"...Страдные дни властно отбирали себе у Ильи все его помыслы и всю душу. И вот короткие ночи он вместо отдыха одиноко ходил с ребенком под лозинами, отдаваясь на свободе воспоминаниям и тоске."
Перевод Д. А. Борзаковского, 1899.Авторство ошибочно приписано Эмилю Золя. Рассказ является обратным переводом на русский язык французского перевода произведения И. С. Тургенева "Призраки" (РНБ).
(Из женских писем) Первоначальный вариант одноименного рассказа. Поскольку Куприн вторую редакцию написал, не имея по рукой старого текста, получилось два рассказа на одну тему.