Загуляев Михаил Андреевич
Несколько слов от переводчика "Гамлета"

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


ГАМЛЕТЪ

ПРИНЦЪ ДАТСКІЙ

ТРАГЕДІЯ ВЪ ПЯТИ ДѢЙСТВІЯХЪ

СОЧИНЕНІЕ
ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА

РУССКІЙ ПЕРІВОДЪ СЪ АНГЛІЙСКАГО
М. А. ЗАГУЛЯЕВА.

Вѣрное съ подлинникомъ изданіе.

ИЗДАНІЕ ВТОРОЕ, ВНОВЬ ИСПРАВЛЕННОЕ

   

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Типографія Ф. X. Іордана, Вознесенскій проспектъ, No 7.
1877.

Право собcтвенности охраняется.

   

НѢСКОЛЬКО СЛОВЪ ОТЪ ПЕРЕВОДЧИКА.

   Въ русской литературѣ существуетъ три перевода "Гамлета", сдѣланные въ разное время Вронченкою, Полевымъ и Кронебергомъ, кромѣ нѣсколькихъ отрывковъ другихъ переводчиковъ. Лучшимъ изъ трехъ упомянутыхъ переводовъ долженъ считаться переводъ Вронченки по своей полнотѣ и вѣрности. Попытка Кронеберга не можетъ назваться удачною, а передѣлка Полеваго грѣшитъ въ довольно сильной степени относительно вѣрности и точности.
   Переводъ Вронченки, который, какъ мы уже сказали, долженъ считаться лучшимъ, сдѣланъ былъ очень давно: первое изданіе его появилось еще въ 1828 году. Само собою разумѣется, что языкъ этого перевода въ настоящее время сильно устарѣлъ,-- это сознавалъ и покойный переводчикъ, который даже собирался передѣлать свой замѣчательный трудъ, но смерть помѣшала ему исполнить его намѣреніе.
   Полагая, что вѣрный и удобочитаемый переводъ величайшаго изъ произведеній Шекспира будетъ далеко не лишнимъ въ нашей литературѣ, когда на нашей сценѣ являются замѣчательно хорошіе переводы другихъ произведеній англійскаго драматурга, какъ-то переводы: Лира, А. В. Дружинина, Шейлока, Ап. А. Григорьева и Отелло, П. В. Вейнберга, и давно занимаясь серьозно изученіемъ "Гамлета", я рѣшился приступить къ новому переводу этой трагедіи, болѣе всего заботясь о вѣрности, и вмѣстѣ объ удобочитаемости этого перевода.
   Я не отступалъ ни передъ одною строкою Шекспира: отбросивъ узкій пуританизмъ, и полагая, что это лучше чѣмъ искажать и передѣлывать,-- я рѣшился переводить всякое его* слово, обходясь съ нимъ какъ съ святыней, завѣщанной намъ великимъ геніемъ.
   Оставляя критикѣ и читателямъ судить на сколько я успѣлъ въ своей задачѣ, я удерживаю за собой только право заявить, что старался дѣлать свое дѣло какъ можно добросовѣстнѣе.

М. Загуляевъ.

   С. Петербургъ.
   7-го марта 1861 года.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru