздался... Зельдитцъ дрогнулъ... Но пуля миновала его: она врѣзалась въ стволъ дерева, стоявшаго по близости.
Снова поданъ былъ сигналъ. Баронъ началъ аккуратно, старательно прицѣливаться... Но, встрѣтивъ нечаянно взглядъ Платэна -- взглядъ твердый, невозмутимо-спокойный -- увидѣвъ, что ни одна черта въ лицѣ его противника не измѣнилась, онъ смутился, рука его дрогнула и -- онъ опустилъ пистолетъ... Однако, разсердившись на самаго себя, Зельдитцъ сейчасъ-же отправился, вторично навелъ пистолетъ и выстрѣлилъ.
Платэнъ пошатнулся, но устоялъ на ногахъ. Стеффенъ подбѣжалъ къ нему.
Блѣдное лицо его напротивъ, говорило, что рана была не легка...
Увидѣвъ, что противникъ раненъ все-таки неопасно, Зельдитцъ забылъ всѣ приличія и съ досадою швырнулъ пистолетъ въ траву.
-- Жалкое оружіе! воскликнулъ онъ подходя къ Пальму и Кронаху.
Пальмъ и Кронахъ ничего не сказали.
Докторъ уже былъ около Платэна. Раненый не могъ шевельнуть рукой... Лицо врача приняло озабоченное выраженіе, едва только онъ прикоснулся къ повиснувшей рукѣ... Платэнъ замѣтилъ это.
-- Что? Насквозь... въ кость? спросилъ онъ.
Докторъ молча кивнулъ головой.
-- Я такъ и думалъ... Я даже чувствовалъ, какъ пуля ударилась въ кость...
Докторъ разрѣзалъ рукавъ сюртука, чтобы осмотрѣть рану... Дѣйствительно, кость оказалась раздробленною въ нѣсколькихъ мѣстахъ.
-- Намъ нужно поторопиться въ городъ, такъ какъ здѣсь я не могу сдѣлать надлежащей перевязки, заявилъ онъ.
-- Но... я вѣдь не лишусь... руки? спросилъ Платэнъ.
-- Надѣюсь, ее можно будетъ спасти...
Отвѣтъ доктора былъ мало успокоителенъ. Раненый-же постарался скрыть то, что въ эти минуты происходило въ немъ: вся будущность его зависѣла отъ отвѣта врача на сдѣланный вопросъ... Платэнъ отправился къ каретѣ, которая по распоряженію Стеффена была нанапята и стояла теперь у опушки лѣса. Пальмъ и Кронахъ подошли къ своему товарищу чтобы выразить ему свое соболѣзнованіе; ихъ примѣру послѣдовалъ и Виндгофъ, только одинъ баронъ не тронулся съ мѣста... Стоя прислонившись къ дереву, онъ курилъ сигару и пускалъ вверхъ кольца дыма...
-- Ну-съ, пойдемте, проговорилъ наконецъ Зельдитцъ, обратившись къ Виндгофу, и прибавилъ: хоть я и плохо выстрѣлилъ, но, тѣмъ не менѣе, полагаю, что все-таки не дурно будетъ, ради освѣженія, глотнуть шампанскаго!...
-- Благодарю, коротко отвѣтилъ Виндгофъ, ибо уже не могъ больше скрывать своей досады при видѣ поведенія барона.
-- Не хотите? воскликнулъ Зельдитцъ. Ну, этого я что-то не понимаю... Да почему-же однако?...
-- Вы забываете, что Платэнъ -- мой товарищъ.
-- А... вотъ что! Я думалъ, что вы были моимъ секундантомъ!...
-- Обязанность свою я исполнилъ, а потому имѣю право считать ее теперь неимѣющею значенія, возразилъ Виндгофъ.
Баронъ посмотрѣлъ на него съ секунду какъ-то особенно пристально, затѣмъ молча поклонился, повернулся къ нему спиной и пошелъ по направленію въ глубь лѣса.