Lib.ru: "Классика": Переводы

При финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Переводы |Классика| [Современная] [Самиздат] [Заграница] [ArtOfWar]
Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]

[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [дате написания] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (20405)
Поэзия (5849)
Драматургия (2282)
Переводы (11225)
Сказки (1161)
Детская (2046)
Мемуары (3385)
История (2991)
Публицистика (19317)
Критика (15925)
Философия (1146)
Религия (1193)
Политика (485)
Историческая проза (899)
Биографическая проза (565)
Юмор и сатира (1482)
Путешествия (569)
Правоведение (118)
Этнография (330)
Приключения (1137)
Педагогика (187)
Психология (73)
География (338)
Справочная (8873)
Антропология (66)
Филология (74)
Зоология (98)
Эпистолярий (2343)
Ботаника (19)
Фантастика (332)
Политэкономия (33)
ФОРМЫ:
Роман (2577)
Глава (572)
Повесть (2153)
Сборник рассказов (446)
Рассказ (12670)
Поэма (820)
Сборник стихов (2588)
Стихотворение (2133)
Эссе (253)
Очерк (9152)
Статья (34954)
Песня (24)
Новелла (629)
Миниатюра (75)
Пьеса (2179)
Интервью (14)
Басня (19)
Баллада (7)
Монография (260)
Трактат (145)
Книга очерков (777)
Переписка (2402)
Дневник (248)
Речь (867)
Описание (870)
Стихотворение в прозе (5)
Диалог (11)

РУЛЕТКА:
Перстень
Ответ почтенному

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 6628
 Произведений: 76922

03/12 ОТМЕЧАЕМ:
 Билевич Н.И.
 Брюсов В.Я.
 Введенский И.И.
 Дюфренуа А.
 Кларети Ж.
 Конрад Д.
 Консьянс Х.
 Лешков Д.И.
 Михайлов В.П.
 Писаржевский О.Н.
 Прешерн Ф.
 Штрац Р.
Страниц (57): 1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Рунеберг Йохан Людвиг: Измена милого [1837] 3k   Стихотворение
    "Прибежала дева рано..."Перевод Николая Берга (1860).
  • Рунеберг Йохан Людвиг: Жалоба девы [1837] 3k   Стихотворение
    "Если б, сердце, ты лежало..."Перевод Николая Берга (1860) (1845).
  • Барбье Огюст: Стихотворения [1831] 3k   Сборник стихов
    ДантСобачий пирПеревод В. Г. Бенедиктова (1861)
  • Барбье Огюст: Конь [1867] 3k   Стихотворение
    Перевод Л. Н. Трефолева.
  • Сербская_литература: Георгий Петрович Черный, предводитель сербов [1808] 3k   Статья
  • Шатобриан Франсуа Рене: Календарь золотого века [1806] 3k   Очерк
  • Шекспир Вильям: Сонеты [1609] 3k   Сборник стихов
    100, 101, 102Перевод Э. Э. Ухтомского (1904).
  • Шекспир Вильям: Монолог из Гамлета с Вольтерова перевода [1601] 3k   Пьеса
    Перевод Ю. А. Нелединского-Мелецкого (1876).
  • Шекспир Вильям: Степени жизни [1599] 3k   Пьеса
    Перевод М. И. Веревкина (1789).
  • Шекспир Вильям: Песня Стефано из второго акта драмы "Буря" [1612] 3k   Стихотворение
    Перевод М. И. Цветаевой.
  • Шелли Перси Биши: Философия любви [1860] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. Д. Минаева.
  • Шелли Перси Биши: Царице моего сердца [1893] 3k   Стихотворение
    Перевод К. Д. Бальмонта (1893).
  • Шевченко Тарас Григорьевич: Чума [1847] 3k   Стихотворение
    Перевод Л. Н. Трефолева
  • Кудирка Винцас: Литовский Национальный Гимн [128] 3k   Стихотворение
  • Сюлли-Прюдом: Horа prima [1913] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. Л. Михаловского.
  • Скаррон Поль: Эпитафия Поля Скаррона, написанная им самим [1660] 3k   Стихотворение
    (Epitaphe).("Кто спит под этим камнем ныне...")
  • Словацкий Юлиуш: Дремлет вечер... [1900] 3k   Стихотворение
    Перевод Аполлона Коринфского (1900).
  • Сноильский Карл: Избранные стихотворения [1892] 3k   Стихотворение
    Солдатка ("Солдатка-мать склонилась к колыбели...")Сон ("Приснился мне сон золотой...").
  • Сомов Орест Михайлович: Знаменитость и Слава [1826] 3k   Очерк
  • Стенбек Ларс-Якоб: Молитвенные аккорды [1900] 3k   Стихотворение
    I. "Мое прибежище, о, Боже, у Тебя..."II. -- "В ком веры пламенной источник не иссяк?"...Перевод Владимира Лебедева.
  • Стенбек Ларс-Якоб: Родина [1917] 3k   Стихотворение
    ("С тоской в душе, потупя скорбный взор...")Перевод Елены Сырейщиковой (1917).
  • Баумбах Рудольф: Пожар [1900] 3k   Стихотворение
    "Флориан -- маляр искусный..."Перевод Аполлона Коринфского (1900).
  • Сырокомля Владислав: К *** [1877] 3k   Стихотворение
    Перевод И. В. Омулевского.
  • Теннисон Альфред: Покинутый дом [1888] 3k   Стихотворение
    Перевод Д. И. Мина.
  • Теннисон Альфред: Памяти друга [1897] 3k   Стихотворение
    Перевод Н. М. Минского.
  • Тетмайер Казимеж: Миниатюры [1909] 3k   Миниатюра
    Суд.За стеклянной стеной.Текст издания: журнал "Пробуждение", 1909, No 17.
  • Томан Ловро: Сава [1870] 3k   Стихотворение
    "Шумитъ, шумитъ серебряная Сава..."Перевод Николая Гербеля (1870).
  • Фехтер Пауль: "Рычи, Китай!" Третьякова [1930] 3k   Статья
  • Сервес Франц: Всё дрессура [1930] 3k   Статья
  • Туманова Тамара Владимировна: Мисс Хасидович [1934] 3k   Интервью
    The New Yorker, 13 января 1934 г.
  • Твен Марк: Партийные воззвания в Ирландии [1896] 3k   Рассказ
    Party Cries In Ireland.Перевод В.О.Т. (1896).
  • Уайльд Оскар: Творитель добра [1894] 3k   Стихотворение
    The Doer of Good.Перевод Михаила Ликиардопуло (1911).
  • Уланд Людвиг: Стихотворения [1858] 3k   Сборник стихов
    СеренадаНочьюПеревод М. Л. Михайлова (1858).
  • Уланд Людвиг: Гаральд [1862] 3k   Стихотворение
    ("Гаральд дремучим лесом едет...")Перевод Дмитрия Цертелева (1875).
  • Уланд Людвиг: "Лучший друг мой, собрат мой любимый и я...." [1888] 3k   Стихотворение
    Перевод Л. И. Пальмина.
  • Векселль Йосеф Юлиус: Два стихотворения [1917] 3k   Стихотворение
    Есть ли доблесть в тебе. Перевод И. Каншиной (1917).Бриллиант на мартовском снегу ("На снежном сугробе прозрачный..."). Перевод Д. Семеновского (1917).
  • Вергилий: Суд о двух французских переводах Вергилиевой Энеиды [1806] 3k   Статья
    [Ж.Делиля и М. Ж. И. Гастона].
  • Вольтер: Маркиза де-Шатле [1801] 3k   Статья
    Из писем госпожи Дюдеффан о возлюбленной Вольтера.Из "Journal de Paris". 1801. Nо 269.Перевод Н. М. Карамзина, 1802.
  • Вольтер: Орел и Змей [1814] 3k   Стихотворение
  • Вольтер: Орел и змий, отрывок, переведенный из Вольтера [1814] 3k   Стихотворение
  • Вовенарг Люк Де-Клапье: Размышления из Вовенарга [1814] 3k   Миниатюра
    Текст издания: журнал "Вѣстникъ Европы", No 8, 1814.
  • Жанлис Мадлен Фелисите: О самоубийстве [1802] 3k   Очерк
    Перевод Н. М. Карамзина.
  • Жуковский Василий Андреевич: Госпожа Коттен [1808] 3k   Очерк
    (Сочинительница Мальвины).
  • Жуковский Василий Андреевич: Отрывок надгробной речи [1808] 3k   Очерк
  • Зульцер Иоанн-Георг: Амфитеатр [1807] 3k   Очерк
    Перевод В. А. Жуковского.
  • Зульцер Иоанн-Георг: Готический вкус [1807] 3k   Очерк
  • Бернарден-Де-Сен-Пьер Жак-Анри: Счастие в неизвестности [1814] 3k   Очерк
    Перевод Н. Д. Иванчина-Писарева.
  • Бернс Роберт: Стихотворения [1796] 3k   Сборник стихов
    "Боченок пива Биль сварил...""Всё обнял черной ночи мрак..."Перевод Л. И. Андрусона
  • Бернс Роберт: Прощание [1831] 3k   Стихотворение
    Перевод П. А. Драгоманова.
  • Бо Ли: Стихотворения [1910] 2k   Сборник стихов
    Танец богов ("У меня есть флейта, флейта из нефрита...")На чужбине ("Я на чужбине спал в темнице - пленник бедный...")Перевод А. П. Доброхотова (1910).
  • Бо Ли: Пред сумраком ночи ("В облаке пыли...") [762] 2k   Сборник стихов
    Перевод К. Д. Бальмонта (1923).
  • Бодлер Шарль: Semper eadem [1867] 2k   Стихотворение
    Перевод А. В. Владимировой.
  • Бодлер Шарль: Портрет [1896] 2k   Стихотворение
    Перевод А. Кублицкой-Пиотух.
  • Болдырев Алексей Васильевич: Нравоучительные изречения [1811] 2k   Очерк
  • Болдырев Алексей Васильевич: Элегия [1812] 2k   Очерк
    На смерть храброго и великодушного друга.
  • Бракко Роберто: Горький и Бракко [1906] 2k   Статья
    Заметка в неаполитанской газете "Пуньоло" в разделе "Хроника" от 31 октября 1906 г.
  • Аксаков Иван Сергеевич: Аксаков [1886] 2k   Статья
  • Буало Никола: "Ты лжешь немилосердно..." [1804] 2k   Стихотворение
    Перевод М. С. Щулепникова.
  • Буффлер Станислас: О веселости [1809] 2k   Эссе
    Вестник Европы. -- 1809. -- Часть 46, Nо 13.
  • Буле Иоганн-Феофил: О рунах [1811] 2k   Статья
    "Вестник Европы". -- 1811. -- Часть. 56, Nо 5.
  • Церетели Акакий Ростомович: Дракон [1900] 2k   Стихотворение
    ("Давно, давно -- так нам гласит преданье...")Перевод Владимира Лебедева (1900).
  • NewЧилингиров Стилиян: Завет св. Кирилла и Мефодия [1920] 2k   Стихотворение
    ("Без света нету дня, нет жизни без письмен...")Перевод Сергея Пинуса.
  • Чулков Михаил Дмитриевич: Соловей [1770] 2k   Очерк
  • Цицерон: Речь Сократа к судиям [1815] 2k   Речь
    Текст издания: журнал "Вѣстникъ Европы", No 5, 1815.С лат. П. Матвеев.
  • Данте Алигьери: "Кто б зову моего ни внял сонета..." [1922] 2k   Стихотворение
    Переводы Н. М. Минского.
  • Данте Алигьери: "Вчера лесной я проезжал дорогой..." [1924] 2k   Стихотворение
    Перевод В. Я. Брюсова.
  • Данте Алигьери: "Всем, чья душа в плену, чье сердце благородно..." [1936] 2k   Стихотворение
    Перевод К. Д. Бальмонта.
  • Данте Алигьери: "Два дня тому назад, дорогой одинокой..." [1949] 2k   Стихотворение
    Перевод А. М. Федорова.
  • Драйден Джон: Стихотворения [1700] 2k   Сборник стихов
    Описание ночиТа же мысль наизнанкуПеревод С. С. Боброва.
  • Джойс Джеймс: Тилли [1914] 2k   Стихотворение
    Перевод Ю. П. Анисимова.
  • Экелунд Рагнар: Темная страна [1917] 2k   Стихотворение
    ("Чуть видный дождь над кровлей капли сеет...")
  • Фантен-Дезодоар Антуан-Этьен-Николя: Нечто о зданиях готических [1805] 2k   Статья
    Текст издания: журнал "Вестник Европы". -- 1805. -- Часть 23, Nо 21. -- С.26-28.
  • Фу Ду: Деревня Кианг [770] 2k   Стихотворение
    Перевод Б. (1929)
  • Гартлебен Отто-Эрих: Эллен [1896] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. Новича (1896).Текст издания: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 2, 1896.
  • Гейбель Эмануэль: В Греции [1900] 2k   Стихотворение
    "Три пальмы... ключ студеный..."Перевод Владимира Лебедева (1900).
  • Гейерстам Густав: "Только блеснет голубая денница..." [1909] 2k   Стихотворение
    Перевод Зои Бухаровой (1915)..
  • Гейне Генрих: Из "Wintermarchen" [1888] 2k   Стихотворение
    Перевод В. М. Михайлова.
  • Гейне Генрих: Расставанье [1839] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Н. Каткова (1839).
  • Гейне Генрих: Китайский богдыхан [1856] 2k   Стихотворение
    Перевод А. С. Вознесенского.
  • Гейне Генрих: "Нас счастье, как девчонка тешит..." [1868] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. Ти-н.
  • Гейне Генрих: "Я видел сон: в степи безмолвной и широкой..." [1870] 2k   Стихотворение
    Перевод Я. А. Старостина.
  • Гейне Генрих: Child Harold [1884] 2k   Стихотворение
    Перевод Л. И. Уманца.
  • Гейне Генрих: "Стоят недвижно звезды..." [1892] 2k   Стихотворение
    Перевод С. Н. Головачевского.
  • Гейне Генрих: Стихотворения [1898] 2k   Сборник стихов
    "Под северным небом, на склоне суровом...""Не знаю, что сталось со мною..."Перевод Ю. А. Веселовского.
  • Гейне Генрих: "Цветок я люблю. Я люблю, но не знаю..." [1898] 2k   Стихотворение
    Перевод В. Н. Ладыженского.
  • Гейне Генрих: "Три пряхи сидят у распутья..." [1907] 2k   Стихотворение
    Перевод М. А. Тарловского.
  • Гёлти Людвиг: Жалоба [1770] 2k   Стихотворение
    ("В златые дни детства...")Текст издания: журнал "Библіотека для Чтенія", т. 57, 1843.
  • Географические Исследования_и_путешестви: О португальских женщинах [1810] 2k   Очерк
  • Михайлович Д.: Песня [1870] 2k   Стихотворение
    "Что за жизнь без веры..."
  • Прюдом С.: Идеал [1898] 2k   Стихотворение
  • Герольд Андре-Фердинан: Два стихотворения [1915] 2k   Стихотворение
    Осень ("Флейта осени скорбно рыдает...")"Уныло падает на землю мрак холодный..."
  • Гёте Иоганн Вольфганг Фон: Тишина на море и счастливое плавание (Из Гёте ) [1826] 2k   Стихотворение
    Издание: Урания. Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности.Перевод М. П. Погодина
  • Андерсен Ганс Христиан: Любовь [1830] 2k   Стихотворение
    Перевод Я. П. Полонского.
  • Гёте Иоганн Вольфганг Фон: "Зачем я вновь сажусь тебе писать..." [1896] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Маревой.
  • Гименс Фелиция: Иной мир [1900] 2k   Стихотворение
    "-- Опять ты плачешь, мать!.."Перевод П. В. Быкова.
  • Андерсен-Нексё Мартин: Приветствие к сорокалетию литературной деятельности М. Горького [1932] 2k   Статья
  • Гюго Виктор: "О, если вас зовет в луга цветущий май..." [1900] 2k   Стихотворение
    Т. Л. Щепкиной-Куперник
  • Гюго Виктор: Красавице [1834] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Д. Деларю (1834).
  • Гюго Виктор: Женщина [1868] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. В. Гербеля (1865).
  • Андерсен-Нексё Мартин: Эрнст Тельман [1936] 2k   Статья
  • Гюго Виктор: Летней ночью [1886] 2k   Стихотворение
    Перевод П. В. Быкова.
  • Гюго Виктор: Могила и роза [1902] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. Иваницкого-Василенко
  • Гюго Виктор: Стихотворения [1910] 2k   Сборник стихов
    Надежда на Бога"Здесь, о Гликарья, здесь, о царица, Асандра супруга..."К. Р.
  • Глейм Иоганн Вильгельм Людвиг: Комар [1802] 2k   Стихотворение
    Перевод В. А. Жуковского
  • Голд Майкл: О разбойном нападении Гитлера на СССР [1941] 2k   Статья
  • Голд Майкл: Высказывания Майкла Голда [1941] 2k   Очерк
  • Головачевский Сергей Николаевич: Сипил. Идеал [1916] 2k   Стихотворение
  • Гомулицкий Виктор: "В старый домик с войны невредим он вернулся..." [1918] 2k   Стихотворение
    Перевод Веры Рудич (1937).
  • Гораций: Вольный перевод Горациевой оды: O Venus, Regina Gnidi [1809] 2k   Стихотворение
    ("Царица Пафоса, Цитеры...").
  • Готшед Иоганн Кристоф: Женитьба старика [1803] 2k   Очерк
    Перевод Н. М. Карамзина
  • Леконт-де-Лиль: Над умершим поэтом [1872] 2k   Стихотворение
    (À un Poète mort)Перевод И. Анненского.
  • Грег Фернан: Рыбаки [1900] 2k   Стихотворение
    ("Быть может, тяжкий труд принес добычи мало...")Из "La beauté de vivre"Перевод Владимира Лебедева (1900).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Дедушка и внучек [1857] 2k   Рассказ
    Der alte Großvater und der Enkel.Перевод В. А. Гатцука (1893 г.)
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Маленький саван [1815] 2k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Петушье бревно [1815] 2k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Звезды-талеры [1815] 2k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Отбросы [1815] 2k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Выпь и удод [1815] 2k   Рассказ
    Перевод под редакцией href="http://az.lib.ru/p/polewoj_p_n/">П. Н. Полевого, 1893.
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Гвоздь [1857] 2k   Рассказ
    Der Nagel.Перевод В. А. Гатцука (1893 г.)
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Саван [1815] 2k   Рассказ
    Das Totenhemdchen.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Неблагодарный сын [1815] 2k   Рассказ Комментарии
    Der undankbare Sohn.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Старая нищенка [1815] 2k   Рассказ
    Die alte Bettelfrau.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Выбор жены [1815] 2k   Рассказ
    Die Brautschau.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Охлопки [1815] 2k   Рассказ
    Die Schlickerlinge.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб: Золотой ключ [1815] 2k   Миниатюра
    Der goldene Schlüssel.Перевод Софьи Снессоревой (1871).
  • Английская_литература: Невозможности [1805] 2k   Статья
    [Памфлет о политике Франции и Англии]: (Из Morn[ing] Chron[icle]).
  • Английская_литература: Дела парламентские [1806] 2k   Статья
  • Английская_литература: Письмо из Лондона [1808] 2k   Статья
    [Об опасности для Великобритании и неспособности правительства ее спасти].
  • Английская_литература: Нечто о Гаррике [1810] 2k   Очерк
  • Хеммер Ярл: Под черемухой [1917] 2k   Стихотворение
    ("Ветви склоняют близко...")Перевод Веры Аренс (1917).
  • Иванов Вячеслав Иванович: Сапфо. Эпиграммы [1920] 2k   Сборник стихов
  • Якобовский Людвиг: Стихотворения [1900] 2k   Сборник стихов
    Утешение ночиЯ и тыПеревод А. П. Доброхотова.
  • Якшич Джура: Две дороги [1894] 2k   Стихотворение
    Перевод Л. Н. Трефолева.
  • Каченовский Михаил Трофимович: История органов [1805] 2k   Очерк
  • Каченовский Михаил Трофимович: Несколько слов о наготе парижских красавиц [1805] 2k   Очерк
  • Каченовский Михаил Трофимович: Достопамятный случай из древней истории [1812] 2k   Статья
    [О Селевке Никаторе, царе сирийском].
  • Кампанелла Томмазо: Способ философствовать [1905] 2k   Стихотворение
    ("Мир -- книга, где вписал свои сужденья...")Перевод В. А. Ещина.
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо из Парижа [1802] 2k   Переписка
  • Карамзин Николай Михайлович: Несколько слов о лаконизме [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: О магнетизме [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: О Вашингтоне [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Объявление от имени первого консула в Законодательном совете [1802] 2k   Речь
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо из Соединенных Американских Областей [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо из Амьеня, от 28 марта [1802] 2k   Переписка
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо из Балтимора [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо из Лондона о Питте [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Плоды войны и мира для Франции и Великобритании [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Удивительное действие воображения [1802] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Швейцарские апологи [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Чудный младенец [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Дзетанг, или храм предков [1803] 2k   Очерк
  • Гарнерен А.Ж.: Действие тонкого воздуха в вышней атмосфере [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Гороховый дождь, или Горох лунный [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: О деле карнатского набоба, которым должен ныне заняться английский парламент [2019] 2k   Статья
  • Карамзин Николай Михайлович: О долгах Великобритании [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Описание Соломонова трона [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Письмо одного иностранца к издателям Парижского журнала [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Непроницаемое полотно, новое изобретение во Франции [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Славный и великий орден дураков [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Тайный орден азиатских братий [1803] 2k   Очерк
  • Карамзин Николай Михайлович: Забавные шотландские графы [1803] 2k   Очерк
  • Карманский Петр Сильвестрович: "Усни, затихни, печаль немая!.." [1915] 2k   Стихотворение
    Перевод Х. Д. Алчевской.
  • Карр Альфонс: Любовь мертвеца [1841] 2k   Стихотворение
    "Le mort amoureux".("Мне грудь земля во тьме могилы...") Николая Грекова (1866).
  • Катулл: Фабулу [1852] 2k   Стихотворение
    ("На-днях, мой друг Фабул, в саду моём со мною...")Перевод Николая Гербеля (1852).
  • Кауфман Александер: В лодке [1893] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. Новича (1896).Текст издания: "Вѣстникъ Иностранной Литературы", No 6, 1896.
  • Кернер Юстинус: Король и певец [1900] 2k   Стихотворение
    ("Два гроба в старинном соборе...")Перевод Владимира Лебедева (1900).
  • Пе-Клю-И: Чужестранка [1910] 2k   Стихотворение
    ("Осенней ночью раз мы к острову приплыли...")Перевод А. П. Доброхотова.
  • Ла-Ксу-Фенг: Недостойный [1910] 2k   Статья
    ("Как хороши ресницы глаз твоих...")Перевод А. П. Доброхотова.
  • Клаштерский Антонин: Pianissimo [1900] 2k   Стихотворение
    "Смотрит ясный месяц..."Перевод Владимира Лебедева (1900).
  • Коцебу Август: Немецкий стыд [1814] 2k   Очерк
  • Конопницкая Мария: Ночь [1910] 2k   Стихотворение
    ("Пышет в пустыне немой мирозданья...")Перевод К. Б. Бархина.
  • Корнуолл Барри: Жена каторжного [1869] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Л. Михайлова (1869).
  • Котляревский Иван Петрович: Песня [1870] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. В. Гербеля (1882).
  • Красинский Зыгмунт: "От слез и крови мутны и черны..." [1860] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Л. Михайлова (1860).
  • Кристен Ада: Разные стихотворения [1900] 2k   Стихотворение
    В борьбе ("Как, по пути с моей мятежною ладьею...") -- Перевод И. И. Горбунова-Посадова.
  • Ариосто Лудовико: "Благополучная, приятная темница..." [1519] 2k   Стихотворение
    Перевод А. А. Шишкова.
  • Курочкин Василий Степанович: Элегия. (Со шведского) [1875] 2k   Стихотворение
  • Квантен Эмиль: Финская песнь [1880] 2k   Стихотворение
    (Песня Суоми) "Вздохов ветра тиховейней..."Перевод Елены Сырейщиковой (1917).
  • Кьябрера Габриэлло: "Не прекрасна ли фиалка..." [1810] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. М. Карамзина.
  • Ламартин Альфонс Де: Бабочки [1860] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Л. Михайлова.
  • Лебрен Понс Дени Экошар: Всегдашний гость, мучитель мой [1809] 2k   Стихотворение
    Эпиграмма.Перевод Константина Батюшкова.
  • Лейно Казимир: Дитя народа [1917] 2k   Стихотворение
    ("Я родился в пустынном краю, я был выкормлен лесом глухим...")Перевод Елены Сырейщиковой (1917).
  • Леконт-Де-Лиль Шарль Мари: Реквием [1900] 2k   Стихотворение
    "Медленно, словно изгнанник родимой страны..."Перевёл В. Б-ий (1900).
  • Ленау Николаус: Тяжелый вечер [1860] 2k   Стихотворение
    Перевод М. Л. Михайлова (1858).
  • Аснык Адам: Сонет [1900] 2k   Стихотворение
    "Зачем волнуют грудь безумные желанья..."Перевод Леонида Афанасьева (1900).
  • Лонгфелло Генри Уодсворт: Excelsior! [1841] 2k   Стихотворение
    ("По скалам и кручам...")Перевод Г. А. Вяткина (1907).
  • Лонгфелло Генри Уодсворт: Стрела и песня [1876] 2k   Стихотворение
    Перевод П. В. Быкова.
  • Максимович Михаил Александрович: "Вспахана черная пашня..." [1871] 2k   Стихотворение
  • CH.: "Командарм" [1930] 2k   Статья
  • Фингал Штефан: "Лес". Мейерхольдовская премьера в Театре на Штреземаннштрассе [1930] 2k   Статья
  • Ф. Ц. В.: Великое искусство Мейерхольда [1930] 2k   Статья
  • Керстен Курт: Первый гастрольный спектакль Мейерхольда [1930] 2k   Статья
  • Кобер Август Генрих: "Лес". Мейерхольд [1930] 2k   Статья
  • П.: Начало гастролей Театра имени Мейерхольда [1930] 2k   Статья
  • Сервес Франц: Театр ли это вообще? Мейерхольд ставит Кроммелинка [1930] 2k   Статья
  • Мерсье Луи-Себастьян: Жан-Жак Руссо в Тюльери [1802] 2k   Очерк
    Перевод Николая Карамзина.
  • Микеланджело: К Данте [1550] 2k   Стихотворение
    Перевод Н. И. Познякова.
  • Микеланджело: "Как может это быть? - Но опыт возвещает..." [1550] 2k   Стихотворение
    Перевод В. Л. Величко.
  • Мильтон Джон: Песнь утренней звезде [1888] 2k   Стихотворение
    Перевод Д. И. Мина.
  • Минский Николай Максимович: Переводы [1927] 2k   Сборник стихов
    Из Шелли
  • Страниц (57): 1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

    Связаться с программистом сайта. Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru