Стасюлевич Михаил Матвеевич
Русско-ливонские акты

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Русско-ливонскіе акты. Russisch -- Livlаndische Urkunden, собранные К. Е. Напьерскимъ. Изданы Археографическою коммиссіею. С.-Пб. въ типографіи Имп. Акад. Н. 1868. Большое in quarto, 462 стр. Цѣна 2 р.
   Поиски за документами по исторіи западной Россіи долгое время не касались пункта, который былъ подъ рукою, именно рижскихъ архивовъ. Архивы эти, издавна помѣщенные въ каменныхъ зданіяхъ, сохранили отъ пожаровъ и иныхъ гибельныхъ случайностей множество документовъ относящихся въ періодамъ отдаленнымъ. Заслуга разработки этихъ архивовъ принадлежитъ K. Е. Напьерскому. Первое сочиненіе его о ливонскихъ лѣтописяхъ явилось въ 1824 году. Въ 1829 году онъ былъ опредѣленъ въ Ригѣ директоромъ училищъ и съ тѣхъ поръ занимался до самой смерти разработкою тамошнихъ архивовъ. Одною изъ главныхъ его работъ было собраніе болѣе 200 документовъ на русскомъ, нижне-нѣмецкомъ и латинскомъ языкахъ, относящихся въ исторіи Лифляндіи, а между прочимъ и отношеній Лифляндіи и Ганзы къ Россіи. Документы эти онъ нашелъ частью въ архивѣ рижскаго магистрата, а частью добылъ изъ мѣстнаго дворянскаго архива, въ которомъ[есть собраніе списковъ Кенигсбергскаго архива.
   Въ этотъ сборникъ, г. Напьерскій включилъ нѣсколько граматъ, уже прежде напечатанныхъ, но важныхъ для смысла сборника или же напечатанныхъ прежде въ неудовлетворительномъ видѣ. Приготовивъ этотъ сборникъ, Напьерскій, по соглашенію съ академикомъ Куникомъ, прислалъ его въ Петербургъ, для дальнѣйшей обработки и напечатанія, а А. А. Куникъ передалъ эту рукопись Археографической коммиссіи. При этомъ, почти всѣ русскіе подлинники и старинныя копіи, съ потерянныхъ оригиналовъ, Напьерскій также прислалъ въ Петербургъ. Коммиссіл съ древнѣйшихъ изъ нихъ сдѣлала литографическіе снимки и издала ихъ сперва отдѣльно, въ 1857 году ("Граматы касающіеся до сношеній сѣверно-западной Россіи съ Ригою и ганзейскими городами, въ XII, XIII и XIV вѣкѣ").
   Теперь коммиссія издала весь сборникъ Напьерскаго, дополнивъ его еще нѣсколькими документами.
   Изъ документовъ, напечатанныхъ въ этомъ сборникѣ, къ XII-му вѣку относится собственно только грамата новгородскаго князя Ярослава Владиміровича, въ древне-русскомъ спискѣ. Эту грамату, на которой годъ не обозначенъ, по имени упоминаемаго въ ней посадника (Мирошка Нердиничъ) относятъ ко времени 1189--1199. Въ ней излагаются постановленія древнѣйшаго мирнаго договора Новгорода "съ всѣми Нѣмьцкыми сыны, и съ Г-ты (готландцы), и съ всемь Латиньскымь языкомъ". Въ договорѣ опредѣлены пени за обиды и т. д. Въ сборникѣ есть документы связанные съ именами Александра Невскаго, брата его Ярослава Ярославича новгородскаго, князя Гердена литовскаго, князя Изяслава полоцко-литовскаго, и князя смоленскаго Ѳедора Ростиславича.
   Къ XIV-му вѣку относится нѣсколько русскихъ граматъ, изъ которыхъ важна граната неизвѣстнаго до сихъ поръ полоцкаго православнаго епископа Іакова (относится къ дѣламъ торговымъ) и одна челобитная, поданная витебскому князю Михаилу Константиновичу, также неизвѣстному доселѣ. Къ XIV-му же вѣку принадлежатъ документы, въ которыхъ проявляются сношенія съ Ригою Литвы. Къ исторіи Полоцка и великаго княжества литовскаго относятся многіе изъ документовъ XV-го стол., которыхъ въ сборникѣ болѣе сотни. Наконецъ, документы XVI-го в. относятся преимущественно къ отношеніямъ между Ливоніею и государствомъ Московскимъ. Есть нѣсколько гранатъ Бориса Годунова.
   Большая часть документовъ, вошедшихъ въ составъ сборника, писаны на нѣмецкомъ языкѣ, Именно на plattdeutsch, который употреблялся въ орденѣ меченосцевъ; такихъ граматъ -- 167. Нельзя не пожалѣть, что коммиссія, въ число дополненій къ работѣ Напьерскаго, о которыхъ она говоритъ, не сочла нужнымъ помѣстить русскаго перевода этихъ и латинскихъ документовъ; особенно затруднительны для чтенія документы, писанные на нижне-германскомъ нарѣчіи. Сборникъ назначенъ для спеціалистовъ -- это такъ, и мы не принадлежимъ къ числу усердствующихъ, вопіющихъ объ изданіи на казенный счетъ каждаго иностраннаго слова, но вѣдь и для спеціалиста, для не-нѣмца, этотъ текстъ plattdeutsch составитъ немаловажное затрудненіе. Даже близкаго знакомства съ литературнымъ нѣмецкимъ языкомъ недостаточно для уразумѣнія этихъ документовъ. Пусть уже коммиссія, "дополнившая" работу Напьерскаго, оставила безъ перевода всѣ оглавленія и комментаріи его, т. е. существенную часть всей работы; но издать безъ перевода на непонятномъ и для всѣхъ спеціалистовъ -- не-нѣмцевъ языкѣ значительно-большую часть всего сборника -- непростительно {Замѣтимъ, что въ числѣ этихъ нѣмецкихъ граматъ многія, судя по оглавленію, были бы прочтены съ интересомъ и не-спеціалистами.}.
   Въ приложеніяхъ къ сборнику помѣщены: торговый договоръ смоленскаго князя Мстислава II Давыдовича съ Ригою и Готландомъ, другой торговый договоръ смоленскаго (неизвѣстнаго) князя съ Ригой и Готландомъ и перечень актовъ, съ распредѣленіемъ ихъ по владѣніямъ и государствамъ, къ которымъ онѣ относятся. Академикъ Куникъ, при провѣрочныхъ работахъ, нашелъ въ связкѣ древнѣйшихъ договоровъ Смоленска съ Ригою и Готландомъ нѣсколько пергаментныхъ списковъ съ граматы Мстислава Давыдовича (торговаго договора) и напечаталъ текстъ ея въ пяти спискахъ, съ комментаріями также на нѣмецкомъ языкѣ; другая изъ приложенныхъ къ сборнику граматъ также открыта г. Куникомъ.

М. Стасюлевичъ.

"Вѣстникъ Европы", No 9, 1868

   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru