Шекспир Вильям
Спор о переводах Шекспира

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

СПОР О ПЕРЕВОДАХ ШЕКСПИРА

   Два женевских профессора, Эдмонд Божон и Робер Жюно, выпустили под названием "Мера за меру" брошюру-памфлет, направленную против принадлежащих швейцарскому поэту Луи Пиошо переводов драм Шекспира на французский язык. Авторы брошюры заявляют, что переводчик позволяет себе более чем вольное обращение с шекспировскими текстами, что тем более нетерпимо, так как Пиошо является чуть ли не монополистом переводов Шекспира в Швейцарии.
   "Газетт де Лозан" берет под защиту Пиошо и заявляет, что памфлетисты забывают о том, что до сих пор ведутся споры о понимании того или иного выражения Шекспира. Английские издания его произведений полны примечаний, разъяснений, толкований, вариантов, которые прямо говорят о многообразии истоков творчества Шекспира и показывают, что по целому ряду текстов возможны различные толкования. "Что же касается французских переводчиков Шекспира, то,-- пишет газета,-- их труды показывают полную невозможность держаться буквального подстрочного перевода".

"Интернациональная литература", No 9-10, 1941

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru