Пушкин Александр Сергеевич
Опыт разбора трагедии Пушкина: "Моцарт и Сальери". К. Хоцянова. Псков, 1888 г

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Опытъ разбора трагедіи Пушкина: "Моцартъ и Сальери". К. Хоцянова. Псковъ, 1888 г. Цѣна 20 коп. Маленькая книжка г. Хоцянова можетъ считаться очень хорошею. Кто такое г. Хоцяновъ и къ кому онъ обращается со своимъ разборомъ Моцарта и Сальери, совершенно неизвѣстно: разборъ этотъ не имѣетъ никакихъ предисловій; но онъ интересенъ съ нѣсколькихъ сторонъ. Начать съ того, что г. Хоцяновъ посвящаетъ свою книжку именно тому произведенію, которое, какъ оно ни поучительно, до сихъ поръ почему-то пренебрегалось. Далѣе, книжка появилась во Псковѣ, а такой фактъ слѣдуетъ отмѣтить, какъ доказательство, какою широкою струей разливается интересъ къ изученію и пониманію Пушкина. Наконецъ, что касается самаго разбора, то въ немъ гораздо больше достоинствъ, чѣмъ недостатковъ. Г. Хоцяновъ шагъ за шагомъ слѣдитъ за дѣйствующими лицами, не оставляетъ ни одного положенія ихъ невыясненнымъ и если временами нѣсколько увлекается въ своихъ объясненіяхъ, то гораздо чаще заглядываетъ въ самую глубь предмета. Благодаря подробному анализу думъ и чувствъ Сальери и всестороннему освѣщенію личности Моцарта, произведеніе Пушкина выдвигается во весь свой колоссальный ростъ и много полезныхъ соображеній проносится въ головѣ у читателя. Къ сожалѣнію, однако, есть въ книжкѣ г. Ходянова одинъ крупный недостатокъ. Мы говоримъ о тяжеломъ языкѣ, которымъ написанъ опытъ разбора Моцарта и Сальери. Языкъ этотъ не безъ претензій: по временамъ г. Хоцяновъ прибѣгаетъ къ цвѣтамъ краснорѣчія; но краснорѣчія не получается, и книжка читается очень тяжело.

"Русская Мысль", кн.IX, 1888

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru