Одно имъ важныхъ неудобствъ сочиненій большого объема состоитъ въ томъ, что они не читаются такъ-называемымъ "цѣлымъ свѣтомъ", т. е. обыкновенною обрадованною публикою, даже въ тѣхъ случаяхъ, когда содержатъ много вещей занимательныхъ и общедоступныхъ. Помощью ихъ, конечно, суммируется наука въ ея современномъ развитіи; но не они служатъ для распространенія между людьми наиболѣе нужныхъ имъ знаній. Это хорошо понято ревнителями просвѣщенія у всѣхъ образованныхъ націй, и вотъ почему во Франціи, Англіи, Германіи нынѣ выходитъ множество изданій, которыя въ маломъ объемѣ и за дешевую цѣну даютъ массѣ читателей обстоятельныя свѣдѣнія о самыхъ разнообразныхъ предметахъ. Таковы напр. "Bibliothèque Internationale" -- во всѣхъ названныхъ нами странахъ, представляющая длинный рядъ сочиненій по всѣмъ отраслямъ естествознанія, "Bibliothèque des sciences contemporaines" -- во Франціи и т. д. Въ Англіи одно общество споспѣшествовати образованности издаетъ также цѣлую серію сочиненій самаго разнообразнаго содержанія, но всегда большаго интереса и хорошо составленныхъ. Книга профессора лондонской King's College, Дугласа, о Китаѣ принадлежитъ именно къ этой серіи. На 400 страницахъ небольшаго формата, но сжатой печати, она даетъ ясное понятіе о государственномъ и общественномъ строѣ Китая, о домашнемъ бытѣ, семейныхъ отношеніяхъ, религіи, наукѣ и литтературѣ у китайцевъ. Тутъ нашли себѣ также мѣсто основныя свѣдѣнія о китайскихъ земледѣліи, путяхъ сообщенія, строительномъ искусствѣ, живописи, медицинѣ и пр. Всѣхъ главъ въ книгѣ девятнадцать, и каждая посвящена отдѣльному предмету. Начинается сочиненіе, какъ и слѣдуетъ, краткимъ обзоромъ исторіи китайской націи, причемъ авторъ показываетъ, какъ эта нація возникла и прожила до нашего времени, нѣсколько особнякомъ, но отнюдь не въ полномъ отчужденіи отъ другихъ, какъ она вліяла на сосѣдніе народы Востока и проч. Г. Дугласъ склоненъ считать китайцевъ выходцами не только изъ верхней, а даже изъ западной Азіи, именно изъ странъ лежащихъ южнѣе Каспійскаго моря и сосѣднихъ древнему Вавилону; но это, вѣроятно, потому, что издатели его книги -- завѣдомые поклонники юдаизма и производныхъ отъ него ученій. По крайней мѣрѣ доказательства въ пользу родства "ста семей" съ аккадійцами отнюдь не сильнѣе тѣхъ, которыя нѣкогда приводилъ Клапротъ для убѣжденія, что у китайцевъ есть много общаго съ египтянами. Помимо этой, нѣсколько шаткой, теоріи, все въ книгѣ нашего автора чуждо эксцентричностей и натяжекъ, и онъ очевидно недаромъ пользовался указаніями такихъ знатоковъ Китая, какъ Деннисъ, архидіаконъ Грей, Легжъ (Legge), Дулитль и пр. Кто хочетъ имѣть подъ рукою небольшую книгу для ознакомленія съ китайскимъ народомъ, тотъ, пожалуй, не найдетъ лучшей въ современной европейской литтературѣ, хотя нельзя не пожалѣть, что ученый авторъ вовсе не коснулся "новыхъ вліяній", которыя проникаютъ въ ветхій Китай и подготовляютъ его возрожденіе. Современные передовые китайцы, Ли-хунъ-чжань, Цзо-цзунъ-танъ, Чунъ-хоу, Твенъ и др. почти не упоминаются въ его сочиненіи; а число ихъ и ихъ послѣдователей уже немало въ разныхъ частяхъ китайской имперіи.
Русская литтература, какъ извѣстно, обладаетъ многими превосходными сочиненіями о Китаѣ; по они больше относятся до географіи и исторіи этой страны, а не до быта китайскаго народа. Вотъ почему можно желать, чтобы небольшая книжка Дугласа была переведена на русскій языкъ, и особенно съ нѣкоторыми дополненіями о томъ умственномъ и общественномъ движеніи, которое возникло въ Китаѣ со времени проникновенія въ него европейцевъ и отражается не только на усовершенствованіяхъ въ арміи и флотѣ, на укрѣпленіи границъ, на устройствѣ арсеналовъ, но и на усвоеніи китайскою литтературою многихъ ученыхъ сочиненій западо-европейцевъ, на изданіи китайскихъ газетъ и т. п. Намъ, какъ сосѣдямъ Китая, обязательно болѣе, чѣмъ кому-нибудь, знать эту страну и населяющій ее многомилліонный народъ, со всѣми ихъ особенностями. И давно пора перестать смѣяться надъ китайской цивилизаціей, толковать о китайскихъ "бамбукахъ", точно у насъ нѣтъ своихъ розогъ и даже плетей, издѣваться надъ мандаринами, какъ будто наши совѣтники и регистраторы далеко ушли отъ послѣднихъ, или отзываться презрительно о китайскихъ лѣкаряхъ и медицинѣ, какъ будто наша терапія и ея жрецы учатъ и дѣйствуютъ разумнѣе, сознательнѣе китайскихъ.
Книга Дугласа могла бы быть замѣнена и болѣе обширнымъ сочиненіемъ Дулитля, давно извѣстнымъ образованному міру (Social Life of the Chinese); по мы уже замѣтили, что обширныя сочиненія не всегда самыя лучшія для ознакомленія съ разсматриваемыми въ нихъ предметами. То же скажемъ и о прекрасныхъ трудахъ архидіакона Грея и Денниса, изъ которыхъ послѣдній особенно подробно изучилъ китайскія повѣрья, предразсудки и суевѣрія. Это руководства для этнографовъ, путешествующихъ по срединному царству; но для массы публики они слишкомъ спеціальны. Нашимъ же соотечественникамъ, особенно приходящимъ въ прикосновеніе съ китайцами на границахъ въ Джунгаріи, Монголіи и Маньчжуріи, довольно на первый разъ и книги Дугласа, которая во многомъ бы исправила и дополнила іакинфовскій "Китай въ гражданскомъ отношеніи", гдѣ слишкомъ много мѣста отведено "планкамъ", таксѣ, по которой онѣ отпускаются, и даже самымъ "ягодицамъ", къ которымъ ихъ прилагаютъ, съ большимъ или меньшимъ усердіемъ, китайскіе палачи.