Суворин Алексей Сергеевич
"Хижина дяди Тома". - "Фауст наизнанку"
Lib.ru/Классика:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
]
Оставить комментарий
Суворин Алексей Сергеевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1914
Обновлено: 01/11/2025. 3k.
Статистика.
Очерк
:
Критика
Театральные очерки
Скачать
FB2
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Суворин А. С.
Театральные очерки (1866 -- 1876 гг.)
/ Предисл. Н. Н. Юрьина. СПб., 1914. 475 с.
"Хижина дяди Тома". -- "Фауст наизнанку"
В эту пятницу г. Бурдин поставил в свой бенефис мелодраму "Хижина дяди Тома", которая имела большой успех. Г. Бурдина нельзя не благодарить за постановку этой пьесы: при всех ее несовершенствах, она возбуждает в зрителях хорошие чувства, совсем противоположные тем, какие возбуждаются "Фаустом наизнанку". Поставлена пьеса в декоративном отношении крайне бедно; одна картина -- переход матери с ребенком, которую преследуют собаки с рабовладельцем во главе, через реку, по льду, совсем выпущена, по всей вероятности, от того, что декорация стоила, по крайней мере, столько же, сколько стоит декорация ада в "Фаусте наизнанку". Расход, очевидно, непроизводительный: возбуждать в публике чувства любви к ближним, показывать ей мать, которая, из любви к ребенку и мужу, решается на величайшие опасности и обнаруживает энергию, достойную всякого подражания -- не входит в расчеты людей, выставляющих добродетели кокоток, приправленные тем остроумием, которое выражается не словами, а ногами -- par des coups de pied dans le derriХre, -- как сказал недавно один французский писатель. Для того, чтобы пошлость и всякая дрянь могла не провалиться, эту пошлость и дрянь обставляют великолепно, а все порядочное само себя вывезет -- рассуждение верное.
"Хижина дяди Тома" имела успех несравненно больший, чем "Фауст наизнанку"; разыгрывается она чрезвычайно согласно; очевидно, бенефициант постарался, чтоб пьесу разучили и сыграли хорошо. Г-жу Читау стоит посмотреть в этой пьесе, особенно тем, которые хотят вспомнить доброе старое время раздирательных драм и игру каратыгинской школы. Артистку несколько раз вызвали, как и г. Бурдина, который играет роль симпатичного сенатора, стоящего за законность, но постоянно ее нарушающего. Некоторые места пьесы возбуждали восторг продолжительный. Дамы плакали. Дам было очень много в ложах; виднелись головы детей с заплаканными глазами. В конце пьесы публика вызвала переводчика. Г. Курочкина, переводчика "Фауста наизнанку", публика не вызывала, хотя он, по-видимому, убежден был, что удостоится такой чести, ибо явился в театр в фрачной одежде, то есть во фраке. Зато он может гордиться вместе с дирекцией тем, что в день представления "Фауста наизнанку" гимназисты и воспитанники других учебных заведений наполняют театр, а после спектакля ждут на подъезде разъезда артисток. Сторожа их усовещивают:
-- Эх, господа, господа, шли бы уроки учить!
Но юношество, воспитывающееся на классицизме, выдерживает наставления сторожей и терпеливо ждет появления богинь. Господа, не чваньтесь, не толкуйте о великих доблестях молодого поколения и не смотрите высокомерно на отцов ваших. Будущность едва ли за вами: вы необходимое звено в этой длинной цепи, которая идет, извиваясь, как змея, то подаваясь вперед, то далеко загибая назад хребет свой; будущность, вероятно, за теми маленькими головками, на которых еще матери и няньки делают пробор, с любовью расчесывая шелковистые кудри. Быть может, только эти "дети", созрев, проникнутся благородным негодованием и восторгом и сорвут плод, которого не достать вашим трусливым рукам, оскверненным всякою дрянью.
2 ноября 1869 г
.
Оставить комментарий
Суворин Алексей Сергеевич
(
yes@lib.ru
)
Год: 1914
Обновлено: 01/11/2025. 3k.
Статистика.
Очерк
:
Критика
Ваша оценка:
шедевр
замечательно
очень хорошо
хорошо
нормально
Не читал
терпимо
посредственно
плохо
очень плохо
не читать
Связаться с программистом сайта
.