Соколова Наталия Николаевна
Венок Тэе

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    1. Дмитрий Майзельс. "Тупой пятой в асфальт вдавленный..."
    2. Арсений Альвинг. Баллада ("За годом год идут года...")
    3. Борис Садовской. "Узоры люстр, картины, зеркала..."
                    "В толпе беспечно-бестолковой..."
                    Акварель ("Твой взор -- вечерняя истома...")
    8. Слово прощания (Некролог) -- Литературная Россия. 1969. No 2(314). 10 января.


Венок Тэе

1. Дмитрий Майзельс

                   * * *
                                    Тее.
   
   Тупой пятой в асфальт вдавленный,
   Гимн прорычу из--под автомобильных шин.
   Да не примет душу мою отравленной
   Дыхание снежных вершин.
   
   А вечное -- разве не там оно,
   Где на тусклой плахе медный свет?
   Улыбнулась слабо и пламенно,
   Роняя вишневый цвет.
   
   Арион. Сборник стихов. И. Петербург: Сиринга. 1918. Стр. 21.
   

2. Арсений Альвинг

                   Баллада
                                    Н. Н. Соколовой
   
   За годом год идут года.
   Томит назойливым надрывом
   Их роковая череда.
   И не осмелиться уйти вам
   Туда, где протянули ивам
   Рябины гроздья красных бус...
   Нет: вас не возвратить порывам
   Когда утеряв к жизни вкус!
   
   А помните как иногда...
   Вы не были тогда тоскливым,
   Не зная ложного стыда,
   Вы устремлялись к буйным нивам,
   Желтеющим тугим наливом --
   Совсем не ведая: "боюсь!"...
   Увы, все это стало дивом
   Когда утерян к жизни вкус!
   
   И вот забыв про "нет" и "да",
   Осенним днем полудождливым,
   Вы к нам приходите сюда
   Влюбленным и нетерпеливым,
   И не дождаться до пяти вам
   И молча щиплете вы ус...
   О, надо быть вдвойне красивым
   Когда утерян к жизни вкус!
   Так пусть в стремленьи торопливом,
   Удача вам шепнет: вернусь!
   И сможете вы стать счастливым
   Когда утерян к жизни вкус!
   
   30 октября (1929).
   
   

3. Борис Садовской

                   * * *
   
   Узоры люстр, картины, зеркала
   И томная, высокая Диана,
   Пролог несочиненного романа
   Эрот, смеясь, шептал нам из угла.
   
   Расстались мы. Не знаю, чья стрела
   Пчелой взвилась у девственного стана,
   Пред кем на миг раскрывшаяся рана
   Блаженством медоносным истекла...
   
   Где ж эпилог романа? На портрете.
   О, эти волосы и плечи эти,
   Точеный профиль и змеиный взгляд!
   
   В изгибах платья губы чуют снова
   Томительно--душистый душный яд
   И шепчут недосказанное слово.
   
   <1929 ?>
   
   Стихотворение приложено к письму Садовского к Тэе (см. письмо No7 в разделе "Переписка с Б. Садовским").
   Опубл.: Борис Садовской. Стихотворения, рассказы в стихах, пьесы и монологи / Сост. В. Шумихина. СПб.: Академический проект, 2001. Стр. 146.
   <Ей же адресовано ст--ние Садовского "Узоры люстр, картины, зеркала..." (что при его публикации не отмечено; впрочем, БАС неоднократно посылал одно и то же ст--ние разным дамам, уверяя, что "единственно для Вас") -- khebeb.>
   
   
                   * * *
   
   В толпе беспечно--бестолковой
   Ты, вдохновенная, давно
   Цветешь фиалкой бирюзовой,
   Глядящейся в речное дно.
   
   Довольно над волною синей
   Лазурный венчик наклонять --
   Недаром над людской пустыней
   Настроил лиру я опять.
   
   Поверь ее призывным звонам
   И вспыхнет на струнах у ней
   Томительным блаженным стоном
   Святая страсть минувших дней.
   
   <1924>
   
   Стихотворение приложено к письму Садовского к Тэе (см. письмо No5 в разделе "Переписка с Б. Садовским").
   Опубл.: Нехотин В. В. Тэа Эс (Н. Н. Соколова, 1888--1968). Материалы к биобиблиографии. / Сюжетология и сюжетография. 2020. No 1. Стр. 394.
   
   
                   Акварель
   
   Твой взор -- вечерняя истома,
   Твой голос -- нежная свирель,
   Ты -- из японского альбома
   В прозрачных красках акварель.
   
   На серо--матовой странице
   Рисунка тонкие черты:
   Блестят плоды, сверкают птицы,
   К озерам клонятся цветы.
   
   Я вижу в красках акварели
   Полузадумчивые сны:
   Уста цветов, глаза газели
   И тонкий вздох твоей весны.
   
   Стихотворение упоминается в письме Садовского к Тэе как написанное под впечатлением от встречи с ней (см. письмо No2 в разделе "Переписка с Б. Садовским"). Это стихотворение из цикла "Cartes postales" (опубл. 1916), под названием "Акварель" сохранилось также в нескольких рукописных автографах с посвящениями разным лицам и датировками от "1906" [Садовской, 2010, с. 254] до "<1935?>" [Садовской, 2001, с. 158], из последнего издания приводим вариант 3--ей строфы, вероятно, более поздний:
   
   Зачем на светлой акварели
   Нельзя мне вечно быть с тобой,
   Хотя бы в виде той газели
   Иль этой чайки голубой?
   

МАТЕРИАЛЫ

   1. Писатели современной эпохи: Биобиблиографический словарь. Том 2. М.: Русское библиографическое общество, ЭксПринтНВ, 1995.
   
   СОКОЛОВА, Наталия Николаевна, поэт и переводчица (Морриса, Леопарди и др.), род. 23 авг. 1892 г. в СПб. в семье педагога. Обучалась в Драматической студии им. В.Ф.Комиссаржевской в Москве и в Цюрихском университете (факультет иностранной литературы). Путешествовала по Италии, Англии, Франции, Швейцарии и Швеции. Живет в Москве. 1--е выступление в печати -- в журн. "Русская мысль" в 1914 г. (стихи под псевд. Тэа Эс). Участвовала в журн. "Северные записки", в альман. "Жатва" и др. В переводе С. на сцене студии Московского Малого театра шла пьеса Потшера " Наследство". (Стр. 182.)
   
   <Указание ""Русская мысль" в 1914 г." -- вероятно, ошибка памяти Н. Соколовой (словарь составлялся в том числе и со слов самих писателей), т. к. её стихи появились в "Русской мысли" только в 1916 г.>
   
   
   2. Писательницы России : материалы для биобиблиографического словаря / сост. Ю. А. Горбунов // Свердловская областная универсальная научная библиотека им. В. Г. Белинского. -- Екатеринбург, 2004--2011.
   
   СОКОЛОВА Наталья Николаевна (1892 -- ?), поэтесса, переводчица.
   Род. в СПб. в семье педагога. Обуч. в Драматич. студии В.Ф.Комиссаржевской в Москве, а также в Цюрихском ун--те (фак. иностр. лит). Путешествовала по Италии, Англии, Франции, Швейцарии, Швеции. Первая публ. -- стихи под псевд. Тэа--Эс -- напеч. в журн. "Русская мысль" (1914). Член Московского об--ва драматич. писателей. Сотр. в журн. "Свободный час" (1918. No 2); "Гермес" (1922. No 1--3), "Северные записки", в альм. "Жатва" и др. В пер. С. на сцене студии московского Малого театра шла пьеса Потшера "Наследство". Пер. с франц. ром. В.Гиспа и Ф.Мизора "Негритянка в купальне" (М., 1926). Не ее ли стихи (Соколова Н.Н.) напечатаны в сб "Две зари. (Стихи)" М.,1927?
   Писатели совр. эпохи; Масанов; Розанов; ЛЖР; РНБ; Св. каталог. 18432.
   http://book.uraиc.ru/elиb/authors/gorbunov/sl--17.htm
   
   <В Гермесах 1--2 и 4 ее ст--ний вовсе нет (указание на них -- ошибка Ю. А. Горбунова; содержание Гермесов расписано Левинтоном и Устиновым в Пятых тыняновских чтениях, с. 189--197). Стихи в сборнике "Две зари" (1927), подписанные просто Н. Соколовой (причем слушательницей Литературных курсов), едва ли ее. ... Ст--ние в журнале "Свободный час" (1918. No 2) -- точно не ее, оно подписано "Нина Соколова" (возможно, тождественной вышецитированной) -- khebeb.>
   
   
   3. Из книги: Усов Д.С. "Мы сведены почти на нет...". Т. 2. Письма / Сост. Т. Нешумова. -- М: Эллис Лак, 2011.
   
   50. Е.Я. АРХИППОВУ 2 октября 1923. Москва.
   <...> Благодарность за избрание в "Кифару" можно прислать мне -- я передам. Скажу решительно: мне "Кифара" не нравится. Я прочту из Ваших работ -- что хотите -- религию Фамиры или Лаодамию и дам характеристику Вас. Непременно пойду, когда Аля Ч<елпанов> будет давать филологическую оценку Его переводов. Но посещать регулярно -- не интересно. Прошлый раз, например, читалась статья "Что такое поэзия?" и после этого была "круговая чаша", т.е. каждый читал несколько своих стих<отворен>ий (среди авторов была "Тея Эсс" *)! Ну, что это такое? -- идеологич<ескую> и рабоч<ую> программу попрошу Вам отпечатать -- я думал, они уж послали. Гнусно, что Анненский в собраниях "Кифары" как--то разбавлен... Шпетом, к<оторы>й у "кифаристов" в большом почете**. <...> (Стр. 195--196.)
   * Соколова Наталья Николаевна (псевдоним Теа Эс или Тэа Эс; 1892--1968/1969?) -- актриса, переводчица и поэтесса. В "Гермесе" (1923. No 3. С. 83--88) опубликованы ее стихи "Негр", "Апаш", "Пароход", "У пристани" (Из цикла "Sketch--book") и два стихотворения "Из Леопарди" -- "К самому себе", "Вечер праздничного дня". Делала доклад в ГАХН "Бен Джонсон и Варфоломеевская ярмарка" (23 февраля 1928 г.). ДУ выступал в прениях по докладу (РГАЛИ. Ф. 941. Оп. 6. Ед. хр. 65. Л. 10). Перевела пьесу Б. Джонсона "Каждый по--своему". Альвинг посвятил ей "Балладу" (За годом год идут года..." (1929. Там же. Ф. 21. Оп. 1. Ед. хр. 3. Л. 62--62 об.). Ее перевод "Брута" (автор и жанр не уточняются) был отвергнут издательством "Academиa" 26 декабря 1936 г. (Там же. Ф. 629. Оп. 1. Ед. хр. 302. Л. 11).
   ** Состав общества "Кифара" во многом пересекался с кругом авторов, печатавшихся в журнале "Гермес" (многие из них служили в ГАХН). Идейные руководители "Гермеса" -- Максим Кенигсберг и Борис Горнунг, -- высоко ценя философа Густава Густавовича Шпета (1879--1937), вице--президента ГАХН, старались привлечь его к сотрудничеству в своем издании. Недовольство ДУ вызывали, по всей вероятности, как "излишние" теоретические умствования, так и не имеющая отношения к Анненскому поэтическая практика некоторых участников "Кифары". (Стр. 198.)
   
   72. Е.Я. АРХИППОВУ. 14 дек<абря> 1924. <Москва>
   Дорогой Евгений Яковлевич!
   30 XИ (13 XИИ) некоторые из членов "Кифары" сумели собраться у Теа Эс. Были: В.И. Мамонова, П.Н. Петровский, Н.Н. Тюрин, Теа Эс, Н.Ф. Бернер, А.Г. Челпанов и я. Было очень печально. Арсений не нашел возможности прийти. Я произнес небольшое вступительное слово (судьба имени Анненского за 15 лет, наши неотложные задачи: построение биографии И. Ф., пополнение Его библиографии, приведение в полную ясность вопроса о школе И. А.), которое обсуждалось.
   Затем была "круговая чаша" -- читались стихи Теа Эс, Ваши ("Сожженные цветы падуг перед портретом..."'), В.И. Мамоновой, П. Петровского, Н. Бернера, Вс. Рождественского и мои. Все это было очень далеко от смысла этого дня' Единственное, что имело отношение к Нему -- это Ваше стих<отворен>е и два франц<узских> перевода из Него Теа Эс ("En vagon"* и "A la cТte du Nord"**). <...> (Стр. 285)
   * Стихотворение И.Ф. Анненского "В вагоне" ("Довольно дел, довольно слов...") из его книги "Кипарисовый ларец".
   ** Стихотворение И.Ф. Анненского "На северном берегу" ("Бледнеет даль. Уж вот он -- день разлуки..."; 1904). (Стр. 287)
   
   4. Из книги: Лев Горнунг. "Свидетель терпеливый..." / Сост. Т. Нешумова. М. 2019.
   
   27.12.1923
   Сегодня записался в Руме на 1924 год на No 124. Без девятки этот год (1924). Затем в "Кифаре" читала Тэа свои стихи. (стр. 68.)
   
   28.2.1924
   <...> Сегодня Арс <А. Альвинг -- reweиv> рассказывал, что ему говорили и О.В., и Тэа (Соколова), и ее сестра*, что им очень не нравится моя прическа.
   * Круг (урожд. Соколова) Елена Николаевна -- жена члена--корреспондента АН СССР К.А.Круга. (Стр. 87.)
   
   26.3.1924
   Сегодня в "Кифаре" был Волошин. Собралось много народу у Теи*. Мы с Арсом и Тея еще днем приготовляли помещенье, сделали сиденья, т.к. стульев было мало. <...>
   * Н. Н. Соколова жила не в Большом, а в Малом Козихинском переулке, д. 4, кв. 1. (Стр. 99.)
   
   
   5. Из книги: Купченко В. П. Труды и дни Максимилиана Волошина: летопись жизни и творчества, 1917--1932. СПб : Алетейя ; Симферополь : Сонат, 2007.
   
   1924. Москва
   26 марта, ср.
   <...> В 20 ч 30 мин рассказывал о встречах с И. Анненским и читал стихи ("Космос", "Россия") в кружке поэтов "Кифара" -- на кв. артистки Н. Н. Соколовой в Б. Козихинском пер., д. 4. Среди слушателей Альвинг, Л. Горнунг, Д. С. Усов (участниками "Кифары" были также Ю. П. Анисимов, Н. Ф. Бернер, А. И. Ромм). В 24 ч за МВ зашла МС, и они ушли. (Стр. 216.)
   
   1927. Москва
   Февраль
   <...> У Н. Н. Соколовой знакомится с Н. Скворцовой, знакомой А. Альвинга. (Стр. 336.)
   
   
   6. Из книги: Минаев Н.Н. Нежнее неба. / Сост. А. Соболев. М., 2014.
   
   Во второй половине 1910--х годов в Одессе жил поэт Михаил Исаевич Гиттерман. <...> С Минаевым он и его жена Юдифь Давыдовна были знакомы, вероятно, с 1928 года: 21--го марта Михаилу Исаевичу была преподнесена "Прохлада", а уже 1 июля его жена писала в Нижний наслаждавшемуся семейной жизнью Минаеву подробный отчет о праздновании дня рождения Пушкина в московских литературных кругах:
    "Мы с Мих. Исаев. решили в этом факельном шествии участия не принимать, а пойти на вечер Пушкина, который устраивает кружок любителей русской словесности, в зале Консерватории, тем более, что в газете была заметка о том, что на этот вечер приглашены Горький и внучки Пушкина. Какое же было наше удивление, когда мы увидели, что на эстраду входит Чичерин со своим "выводком" -- группой членов ВСП. Затем обявляют, что слово предоставляется члену ВСП Чичерину. <...>
   Выступал, конечно, Сокол со своими стихами о Пушкине, которые мне совсем не нравятся и по моему он мог их не читать. Затем читал Тарловский хорошее стихотворение, но я нахожу, что его стихи какие--то сухие и в них нет теплоты. Читала Вольтман не плохое стихотворение. Соколова или Соколовская длинная такая поэтесса похожая на лошадь. <...> (Стр. 606.)
   
   
   7. Из дневника Веры Марковой
   
   25 мая 1964 г. Переделкино
   С нами за столом сидит старая женщина, друг Станиславского, видимо, театралка: Наталия Николаевна Соколова. Играла с Станиславским в дурачки, неувядаемое воспоминание!
   
   РГАЛИ. Ф. 2841. Оп. 1. Ед. хр. 65. Л. 7.
   
   13 июня 1964 г. Переделкино
   Есенин приходит к Мейерхольду, обращается к секретарше:
   "Я стесняюсь к нему войти. У него там разные важные люди, а я вдруг буду звать его в кабак ("Стойло Пегаса")! Вы уж сами как-нибудь ему скажите".
   Долго сидел и ждал, приходил и на следующий день.
   Пошла группа артистов театра (человек десять) во главе с Мейерхольдом. Позади шел Есенин с секретаршей.
   (Рассказ секретарши, ныне поэта-переводчицы Натальи Николаевны Соколовой).
   
   Там же. л. 17 -- 17 об.
   Опубл.: Нехотин В. В. Тэа Эс (Н. Н. Соколова, 1888--1968). Материалы к биобиблиографии. / Сюжетология и сюжетография. 2020. No 1. Стр. 380--381.
   
   
   8. СЛОВО ПРОЩАНИЯ
   
   Не стало Наталии Николаевны Соколовой -- одного из наших старейших мастеров художественного перевода. Наталия Николаевна начала печататься еще до революции: ее стихотворение об Италии привлекло внимание Алексея Максимовича Горького, и он его опубликовал.
   Переводческий диапазон Н. Н. Соколовой был очень широк. Прекрасно владея несколькими иностранными языками, она за пятьдесят лет своей литературной деятельности познакомила русских читателей со многими произведениями мировой классики и современной литературы. Наряду с другими из--под ее пера вышли переводы и известной пьесы Бен Джонсона "Варфоломеева ярмарка", и веселых средневековых "Фарсов об адвокате Пателене", и большинства знаменитых "Озорных рассказов" Бальзака, и рассказов Мопассана из цикла "Под солнцем", и утопической книги Уильяма Морриса "Вести ниоткуда", и второго тома недавно изданного у нас впервые романа Ипполито Ньево "Исповедь итальянца".
   От нас ушел человек, проживший долгую и содержательную жизнь в искусстве.

Шервинский С., Наровчатов С., Калашникова Е.
Слово прощания // Литературная Россия. 1969. No 2(314). 10 января. С. 24.

   
   
   9. Из комментариев 0x08 graphic
0x01 graphic
khebeb
   
   Псевдоним -- скорее всего, по имени героини бессмертной поэмы: Воротников, Антоний Павлович. Тэа. Поэма в 4 карт /[Соч.] А. Воротникова; Музыка В. Ребикова. -- Москва: П. Юргенсон, 1908 (она же муз--психолог. драма в 4 картинах на текст символ. поэмы А. Воротникова, для пения в сопровождении фортепиано, Ор. 34 В.И. Ребикова)
   На могиле (Новодевичье, участок 3, ряд 27) -- "1890--1968" На самом деле родилась 11 авг. 1888 (ну, в ее поколении мало кто не сделал себя на 3--5 лет моложе). Родители -- да, сущая правда, педагоги. Отец -- Соколов, Николай Федорович (1831--1895) -- тайный советник, начальник всех петербургских и царскосельских женских гимназий: "Покойный своей педагогической деятельностью обратил на себя внимание Ее Императорского Высочества Вел. княгини Александры Иосифовны, которая оказала высокое доверие к нему, пригласив его преподавать к Августейшим Своим Детям, Их Императорским Высочествам Вел. князьям Константину Константиновичу и Дмитрию Константиновичу". Мать -- Соколова (урожд. Виноградова) Елизавета Гавриловна (1856--1940), директриса 5--й московской женской гимназии, сестра академика--невозвращенца сэра Paul Vinogradoff (1854--1925). Какая-то родня Альвингу, в дневникак Горнунга: "обнаружил сообщение о смерти П. Г. Виноградова, арсеневского (Альвинга) дяди Поля"
   Жатва VIII (М., 1916), анонс (с. 188.): "Печатается и в непродолжительном времени выйдет IX-ая книга... Содержание: Гр. Нина Подгоричани (Георгий Эрард), А. Журин, А. Ротштейн, В. Езерский, Тэа Эс -- Стихи. Евгений Курлов -- Князь мира (вторая часть). Критический отдел". Но так и не вышла; подозреваю, что это в "Гермес" и перекочевало (там печаталось несколько выходцев из "Жатвы", в т.ч. прошедших через колчаковский Омск (но Тэа там не была).
   К концу 1928 сдала книгу своих стихов в Главлит, которая там и сгинула. Далее работала лишь как переводчица.
   В конце 1920--х была любовницей Садовского. Как секретарша Мейерхольда попала в биохронику Ленина (но Н. Н. Соколовых так много, что составители хроники не поняли, что это здравствовавшая тогда переводчица, член СП).

---------------------------------------------------------------------------

   Исходные материалы здесь: https://reweiv.livejournal.com/561722.html?ysclid=le1n26z9ba769453386.
   
   
   
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru